Тема: СИТУАТИВНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КОДОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМИ-ЛИНГВИСТАМИ (ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 4
1 Теоретические основы исследования переключения кодов в процессе
изучения второго иностранного языка 7
1.1 Специфика процесса изучения второго иностранного языка в
языковом вузе 7
1.1.1 Сравнительный анализ процесса изучения первого и второго
иностранного языка 9
1.1.2 Изучение второго иностранного языка с позиции
функционального билингвизма 13
1.2 Переключение кодов в контексте функционального билингвизма 17
1.2.1 Содержательная характеристика функционального билингвизма
27
1.2.2 Переключение кодов как проблема функционального
билингвизма 30
1.3 Современные направления исследования переключения кодов 31
1.3.1 Анализ современных исследований проблемы переключения
кодов в процессе изучения иностранного языка 33
1.3.2 Специфика переключения кодов в процессе изучения
иностранного языка 37
Выводы по первой главе 41
2 Исследование ситуативной обусловленности переключения кодов в процессе изучения испанского языка как второго иностранного 43
2.1 Описание процедуры эмпирического исследования 43
2.2 Анализ демографических характеристик участников исследования .. 46
2.3 Анализ специфики овладения испанским языком как вторым
иностранным 47
2.4 Анализ ситуаций переключения кодов в процессе изучения
испанского языка 51
2.5 Степень выраженности языковой тревожности у студентов- лингвистов, изучающих испанский язык в качестве второго иностранного
54
2.6 Методические рекомендации по оптимизации процесса изучения испанского языка в качестве второго иностранного 56
Выводы по второй главе 57
Заключение 59
Список использованных источников и литературы 60
📖 Введение
Несмотря на то, что само понятие переключения кодов существует в лингвистике с начала XX века, долгое время данное явление относилось к речевым ошибкам и недостаточному уровню образованности. Однако «в 80-х гг. ХХ века появляются работы, в которых процесс переключения кодов становится предметом лингвистического анализа» [Башкирова, Ларионова, 2016, с. 69]. Актуальность исследуемой нами проблемы в рамках выпускной квалификационной работы объясняется необходимостью более глубокого осмысления психолингвистической сущности процесса переключения кодов в процессе изучения нескольких иностранных языков, что позволит оптимизировать процесс обучения, например, второму иностранному языку в условиях языкового вуза. Исследователи отмечают, что «способность к переключению кодов свидетельствует о высокой степени владения языком и об определенной коммуникативной и общей культуре человека» [Башкирова, Ларионова, 2016, с. 70]. Активное использование двух и трех языков одновременно в пределах одного коммуникативного акта является показателем двуязычия или мультилингвизма. Учащение межнациональных контактов в мире порождает необходимость научиться приспосабливаться к быстро меняющейся языковой среде, в том числе. Кроме того, исследования кодового переключения охватывают различные предметные области: лингвистика, социология, культурология, психология, теория и методика преподавания языков.
Объектом исследования является процесс изучения испанского языка студентами-лингвистами в качестве второго иностранного.
Предмет исследования - ситуативная обусловленность переключения кодов в процессе изучения студентами-лингвистами испанского языка как второго иностранного.
Цель работы заключается в том, чтобы выявить специфику переключения кодов в процессе изучения студентами -лингвистами испанского языка как второго иностранного.
Вышеизложенная цель предполагает решение следующих задач:
1. Описать специфику процесса изучения второго иностранного языка в языковом вузе.
2. Охарактеризовать категориальный аппарат исследования: билингвизм, функциональный билингвизм, переключение кода, языковая тревожность.
3. Провести анализ современных исследований проблемы переключения кодов.
4. Выявить специфику переключения кодов в процессе изучения студентами-лингвистами испанского языка как второго иностранного.
5. Разработать методические рекомендации по изучению и преподаванию испанского языка в качестве второго иностранного на основе анализа полученных результатов.
В качестве основных методов исследования применялись теоретические методы (анализ, синтез, обобщение, классификация), эмпирические методы (опросниковые методы и анкетирование) и методы анализа данных (контент-анализ, описательные статистики, частотный анализ, корреляционный анализ).
...
✅ Заключение
Полученные результаты представляют теоретическую и практическую значимость. Прежде всего, нужно отметить, что исследование позволило детально рассмотреть процесс изучения испанского языка в качестве второго иностранного студентами-лингвистами, оценить реальные трудности, возникающие в процессе обучения, и то, как студенты с ними справляются с помощью переключения кода. Также это позволило нам убедиться, что кодовое переключение играет важную роль в процессе изучения иностранных языков.
В практическом смысле полученные сведения представляют особый интерес, поскольку их можно использовать для более эффективной организации учебного процесса у студентов-лингвистов в контексте изучения второго иностранного языка.





