Оглавление
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА БАКАЛАВРА 1
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДОВ НЕЙРОПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТЕСТОВ 8
1.1 СПЕЦИФИКА МЕДИЦИНСКОГО ПЕРЕВОДА И МЕСТО ЛОКАЛИЗАЦИИ В НЕМ 8
1.2 ЯЗЫК КАК ЭКСПЛИКАТОР ПСИХИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ 12
1.3 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ ФУНКЦИИ И ДИСФУНКЦИИ ПРИ
ДИАГНОСТИКИ БОЛЕЗНИ АЛЬЦГЕЙМЕРА И ДЕМЕНЦИИ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ 16
1.3.1 ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ 16
1.3.2 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ 22
1.3.3 СИНТАКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ 24
1.3.4 МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ 25
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 26
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ВАЛИДНЫХ КОГНИТИВНЫХ ТЕСТОВ ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ БОЛЕЗНИ АЛЬЦГЕЙМЕРА (НА МАТЕРИАЛЕ ОРИГИНАЛЬНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ АДДЕНБРУКСКОЙ КОГНИТИВНОЙ ШКАЛЫ) 28
2.1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕЙРОПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕСТА
АДДЕНБРУКСКОЙ КОГНИТИЧНОЙ ШКАЛЫ (АКШ) 28
2.2 РАСКРЫТИЕ И ОПИСАНИЕ РЕЧЕВОГО ДОМЕНА ОРИГИНАЛЬНОЙ И
РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИЙ АДДЕНБРУКСКОЙ КОГНИТИВНОЙ ШКАЛЫ (АКШ) 34
2.3 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОДВИЖКИ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИЙ АДДЕНБРУКСКОЙ
КОГНИТИВНОЙ ШКАЛЫ (АКШ-м) 38
2.3.1 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ 40
2.3.2 ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ 51
2.3.2 МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ 61
2.3.4 ПРАГМАТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ 62
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 68
ПРИЛОЖЕНИЕ А Оригинальный нейропсихологический тест "Addenbrooke's Cognitive Examination ACR-R" 73
ПРИЛОЖЕНИЕ Б Переведенный и валидизированный нейропсихологический тест «Адденбрукская когнитивная шкала АКШ» 79
Деменция является прогрессирующим синдромом глобального когнитивного нарушения, охватывающим группу нейродегенеративных расстройств, для которых характерно прогрессирующее и необратимое снижение функций мозга. Болезнь Альцгеймера является наиболее распространенным типом деменции. Согласно последнему заявлению Всемирного доклада о болезни Альцгеймера за 2015 год, в котором подробно описывается его глобальная распространенность, что составляет около 45 миллионов людей по всему миру и около 10 миллионов новых случаев заболевания происходит ежегодно . На данный момент не существует какой- либо терапии для излечения деменции, тем не менее многое может быть сделано для улучшения жизни людей с заболеванием. Одной из основных целей является раннее диагностирование, обеспечение ранней когнитивной оценки состояния пациента. Это объясняет необходимость создания точного диагностического инструмента — когнитивных тестов. Так, нейропсихологическое тестирование остается наиболее эффективным методом не только подтверждения наличия деменции, но и проведение дифференциальной диагностики различных видов деменции. Одним из доменов, нуждающихся в качественной локализации — область оценивания функции речи и языка, которая в отличии от слуховой и визуальной передачи, позиционирует ряд сложностей для адекватной проверки пациентов и достоверной интерпретации симптомов.
Для диагностики деменции выработан ряд специальных тестирований на определение когнитивных функций 1. Когнитивное тестирование помогает в оценке функциональных способностей человека, а именно в области когнитивного функционирования. Когнитивное функционирование охватывает множество навыков и способностей человека, такие как интеллектуальные способности, внимание, концентрация, скорость обработки информации, память, визуально-пространственные способности, и, наконец, языковые способности. Такие тестирования являются основным способом установления тяжести когнитивных нарушений и соответственно, являются необходимым компонентом для определения этиологии. Наиболее важным аспектом нейропсихологических тестов является выбор подходящего теста для проведения.
