📄Работа №188566

Тема: РАЗВИТИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ МОНОЛОГИЧЕСКИХ УМЕНИЙ ШКОЛЬНИКОВ НА ОСНОВЕ ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ

📝
Тип работы Бакалаврская работа
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 80 листов
📅
Год: 2022
👁️
Просмотров: 49
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ СТАРШИХ ШКОЛЬНИКОВ 6
1.1 Психологические особенности обучения иностранному языку на старшем этапе 6
1.2 Дидактический потенциал пословиц и поговорок как учебного
материала 29
1.3 Лингвометодические особенности обучения иноязычной монологической
речи старших школьников 34
Выводы по главе 1 48
ГЛАВА 2 СЕРИЯ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ МОНОЛОГИЧЕСКИХ УМЕНИЙ СТАРШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА ОСНОВЕ ПОГОВОРОК И ПОСЛОВИЦ 51
2.1 Структура серии упражнений по обучению иноязычной монологической
речи на основе пословиц и поговорок 51
2.2 Применение серии упражнений 54
2.3 Экспериментальная проверка эффективности серии упражнений 62
Выводы по главе 2 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 75

📖 Введение

Актуальность исследования. Формирование учебной мотивации без преувеличения можно назвать одной из центральных проблем современной школы. Ее актуальность обусловлена самой учебной деятельностью, обновлением содержания обучения, формированием у школьников приемов самостоятельного приобретения знаний, развития активности. Сегодня наиболее острые проблемы в области обучения и воспитания связаны с демотивированностью основной массы школьников, следовательно, со снижением базовых показателей их обученности и воспитанности. Для разных ребят учебная деятельность имеет различный смысл. Выявить характер мотивации - смысла учения для школьника - значит определить меры педагогического влияния, способы работы с этим школьником, предложить рекомендации по применению серии упражнений по обучению иноязычной монологической речи на основе пословиц и поговорок. В современной школе достаточно остро стоит проблема повышения эффективности педагогического процесса в области изучения иностранных языков, так как владение иностранным языком является одним из самых востребованных умений в современном мире. Сферы применения данного навыка не ограничены: образование, маркетинг, бизнес и так далее. Таким образом, уже со школы необходимо его развивать и совершенствовать.
Объект исследования - процесс обучения китайскому языку в старших классах.
Предмет исследования - система упражнений и заданий для развития иноязычных монологических умений школьников старших классов на основе поговорок и пословиц.
Цель исследования: разработать серию упражнений и заданий для развития иноязычных монологических умений школьников старших классов на основе поговорок и пословиц.
Для достижения цели нужно решить следующие задачи:
- изучить психологические особенности обучения иностранному языку на старшей ступени школьного образования;
- определить дидактический потенциал пословиц и поговорок как ученого материала;
- определить структуру серии упражнений по обучению иноязычной монологической речи на основе пословиц и поговорок;
- предложить рекомендации по применению серии упражнений по обучению иноязычной монологической речи на основе пословиц и поговорок.
Теоретической базой исследования послужили работы в области методики обучения иностранным языкам таких ученых как: Чжан Цзяньчжун [26], Шэн Шэньян [39], Гао Янь [5], Чен Фэн [25], Сюй Цзылян [30].
Методы исследования:
- теоретические (комплексный анализ и синтез педагогического, психологического и лингвистического знания по проблеме исследования),
- эмпирические (мониторинг уровня сформированности иноязычных
монологических умений школьников, наблюдение, опытно-экспериментальная работа).
Теоретическая и практическая значимость исследования: материалы данной ВКР могут быть использованы в курсе обучения китайскому языку в старших классах средней школы, а также стать материалом для дальнейшего, более глубокого исследования по соответствующей теме.
Цели и задачи определили структуру работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
Во введении представлены: актуальность исследуемой темы, проблема изучаемой темы, объект и предмет изучаемой темы, так же рассмотрены и методы исследования, теоретическая и практическая значимость работы, описание структуры работы.
В первой главе выпускной квалификационной работы представлены психологические особенности обучения иностранному языку на старшем этапе, дидактический потенциал пословиц и поговорок как учебного материала, а также даны лингвометодические особенности обучения иноязычной монологической речи старших школьников.
Во второй главе выпускной квалификационной работы описана структура серии упражнений по обучению иноязычной монологической речи на основе пословиц и поговорок, а также обоснована методика применения серии упражнений и заданий.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования, излагаются основные выводы, определяется перспектива дальнейшего исследования.
