Тема: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ О ДОБРЕ И ЗЛЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1 Теоретические основы изучения русской фразеологии 7
1.1 Фразеологическая теория В.В. Виноградова и Н.М. Шанского 7
1.2 Основные понятия лингвокультурологии 11
2 Русская фразеология как отражение народоых представлений о добре и зле 17
21 Проявления добра в русской культуре отраженные ЕЮ фразеологии 18
22 Представления о зле в русской культуре выраженные ЕЮ фразеологии 29
Заключение 37
Список использованной литературы 39
Приложение Глоссарий фразеологизмов о добре и зле в русской культуре 41
📖 Введение
Актуальность темы выпускной квалификационной работы обусловлена интенсивным культурным, хозяйственным, межгосударственным взаимодействием России и Китая, что вызывает взаимный интерес к изучению этнокультурных особенностей носителей русского и китайского языков. Знание русского языка китайскими студентами и трудовыми мигрантами позволяет более точно и просто переводить, понимать и пользоваться всеми средствами языка, в том числе и фразеологическими ресурсами, оно эффективно в живом обиден и и и межсультурной коммуникации в процессе обучения русскому языку как иностранному.
Добро и зло - основные этические категории, представления о которых веками складе>1ваются в любой культуру формируют облик цивилизаций и определяют исторический путь этносов. Сосуществование добра и зла является основным критерием оценки того, что происходит в жпзни человека.
Добро - его то, что приближается к идеалу, а зло - удаляет от идеала. В истории расходятся взгляды на то, что человек должен стремиться к совершенству, и поэтому за последеие несколько лет многое изменилось. Понятие добра и зла как нравственности формируется человеком по меркам внутреннего клира. Любые ценности могут быть добром и злом, в зави си мости от того, как человек может испытать свой особый опыт в отношении идеалов, лучших и «усвоенных» ценностей.
Добро и зло - это самая распространенная этическая категория. Все виды человеческой деятельности происходят в пределах границ добра и зла. В системе этических норм человеческого общества правила постепенно выбираются в качестве широкого стандарта поведения и нравственности людей. Их суть может бьп"ь следующей: не делай того, что не хочешь делать с тобой. Исходя из этого правила, человек научился распознавать деугих, развивал свои способности в полной мере оценивать ситуацию и формировал мышление о добре и зле;.
Лингвокультурология изучает взаимодействие языка и культуры, и ее опыт помогает понимать сложные фразеологические явления. Данный методологический подсод к изучению фразеологии в работах В.Н. Телии и ее учеников получил признание не только в российской науке; но и за рубежом.
Цель выпускной квалификационной работы - выявление лингвокультурологических особенностей русских фразеологизмов о добре и зле^
Для осуществления данной цели служат следующие задачи:
1) изучить научную литературу по теме исследования;
2) составить глоссарий фразеологических едениц о добре и зле в русском языке; подобрать контексты употребления фразеологизмов; произвести их классификацию по теории Н.М. Шанского;
3) проанализировать проявления добра в русской культуре; отраженные ЕЮ фразеологии;
4) описать представления о зле в русской культуре; выраженные ЕЮ фразеологии.
Объект исследования - русские фразеологические единицы о добре и зле;.
Преде/1етом изучения являются лингвокультурологические особенности фразеологических едениц о добре и зле в русском языке.
Материалом для исследования послужили данные
1) толковых и фразеологических словарей русского языка,
2) информационных ресурсов Интернет,
3) Национального корпуса русского языка (далее - НКРЯ)
[ htt o//www. rLBCcrpcra. ri/1.
Анализу подаергнуто около 70 фразеологических единиц русского языка.
Методо| исследования. Основным методом исследования послужил описательный метод включающий в себя общенаучные приемы непосредственного наблюдения, систематизации, классификации, интерпретации, количественного анализа и лингвистические приемы структур но-семантического, стилистич еского, лингвокультурологического анализов фразеологических единиц.
Научная новизна данного исследования заключается в выявлении лингвокультурологических особенностей фразеологических едениц с о добре и зле в русском языке;.
Практическая значимость данной работы определяется возможностью использования её материалов и выводов в вузовской практике при изучении русского языка как иностранного, сопоставительной лексикологии, а такие в лексикографической практике;.
Структура работы. ВКР состоит введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, Приложения.
✅ Заключение
2 Составлен глоссарий, включающий в себя около 70 фразеологических единиц о добре и зле, подобранных из фразеологических и толковых словарей русского языка, интернет-ресурсов и до. Собранный материал представляет собой ФЕ разного вида: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания и фразеологические выражения. Данная классификация произведена в работе в соответствии с фразеологической теорией В.В. Виноградова и Н.М. Шанского.
3. В результате анализа фразеологизмов о добре выявлены характерные особенности представлений о проявлениях добра в русской лингвокультуре. Определены сферы этих проявлений: духовные* материальные^ социальные.
К духовным проявлениям добра отнесены отзывчивость, душевное расположение к людом, доброжелательность, благодарность, признательность, верность, любовь, порядочность, совестливость, искренность, сердечность, откровенность и т.д
Среде материальных/физических проявлений добра в русской фразеологии отразились материальное благополучие^ достаток, умелость, щедрость, созидательность, здоровье и др.
Важны и социальные проявления добра, добросовестность, профессионализм, ответственность, уважение, дружба, гостеприимство, успех, мастерство.
4. Представления о зле также широко представлены в русской фраземике. Сферы проявления зла такие являются духовными, материальными, социальными.
Духовные проявления зла подробно отражены ЕЮ фразеологии: злость, зависть, недоброжелательность, безнравственность, греховность, неискренность, вероотступничество, лживость и т.п.
К материальным/физическим проявлениям зла отнесены жестокость, порочность, развращённость, алкоголизм, пагубность, губительность и т.д
Во фразеологии зафиксировано неодобрительное отношение и к социальным проявлениям зла, таким как враждебность, агрессия, вероломство, несправедливость, месть, предательство, преступность, убийство, воровство и до.
Таким образом, в результате анализа фразеосемантических групп «Добро» и «Зло» выявлены характерные особенности представлений о добре и зле в русской лингвокультуре.
К перспективам исследования МОЯФЮ отнести изучение лингвокультурологических особенностей фразеологизмов