Таким образом, проблема данного исследования состоит в том, что до сих пор не был проведен тщательный анализ переведенных на русский язык нейропсихологических тестов, т.е. нет современной оценки лингвистической валидности русскоязычных нейропсихологических тестирований.
Целью исследования является определение лингвистических и логических подвижек в локализованной русскоязычной версии речевого домена.
Исходя из выше сформулированной цели, определены следующие задачи для данной работы:
1. Выделить основные психологические паттерны языкового функционирования и языковых нарушений при диагностике нейродегенеративных заболеваний и классифицировать их по уровням речевой организации;
2. Представить особенности медицинского перевода в аспекте основных лингвистических понятий необходимых для локализации когнитивных тестов;
3. Определить и описать основные лингвистические подвижки раздела речевого домена оригинальной и переведенной на русский язык Адденбрукской когнитивной шкалы;
4. Провести сравнительный анализ выявленных лингвистических подвижек оригинальной и локализованной версий Адденбрукской когнитивной шкалы для дальнейшего представления результатов медицинскому профессиональному сообществу.
Объектом исследования является речевой домен
нейропсихологических тестирований для диагностики болезни Альцгеймера и деменции.
Предметом исследования лингвистические и логические подвижки в локализованной русскоязычной версии.
Методы исследования: сравнительно-сопоставительный,
компонентный анализ
Материал исследования: оригинальная версия нейропсихологического теста Addenbrooke’s Cognitive Examination — ACE, объёмом 5936 символов; русскоязычная версия нейропсихологического теста Адденбрукская когнитивная шкала — АКШ, объёмом ~6000 символов; 15 выявленных лингвистических трансформаций в русскоязычной версии АКШ.
Теоретико-методологическая основа исследования включает работы в следующих областях:
• Исследования в области психолингвистики, нейропсихологии и афазиологии (Л.С. Выготский, А.Р. Лурия, Грегори Хикок, Юлиус Фридриксон);
• Исследования, изучающие лингвистические дисфункции при болезни Альцгеймера и деменции, (Илдико Хоффман, Кэтлин Фрэйзер, Мелисса Даф);
• Клинические рекомендации (Когнитивные расстройства у лиц пожилого и старческого возраста, пересмотр МКБ-10).
Теоретическая значимость исследования заключается в:
• выделении наиболее важных для диагностики нейродегенеративных заболеваний и афазий языковых дисфункций;
• классификация основных лингвистических дисфункций по разным уровням организации речи;
• выявлении важнейших для перевода когнитивных тестов лингвистических понятий.
Практическая значимость исследования заключается в следующем:
• установлены немотивированные лингвистические
трансформации в переведённом валидизированном русскоязычном тесте Адденбрукская когнитивная шкала, которые могут влиять на постановки дифференцированного диагноза на ранних стадиях развития нейродегенератвного заболевания;
• результаты исследовательской работы могут быть представлены сообществу неврологов и нейропсихологов, поскольку неврологи - исследователи заинтересованы в использовании более качественно и валидно локализованных нейропсихологических тестов в рамках ранней диагностики болезни Альцгеймера.
• результаты изучения сравнения и описания особенностей нейропсихологических тестов, а также определение лингвистических показателей наиболее важных для перевода и локализации когнитивных тестов могут быть использованы для дальнейшего обучения локализации переводов нейропсихологических тестов в рамках курса медицинского перевода как для переводчиков, так и для работников в медицинской сфере.
Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка литературы и приложений.
Во введении обоснована актуальность и выбор темы исследования, определены его объект, предмет, цель и задачи, выдвинута гипотеза, указаны методы исследования, раскрыты теоретическая и практическая значимость, представлена структура исследования.
В первой главе «Теоретические основы исследования переводов нейропсихологических тестов» определены основные речевые нарушения важные для описания болезни Альцгеймера и деменции. Продемонстрированы лингвистические показатели в когнитивных тестах, на которые необходимо обращать внимание при их переводе. Лингвистические понятия классифицированы по разным уровням организации речи.
