📄Работа №188780

Тема: ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА РЕПОРТАЖА В РУССКО- И АНГЛОЯЗЫЧНОМ СПОРТИВНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕПОРТАЖЕЙ С СОРЕВНОВАНИЙ ПО ФИГУРНОМУ КАТАНИЮ)

📝
Тип работы Бакалаврская работа
📚
Предмет филология
📄
Объем: 56 листов
📅
Год: 2018
👁️
Просмотров: 53
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

Аннотация 3
Введение 3
Глава 1. Жанр «репортаж» как способ реализации спортивного дискурса 6
1.1. Спортивный дискурс: к определению понятия 6
1.2. «Репортаж» как жанр спортивного дискурса 9
1. 2. 1. Композиция жанра репортажа с соревнований по фигурному катанию 13
1.2.2. Лексические особенности жанра репортажа спортивного дискурса 15
1.2.3. Синтаксические особенности жанра репортажа 17
Выводы по Главе 1 21
Глава 2. Языковые особенности речи русскоязычных и англоязычных комментаторов 23
2.1. Анализ композиции жанра репортажа 23
2.2. Анализ лексического уровня языка жанра репортажа 27
2.3. Анализ синтаксического уровня языка жанра репортажа 36
Выводы по Главе 2 42
Заключение 45
Список использованных источников и литературы 47
ПРИЛОЖЕНИЕ. ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА 53

