Тема: РОМАН Л.Н. ТОЛСТОГО «ВОЙНА И МИР» В ЭКРАНИЗАЦИЯХ 1965—1967 И 2016 ГОДОВ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1: Специфика кинематографической рецепции текстов 6
1.1. Понятие кинематографа и экранизации 6
1.2. Особенности взаимодействия литературы и кинематографа 7
1.3. История экранизаций романа-эпопеи «Война и мир» 8
Глава 2: Организация системы персонажей в романе Л.Н. Толстого и 11
экранизациях
2.1. Специфика воплощения образа Андрея Болконского в романе и 11
экранизациях
2.2. Специфика воплощения образа Наташи Ростовой в романе и 15
экранизациях
2.3. Специфика воплощения образа Пьера Безухова в романе и 19
экранизациях
2.4. Специфика воплощения образов других героев в романе и 22
экранизациях
Глава 3: Особенности композиционной организации романа Л.Н. 25
Толстого и экранизаций текста
3.1. Особенности отображения мирной жизни в романе и в 25
экранизациях
3.2. Особенности отображения войны в романе и в экранизациях 29
3.3. Значение эпилога в романе и в экранизациях 35
Заключение 38
Литература 40
Приложения 43
📖 Введение
На современном этапе развития литературоведения актуальны исследования, связанные с перенесением художественных произведений на экран. Научные труды, посвященные анализу данных проблем, выявляют многообразие аспектов осмысления данной категории, однако анализ этих работ показывает, что необходимо теоретически осмыслить и научно обосновать специфику взаимодействия литературы и экранизаций по роману-эпопее Л.Н. Толстого «Война и мир».
Предметом исследования является специфика художественного взаимодействия литературы и кинематографа в процессе экранизации художественного текста.
Объектом исследования является роман Л.Н. Толстого «Война и мир» и его экранизации 1965—1967 и 2016 годов.
Цель работы заключается в исследовании особенностей
кинематографической рецепции романа в экранизациях 1965—1967 и 2016 годов.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Определить особенности кинематографа и экранизаций.
2. Проанализировать специфику взаимодействия литературного текста и кинематографа.
3. Определить особенности экранизаций в современном кинематографе.
4. Определить особенности средств художественной выразительности, используемых в литературе и кино, и возможности их взаимодействия.
5. Проанализировать специфику композиции и системы персонажей литературного произведения в экранизациях.
Материал исследования составили экранизации, биографические и критические материалы (рецензии, интервью).
Основным источником контекстного материала является роман-эпопея «Война и мир» Л.Н. Толстого.
✅ Заключение
исследование особенностей композиции и системы персонажей романа Л.Н. Толстого «Война и мир» в одноимённых экранизаций 1965—1967 и 2016 годов.
В данной исследовательской работе были рассмотрены особенности взаимодействия литературы и кинематографа, организация романа и системы персонажей в романе Л.Н. Толстого и экранизациях.
«Война и мир» — одно из немногих в мировой литературе произведений, которое по праву определено как романа-эпопея. Сюжет произведения охватывает большой исторический масштаб, основу которого составляет жизнь общая, а не частная.
В романе чётко передан русский национальный быт, история и путь представителей дворянского класса к народу.
Л.Н. Толстой в своём романе постарался дать ответы на многие волнующие вопросы: в чем призвание русской интеллигенции? Что должны делать мыслящие люди, чтобы принести пользу Родине? Какова роль личности и народа в истории?
Ответы на эти вопросы стремились отобразить режиссёры экранизаций - Сергей Бондарчук и Том Харпер.
В большинстве случаев любая киноадаптация является интерпретацией создателя экранизации, поскольку в большей мере раскрывает собственное видение и индивидуальность самого интерпретатор, а не замысел автора художественного произведения.
Если вернуться к видам экранизаций, предложенных Джеффри Вагнером, то можно сказать, что кинокартина 1965—1967 передана на экран в модели «переноса», когда художественное произведение даётся на экране без особого вмешательство. Режиссер кинокартины Сергей Бондарчук постарался максимально точно и полно передать сюжет художественного произведения, воплотить образы героев и идеи, задуманные автором. Режиссер фильма уделил особое внимание русской культуре и быту показывая в фильме повседневную жизнь дворянских семей. Основной акцент был поставлен на философских размышлениях героев романа.
Экранизация 2016 годов больше похожа на такой вид экранизаций, как «комментарий», где оригинальный текст подвергается небольшим изменениям. Так, режиссёром нарочно добавлялись в фильм новые сцены, отсутствующие в романе Л.Н. Толстого, а основной акцент поставлен на мирную жизнь героев.
Эпическое начало в романе связывает воедино в композиционное целое картины войны и мира. «Война» не означает одни военные действия и сражение враждующих армий, так же, как и «мир» не имеет единых значений мирной жизни и мира в целом. Война присутствует и в мирной жизни - это вражда и интриги между людьми, это барьеры.... «Мир» в романе предстаёт жизнью народа, их повседневными интересы, это братство, без сословий, одушевленный единым чувством боли за своё отечество. И несмотря на то, что в общей концепции романа мир отрицает войну, для повествования Толстого одинаково важны и война, и мир.
Однако данный опыт показал, что если модель перекодировки является значимой, то экранизация начнёт привлекать внимание зрителя к исходному литературному произведению.
Известный российский литературовед В. Б. Шкловский говорил, что экранизация - это философско-критическая работа, а не работа копировальщика. «Экранизация - это создание новой художественной формы - иной, чем та, которая была в произведении, потому что изменились автор и техника».
Каждый режиссер (Сергей Бондарчук и Том Харпер) привнес свой вклад в образы и философское мировоззрение Льва Толстого, дал тот оттенок роману, который, по его мнению, самый главный и необходимый для восприятия этого произведения в целом и русской культуры XIX века.