Во второй главе «Проблема перевода валидных когнитивных тестов для диагностики болезни Альцгеймера (на материале оригинальной и русскоязычной Адденбрукской когнитивной шкалы) продемонстрирована структура оригинальной и переведенной когнитивных тестов. Определены лингвистические трансформации в русскоязычной шкале. Выявленные подвижки представлены в формате таблицы и, наконец, проведен лингвистический анализ выявленных трансформаций.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования.
Библиографический список включает 34 наименования на русском и английском языках.
В приложениях представлены оригинальный англоязычный и переведенный русскоязычный нейропсихологические тесты Адденбрукской когнитивной шкалы.
Актуальность цели данного исследования сводится к определению лингвистических и логических подвижек в переведенной русскоязычной версии нейропсихологического тестирования Адденбрукской когнитивной шкалы. В ходе работы над теоретической частью исследования были определены и описаны основные клинические проявления при нейродегенеративных заболеваниях, важные для описания языковой дисфункции. Ввиду этого, было отмечено на какие лингвистические показатели необходимо обращать внимание при переводе, локализации и валидизации нейропсихологического тестирования. Были
продемонстрированы известные лингвистические дисфункции пациентов с афазией и классифицированы на разные уровни организации речи.
При сравнительно - сопоставительном анализе оригинальной и переводной версии нейропсихологического теста Адденбрукской когнитивной шкалы (АКШ) были выявлены лингвистические трансформации (n = 32), которые были классифицированы по пяти уровням организации речи: лексико-семантический, фонетико-фонологический, синтаксический,
морфологический и прагматический. Полученные лингвистические и логические подвижки были проанализированы отдельно в рамках каждого из доменов речевой организации. В ходе исследования было выявлено, что некоторые подвижки в русскоязычной шкале не мотивированы, т.е. замены слов производились переводчиками, не учитывая такие факторы как, например, индекс частотности слова, фонологический разбор слова, длина слова, эквивалентность грамматических категорий слов и др. Как было установлено в теоретической части исследования, разные слова обладают разным психологическим воздействием на реципиента, а, следовательно, такие неэквивалентные подвижки, совершенные без учёта особенностей слов оригинальной шкалы, могут вмешиваться в диагностику испытуемого. На основании этого, можно поставить вопрос о том, насколько эквивалентным дифференциально-диагностическим потенциалом обладает русскоязычная шкала и насколько валидной является русскоязычная версия Адденбрукской когнитивной шкалы. Таким образом, результаты данной исследовательской работы имеют потенциал на дальнейшее представление результатов медицинскому сообществу неврологов и нейропсихологов с целью внесения коррекций в русскоязычную когнитивную шкалу, а также для разработки единого протокола переводов и локализаций иноязычных нейропсихологических тестирований. Также важным является дальнейшее применение лингвистического анализа как диагностического инструмента для поддержки клинических и основанных на нейропсихологических тестах диагнозов для осуществления более эффективной постановки дифференцированного диагноза нейродегенеративных заболеваний и афазий иной этиологии.
1. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. - Воронеж: «Истоки», 2011. -150 с. - Тираж 200 экз
2. Силлабическая и акцентная структура слова и их соотношения в разносистемных языках:Автореф. Дис.к.ф.н., Москва,1982
3. Ушаков. Толковый словарь русского языка Ушакова. 2012 На материале индоевропейских и тюркских языков) / Д. С. 4. 4.Сайидырахимова, А. А. Анарбаев, Р. А. Ысмаилова // Вестник Ошского государственного университета. - 2009. - № 5. - С. 219-222.
5. Тренка Б. Морфология английского языка, 1968
6. Силлабическая и акцентная структура слова и их соотношения в разносистемных языках:Автореф. Дис.к.ф.н., Москва,1982
7. Hickok, G. & Poeppel, D. (2007). The cortical organization of speech processing. Nature Reviews Neuroscience, 8, 393-402.