📖 Введение

В настоящее время человечество не может представить свою жизнь без спорта, это неотъемлемая часть современного мира. Спорт — это вид деятельности человека, который возник, чтобы реализовывать ряд социальных потребностей - биологические, духовные, информационные и другие.
Спорт как вид деятельности привлекает не только спортсменов, болельщиков и комментаторов. Спорт представляет собой универсальное «увлечение» - все занимаются спортом, соревнуются, а спортивные мероприятия, в свою очередь, сопровождаются текстами, комментариями и репортажами. Они могут отражать национальную специфику отношения к спорту и его восприятия. Спорт интересен своей постоянной интригой, непредсказуемостью на спортивной арене, что, конечно, отражается в речи спортивных комментаторов в рамках спортивного дискурса.
Одним из самых зрелищных видов спорта является фигурное катание (см. Самусенкова).
Фигурное катание - это «зимний вид спорта, в котором спортсмены перемещаются на коньках по льду с выполнением дополнительных элементов, чаще всего под музыку. В официальных соревнованиях, как правило, разыгрываются четыре комплекта медалей: в женском одиночном катании, в мужском одиночном катании, в парном катании, а также в спортивных танцах на льду. Фигурное катание включено в программу Зимних Олимпийских игр» [2]. Особый интерес в рамках спортивного дискурса в целом, и в рамках освещения соревнований по фигурному катанию в частности, представляет речь спортивного комментатора, то есть человека, который описывает происходящее на ледовой арене. Речь спортивного комментатора спонтанна, не фиксируется графически. Задача комментатора как можно доступнее, экспрессивнее и интереснее изложить происходящее на ледовой арене, создавая речевой ряд к картинке, которую зрители видят на экране. Комментатор объясняет и дает оценку происходящему на льду (см. Ухова и Беспамятнова). Но, несмотря на популярность данного вида спорта, специфика языка спортивных комментаторов становилась предметом лишь отдельных исследований (см. Борытко), поэтому углубление знаний в этой сфере, которое стало результатом данной работы, обусловливает актуальность нашего исследования. Нами впервые осуществляется попытка комплексного сопоставительного описания жанра репортажа с соревнований по фигурному катанию.
Объектом исследования является жанр репортажа с соревнований по фигурному катанию как элемент русскоязычного и англоязычного спортивного дискурса.
Предмет исследования - языковые особенности русскоязычного и англоязычного жанра репортажа с соревнований по фигурному катанию.
Целью данной работы является выявление языковых особенностей русскоязычного и англоязычного жанра репортажа с соревнований по фигурному катанию и их национальной специфики.
Задачи исследования:
1) проанализировать специфику спортивного дискурса,
2) выявить особенности жанра репортажа, в том числе с соревнований по фигурному катанию,
3) проанализировать композицию и языковую реализацию русскоязычного и англоязычного жанра репортажа с соревнований по фигурному катанию,
4) выявить национальную специфику языковой реализации данного жанра.
Методами исследования являются метод наблюдения, метод аудиовизуального анализа спортивных репортажей, метод лингвистического анализа, описания, сравнения.
Материалами данного исследования являются видеозаписи репортажей по фигурному катанию с различных соревнований разного уровня. Материалом послужили видеозаписи с выступлений мировых известных спортсменов, как удачные, так и не совсем удачные выступления (см. список источников материала в Приложении 1).
Структура работы: ВКР состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Во введении описываются предмет, объект, цель, задачи, методы и актуальность данного исследования.
В Главе 1 «Жанр репортаж как способ реализации спортивного дискурса» рассматриваются понятие спортивного дискурса, цели, задачи, субъекты спортивного дискурса, основные характеристики жанра спортивного дискурса, особенности композиции жанра репортажа, лексические и синтаксические особенности жанра репортажа.
Глава 2 «Языковые особенности речи русскоязычных и англоязычных комментаторов» посвящена анализу композиции жанра репортажа и анализу лексического и синтаксического уровней языка жанра репортажа.
В Заключении представлены результаты исследования.
Список литературы состоит из 46 единиц.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена анализу языковых особенностей жанра репортажа в русско- и англоязычном дискурсе с соревнований по фигурному катанию. Несмотря на то, что фигурное катание один из самых популярных зимних видов спорта, ранее было проведено совсем немного исследований, посвященных речи спортивных комментаторов на материале репортажей с соревнований по фигурному катанию. Потому актуальностью данного исследования стало углубление знаний в этой сфере. В данном исследовании впервые осуществлена попытка комплексного сопоставительного описания жанра репортажа русскоязычных и англоязычных спортивных комментаторов на материале репортажей с соревнований по фигурному катанию.
На основании проведенного исследования была проанализирована специфика спортивного дискурса. Спортивный дискурс относится к институциональному типу дискурса, он обусловливается набором типичных коммуникативных ситуаций, участниками спортивного дискурса являются спортсмены, тренеры, судьи, зрители, болельщики, спортивные комментаторы и журналисты. Цели спортивного дискурса меняются в зависимости от его участника. Одним из главных жанров в рамках спортивного дискурса является репортаж.
Была исследована специфика жанра «репортаж». Для репортажа с соревнований по фигурному катанию характерны следующие особенности: наличие своего адресата (зрители), адресанта (три типа - «один комментатор», «два комментатора» и «один комментатор плюс спортсмен») и коммуникативных целей. Основными коммуникативными целями в жанре «репортаж» являются прокомментировать и оценить действия, происходящие на ледовой арене в привлекательной и доступной для адресата форме.
Была проанализирована композиция жанра репортажа с соревнований по фигурному катанию. Она маловариативна (3 блока) и не имеет национальной специфики.
Анализ лексического уровня позволил сделать выводы о разнообразии используемых лексических средств, наиболее яркими особенностями лексического уровня жанра являются единицы с оценочным компонентом в значении, а также профессиональная лексика. Основным отличием в русско- и англоязычном материале на этом уровне является объем используемой комментаторами разговорной лексики: англоязычные комментаторы
используют в два раза меньше разговорных единиц, чем русскоязычные комментаторы. Эта закономерность, скорее, объясняется личностями комментаторов, чем является национальной спецификой жанра.
Синтаксический уровень жанра характеризуется неоднородностью синтаксиса, незаконченностью высказываний, мгновенной корректировкой собственной речи и использованием эллиптических конструкций.
Национальная специфика данного уровня заключается в использовании эллиптических конструкций. Она обусловлена различным строем русского (синтетический) и английского (аналитического) языков.
Таким образом, исследование репортажа с соревнований по фигурному катанию показало, что данный жанр является скорее универсальным, чем национально-специфичным как в отношении целей и участников, так и в отношении композиционно-языковой реализации.
Подводя итоги, стоит заметить, что данное исследование является комплексным сопоставительным анализом жанра репортажа русскоязычных и англоязычных спортивных комментаторов на материале репортажей с соревнований по фигурному катанию и может являться основой для анализа жанра репортажа других видов спорта.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Самусенков О.И. Эстетические компоненты олимпийского спорта, влияющие на реализацию его зрелищной функции / О.И. Самусенков (б) // Олимпийское движение и социальные процессы. Кн. 2. - Краснодар, 1996. -С. 177-180.
2. Фигурное катание [Электронный ресурс]. / URL: http://www.olymps.ru/vidy-sporta/figure-skating (дата обращения: 25.05.2018)
3. Ухова Л.В. Языковая личность спортивного комментатора- специалиста / Л. В. Ухова // Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения: мат. международ. научно-практ. конф. - СПб.,
2012. - С. 371-375.
4. Беспамятнова Г.Н. Языковая личность телевизионного ведущего: Автореф. дисс. . канд. филол. наук/Г.Н. Беспамятнова. Воронеж, 1994. - 23с.
5. Борытко А.Н. К вопросу о терминологической ясности речи спортивного комментатора: экспериментальное исследование [Электронный ресурс] // Известия ВГПУ. 2012. №-8. / URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k- voprosu-o-terminologicheskoy-yasnosti-rechi-sportivnogo-kommentatora- eksperimentalnoe-issledovanie (дата обращения: 25.05.2018).
6. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация : пер. с англ. / Т.А. ван Дейк. - М. : Прогресс, 1989. - 312 с.).
7. Beaugrande R.-A.Introduction to Text Linguistics / R.-A.Beaugrande, W. Dressler [Electronic resource] / Ed. London : Longman, 1981. - Mode of access : http://www.beaugrande.com/introduction_to_text_linguistics.htm. - (Date of access : 17.05.2018).
8. Карасик В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. - Волгоград : Перемена, 2000 (а). - С. 5-20.
9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990: 136-137.
10. Снятков К.В. Коммуникативно-прагматические характеристики телевизионного спортивного дискурса :автореф. дис. ... канд. филол. наук / К. В. Снятков. - Вологда, 2008. - 19 с.
11. Панкратова О.А. Лингвосемиотические характеристики
спортивного дискурса :автореф. дис. ... канд. филол. наук / О. А. Панкратова. - Волгоград, 2005. - 28 с.
12. Евдокимов П.Г. О социальной сущности и функциях физической культуры и спорта / П.Г.Евдокимов, Волгоград: ВГИФК, 1991.
13. Алексеев Е.Г. Звучащий спортивный репортаж как жанр
[Электронный ресурс] // Огарёв-Qnline. 2017. №10 (99). / URL:
https:ZZcyberleninka.ru/articleZn/zvuchaschiy-sportivnyy-reportazh-kak-zhanr (дата обращения: 25.05.2018).
14. Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими
дискурсами (проблемы интертекстуальности) // Язык, сознание,
коммуникация.- М., 2001. - С. 103-112.
15. Снятков К.В. Телевизионный спортивный дискурс: аспекты коммуникативно-прагматического анализа [Электронный ресурс]. / URL: https:ZZcyberleninka.ru/articleZn/televizionnyy-sportivnyy-diskurs-aspekty- kommunikativno-pragmaticheskogo-analiza (дата обращения: 21.05.2018).
..46

🖼 Скриншоты

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