Список использованных источников включает в себя 30 наименований.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Проведя данное исследование, мы можем сделать следующие выводы.
В ходе работы уточнено понятие иноязычной монологической речи, под которой понимается намеренно организованная форма устного дискурса, требующая отбора разноуровневых языковых средств для правильного и точного выражения мыслей на иностранном языке с целью необходимого воздействия на слушателей.
Типология иноязычной монологической речи с позиции дискурсивного подхода, включает критерии: социально-ролевые отношения говорящих, микроинтенции говорящего, стилистическая и жанровая разновидности, композиционно-речевые формы.
Внутренняя функциональная схема порождения иноязычной монологической речи, которая состоит из контекстно-установочного стратегического этапов и этапа реализации спланированного высказывания. Контекстно-установочный этап отвечает за понимание и интерпретацию коммуникативной ситуации. Стратегический этап отвечает за языковую и содержательную обработку информации. Культура мышления и культура речи выступают залогом успешного выполнения коммуникативной задачи. На последнем этапе происходит реализация спланированного иноязычного монологического высказывания.
Текст как продукт иноязычной монологической речи отвечает требованиям: информативности, смысловой стройности, языковой насыщенности, уместности, правильности, выразительности.
Психологические и возрастные особенности студентов, овладевающих иноязычной монологической речью, проявляются в становлении интеллекта, развитии механизмов познания, становлении целей, мотивов и развитии их соотношения, в освоении способов и средств деятельности, в личностном развитии, самопознании, самооценки, взаимодействии с социальной средой. Особое место занимает языковое развитие, которое основывается на становлении языкового и коммуникативного сознания и мышления.
Педагогическими условиями для обучения иноязычной монологической речи будущих учителей иностранного языка являются организация целостности педагогического процесса; создание междисциплинарных связей; интеллектуализация учебного процесса; уровневая подготовка; обеспечение преемственности на всех курсах обучения; использование современных образовательных технологий; организация образовательного процесса на основе продуктивного обучения; ориентация на развитие структурных компонентов языковой и речевой культуры, межязыковой и межкультурной рефлексии студента бакалавриата; создание условий для саморазвития, самореализации в различных видах языковой деятельности.
Анализ проблемы обучения иноязычной монологической речи с точки зрения междисциплинарности, позволил прийти к пониманию интеграции: как цели, направленной на формирование компетенций; как процесса, который обладает своей логико-содержательной структурой; как принципа, регламентирующего характер взаимодействия объектов интеграции на информационно-содержательном, операционно-деятельностном и организационно-методическом уровнях; как результата, который воплощается в модели выпускника.
Под междисциплинарной интеграцией нами понимается актуализация межпредметных связей и взаимодействие самих объектов интеграции на уровне целеполагания, содержания и технологий обучения. Конкретно для обучения иноязычной монологической речи это означает междисциплинарный синтез лингвистических дисциплин при постановке целей обучения, выбора содержания и способов реализации самого процесса обучения.
В ходе исследования также выявлено как преподается и обрабатывается базовая структура упражнений по обучению пословицам в классе, и в то же время вводятся практические методы, включая углубленное изучение графического метода, который имеет уникальные преимущества, которых нет у других методов обучения.
Отображение рисунка - это общий язык для людей, и это своего рода понятный ввод. Люди на разных языках одинаково понимают один и тот же значок. Первичный этап китайского языка как иностранного; диаграмма может сильно вызвать интерес учащихся, повысить интерес в классе, активизировать атмосферу в классе, создать непринужденную и открытую учебную атмосферу и стимулировать учащихся к активному самовыражению.
Однако графический метод также имеет определенные ограничения: он не подходит для обучения китайскому языку как иностранному на продвинутом этапе, несколько наивен и плохо вписывается в развивающий процесс изучения китайского языка.
Графический метод - это только метод обучения, который может решить некоторые вопросы знаний, которые трудно решить с помощью чистых слов в процессе обучения, но не может показать обучение в целом. В дальнейшем обучении различные методы обучения могут сочетаться с графическим методом, благодаря чему процесс обучения можно представить более обоснованно и эффективно.

Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Бим, И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника: опыт системноструктурного описания / И.Л. Бим. - М.: Русский язык, 1977. - 288 с.
2. Гао Бин, Исследование национальных особенностей китайских идиом. - Journal of Hebei University (Philosophy and Social Sciences Edition, 2005, (6) .
3. Гао Лицзюань, Исследование преподавания китайских числовых пословиц как иностранного языка - на примере «—». - Journal of Guangzhou TV University. 2018 (1).
4. Гэн Эрлинг: Графическая китайская грамматика, Пекин: Издательство Пекинского университета языка и культуры, 2010.
5. Гао Янь: «Преподавание китайской лексики как иностранного», Шанхай: Издательство Восточно-китайского педагогического университета, 2008.
6. Жигулёв, А.М. Русские народные пословицы и поговорки / А.М. Жигулёв.
- М.: Московский рабочий, 1965. - 346 с.
7. Инь Гоен, Лян Фучэн, Бай Сюэцзюнь: «Общая психология», Тяньцзинь: издательство Нанкайского университета, 1998.
8. Лу Цзяньцзи, Лу Вэньхуа: «Китайский словарь для делового музея», Пекин: Коммерческая пресса, 2006.
9. Нин Фэнцзюань, обзор исследований китайских пословиц [J. Anhui Literature (Second Half Month), 2011 (7) .
10. Пань Шу: «Психология образования», Пекин: издательство «Народное образование», 1980.
11. Резигули-Рехемуду. Исследование китайских пословиц и пословиц в преподавании китайского языка как иностранного [D]. Синьцзянский университет. 2014 [8] Тан Лиланцзюнь. Пословицы в контексте преподавания китайского языка как иностранного [D]. Сучжоу Университет, 2014.
12. Сюй Цзылян, У Ренфу: «Практические методы преподавания китайского языка как иностранного», Пекин: Издательство Пекинского университета, 2005.
13. Сюй Цзылян: «Психология преподавания китайского языка как иностранного», Шанхай: Издательство Восточно-китайского педагогического университета, 2008.
14. Ушинский, К. Д. Собрание сочинений: в 11-ти т. М. - Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1948. Т. 3. Педагогические статьи 1862-1870 гг.
15. Фэн Цзиньхуа. Исследование коннотации народной культуры в обучении пословицам и преподавании китайского языка как иностранного [Д.Аньхойская литература (вторая половина месяца). - 2013(9) .
16. Ху Баоли Преподавание общеупотребительных высказываний на китайском языке как иностранном [Ж. Общение китайского учения. 2016 (8).
17. Цзян Кэсинь: «Исследование преподавания китайского языка как иностранного», Хэйлунцзян: Heilongjiang Education Press, 2001.
18. Чен Ченг Обзор пословиц. Современные языки (Language Research Edition), 2013, (30).
19. Чжан Айпин Проблема народных пословиц в обучении китайскому языку как иностранному в условиях межкультурной коммуникации [J. Journal of Tongling University, 2012 (3).
20. Чжао Сяньян Важная роль обучения пословицам в обучении устному китайскому языку как иностранному [J, Journal of Mudanjiang Normal University (Philosophy and Society Edition) 2010 (1).
21. Чен Лили: «Применение графического метода в китайском языке как иностранном». - Современный китайский (Академическое всеобъемлющее издание). - 2014 г.
22. Чжан Жун: «Применение графических и символических средств в преподавании китайского языка как иностранного», «Чтение и письмо (журнал образования и обучения)», март 2011 г.
23. Чжоу Сяобин, Ли Хайоу: «Введение в преподавание китайского языка как иностранного», Гуандун: Издательство Университета Сунь Ятсена, 2009.
24. Чжао Цзиньмин: «Введение в преподавание китайского языка как иностранного», Пекин: Коммерческая пресса, 2009.
25. Чен Фэн: «Преподавание китайского языка как иностранного», Пекин: Книжная компания Чжунхуа, 2008 г.
26. Чжан Цзяньчжун: «Основные школы методов преподавания иностранных языков», Шанхай: Издательство Восточно-китайского педагогического университета, 1986.
27. Чжу Чуань: «Стратегия изучения китайской фонетики», Пекин: Language Press, 1997.
28. Шао Жуйчжэнь: «Психология обучения и преподавания», Шанхай: Издательство Восточно-Китайского педагогического университета, 1990.
29. Шен Шэньян: «Принципы преподавания языков», Чунцин: Chongqing Press, 2006.
30. Ян Хуэйюань: Четырнадцать лекций по преподаванию китайского языка как иностранного, Пекин: Издательство Пекинского университета, 2009.

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