8. Hickok, G. & Poeppel, D. (2000). Towards a functional neuroanatomy of speech perception. Trends in Cognitive Sciences, 4, 131-138.
ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ
1. Committee on Psychological Testing IVT for SSADD, Populations B on the H of S, Medicine I of. Cognitive Tests and Performance Validity Tests. Published online June 29, 2015. Accessed June 20, 2021. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK305230/
2. Cambridge Free English Dictionary and Thesaurus. Accessed June 21, 2021. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/
3. Croot K, Hodges JR, Xuereb J, Patterson K. Phonological and articulatory impairment in Alzheimer’s disease: A case series. Brain Lang. 2000;75(2):277-309. doi:10.1006/brln.2000.2357
4. Committee on Psychological Testing IVT for SSADD, Populations B on the H of S, Medicine I of. Cognitive Tests and Performance Validity Tests. Published online June 29, 2015. Accessed June 21, 2021. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK305230/
5. Kurczek J, Duff MC. Cohesion, coherence, and declarative memory: Discourse patterns in individuals with hippocampal amnesia. Aphasiology. 2011;25(6-7):700-712. doi:10.1080/02687038.2010.537345
6. Fleche A. Beyond linguistics: Deixis, dementia, and the theatricality of speech in Alzheimer’s memoir. Semiotica. 2009;2009(174):165-180. doi:10.1515/semi.2009.031
7. Cornaggia CM, Polita M, Vigand B, Peroni F, Perin C, Beghi M. Linguistic analysis in the differential diagnosis between cognitive impairment and functional cognitive impairment (depression): A pilot study. Riv Psichiatr. 2018;53(4):192-198. doi:10.1708/2954.29695
8. Szatloczki G, Hoffmann I, Vincze V, Kalman J, Pakaski M. Speaking in Alzheimer’s disease, is that an early sign? Importance of changes in language abilities in Alzheimer’s disease. Front Aging Neurosci. 2015;7(OCT). doi:10.3389/fnagi.2015.00195
9. So M, Foxe D, Kumfor F, et al. Addenbrooke’s Cognitive Examination III: Psychometric Characteristics and Relations to Functional Ability in Dementia. JInt Neuropsychol Soc. 2018;24(8):854-863. doi:10.1017/S1355617718000541
10. Mioshi E, Dawson K, Mitchell J, Arnold R, Hodges JR. The Addenbrooke’s Cognitive Examination revised (ACE-R): A brief cognitive test battery for dementia screening. Int JGeriatr Psychiatry. 2006;21(11):1078-1085. doi:10.1002/gps.1610
11. Alexopoulos P, Ebert A, Richter-Schmidinger T, et al. Validation of the german revised addenbrooke’s cognitive examination for detecting mild cognitive impairment, mild dementia in Alzheimer’s disease and frontotemporal lobar degeneration. Dement Geriatr Cogn Disord. 2010;29(5):448-456. doi:10.1159/000312685
12. Pigliautile M, Ricci M, Mioshi E, et al. Validation Study of the Italian Addenbrooke’s Cognitive Examination Revised in a Young-Old and Old-Old Population. Dement Geriatr Cogn Disord. 2011;32(5):301-307. doi:10.1159/000334657
13. Bier JC, Donckels V, Van Eyll E, et al. The French Addenbrooke’s cognitive examination is effective in detecting dementia in a french-speaking population. Dement Geriatr Cogn Disord. 2005;19(1):15-17. doi:10.1159/000080965
14. Mathuranath PS, Nestor PJ, Berrios GE, Rakowicz W, Hodges JR. A brief cognitive test battery to differentiate Alzheimer’s disease and frontotemporal dementia. Neurology. 2000;55(11):1613-1620. doi:10.1212/01.wnl.0000434309.85312.19
15. Folstein MF, Folstein SE, McHugh PR. “Mini-mental state”. A practical method for grading the cognitive state of patients for the clinician. J Psychiatr Res. 1975;12(3):189-198. doi:10.1016/0022-3956(75)90026-6
..27