Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


АКТУАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА UNDERSTATEMENT В ТЕЛЕДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕЛЕСЕРИАЛА «THE CROWN»)

Работа №18430

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы80
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
811
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ UNDERSTATEMENT КАК ЭЛЕМЕНТ КАРТИНЫ МИРА АНГЛИЧАН 7
1.1. Понятие культурной и языковой картины мира в лингвистике 7
1.2. Понятие «концепта» в лингвистике и лингвокультурологии 10
1.2.1. Специфика процессов категоризации и концептуализации 10
1.2.2. Различные подходы к определению концепта 14
1.3. Специфика структуры концепта 20
1.4. Способы актуализации концепта в языке 25
1.5. Культурная обусловленность концепта 30
1.6. Особенности британского национального характера 33
1.7. Специфика теледискурса 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 39
ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ UNDERSTATEMENT И ЕГО АКТУАЛИЗАЦИЯ СРЕДСТВАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 41
2.1. Дефиниционный анализ лексемы UNDERSTATEMENT 41
2.2. Лексические средства репрезентации концепта UNDERSTATEMENT .. 45
2.3. Грамматические средства репрезентации концепта
UNDERSTATEMENT 52
2.4. Паралингвистические средства репрезентации концепта
UNDERSTATEMENT 63
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 68
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 73

Данное исследование посвящено анализу концепта UNDERSTATEMENT как элемента языковой картины мира, а также языковым средствам, репрезентирующим данный концепт в английском
языке.
В настоящее время в рамках антропоцентрической научной парадигмы все большую актуальность получают исследования, посвященные проблеме соотношения языка и культуры. Одним из путей решения этой проблемы является изучение концептов, которое позволяет выявить национальную специфику языковой картины мира и установить, как менталитет этноса проявляется в языке. В связи с этим, актуальность темы исследования обусловлена необходимостью анализа концептов, участвующих в формировании языковой картины мира, и общим интересом к коммуникативному взаимодействию представителей разных культур.
Объект исследования: лингвокультурный концепт
UNDERSTATEMENT в современном английском языке.
Предмет исследования: языковые средства репрезентации концепта UNDERSTATEMENT в теледискурсе Великобритании.
Цель исследования заключается в выявлении лексических и грамматических актуализаторов концепта UNDERSTATEMENT и особенностей их реализации в дискурсивном пространстве сериала «The Crown».
Для достижения указанной цели планируется выполнение следующих задач:
- раскрыть термины «картина мира», «концепт», «лингвокультурный концепт»;
- рассмотреть структуру лингвокультурного концепта;
- определить ценность и культурную значимость UNDERSTATEMENT для англичан;
- рассмотреть характеристики теледискурса как особого подвида массмедийного дискурса;
- определить место сериала «The Crown» в дискурсивном пространстве английского телевидения;
- описать номинативное поле концепта UNDERSTATEMENT;
- выявить и описать лексические и грамматические средства актуализации концепта UNDERSTATEMENT в дискурсивном пространстве сериала «The Crown».
В ходе исследования использовались как общенаучные методы исследования (наблюдение, сравнение, анализ) так и лингвистические: концептуальный анализ, дефиниционный анализ, контент-анализ, конверсационный анализ.
Теоретической базой исследования послужили труды Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, А.А. Джиоевой, В.И. Карасика, В.В. Красных,
Е.С. Кубряковой, В.А. Масловой, З.Д. Поповой, В.И. Постоваловой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, А.А. Уфимцевой и др.
Материалом исследования послужил британский телесериал “The Crown” (2016-2017, 20 серий общей продолжительностью 19 ч. 42 мин.). Всего для анализа было отобрано 111 текстовых фрагментов.
Во введении обосновывается актуальность работы, определяются объект и предмет исследования, формируются его цели и задачи, указываются методы работы и ее основные теоретические положения, описывается структура работы.
В первой главе описывается теоретическая база исследования, даются определения ключевых терминов, используемых в работе («концептуальная и языковая картины мира», «концепт», «национальный характер» и т.д.), рассматриваются подходы к определению концепта и его структуры. Кроме того, в данной главе описываются черты британского национального характера, которые находят отражение в исследуемом концепте.
Во второй главе проводится дефиниционный анализ лексемы understatement, номинирующей концепт UNDERSTATEMENT, с целью выявить семантические признаки, образующие понятийную основу концепта. Определяются лексические и грамматические средства репрезентации концепта, а также прагматические функции, выполняемые репрезентантами концепта в речи. Устанавливается связь UNDERSTATEMENT с особенностями английского национального характера и коммуникативного поведения.
В заключении обобщаются результаты исследования и приводятся основные выводы, полученные в ходе работы.
Работа прошла апробацию в ходе следующих научно-практических конференций и конкурсов:
1) Международная научно-практическая конференция молодых
исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном
пространстве человека» - 2017 г.
2) Международная научно-практическая конференция молодых
исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном
пространстве человека» - 2018 г.
3) II Международный конкурс научных работ бакалавров, магистрантов и аспирантов «В мире науки: вопросы филологии, лингводидактики и переводоведения».
Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
1) «Концепт UNDERSTATEMENT в английской языковой картине мира», журнал Siberia Lingua (2017 г., вып. №3).
2) «Актуализация концепта UNDERSTATEMENT в английском языке», сборник «Материалы II международного конкурса научно-исследовательских работ студентов, магистрантов и аспирантов “В мире науки: вопросы филологии, лингводидактики и переводоведения”. Часть 1. Вопросы методики преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации».
3) «Лексические средства репрезентации
UNDERSTATEMENT», журнал Siberia Lingua (в печати).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Данное исследование было направлено на описание концепта UNDERSTATEMENT как элемента языковой картины мира англичан, а также языковых средств его репрезентации.
Картина мира этноса представляет собой систему представлений об окружающей действительности, которая отражает исторический опыт этноса, его систему ценностей и особенности его мировосприятия. В языке картина мира репрезентируются через языковую картину мира, которая в свою очередь состоит из особых ментальных единиц - концептов. Под концептом в данной работе понимается семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным способом характеризующее носителей определенной лингвокультуры.
Лингвокультурный концепт обладает сложной многослойной структурой, в которой выделяется ядро и периферия. Наиболее значимые когнитивные признаки концепта относятся к его ядру, в то время как дополнительные признаки располагаются на периферии концепта.
Исследуемый концепт относится к группе так называемых лингвоспецифических концептов, которые отражают особенности культуры, традиций, ценностей и национального характера этноса. UNDERSTATEMENT обладает высокой значимостью для англичан и отражает такие черты английского национального характера как дистантность, чувство личного пространства, сдержанность, вежливость, чувство юмора и т.д.
Концепт UNDERSTATEMENT может актуализироваться в теледискурсе, который представляет собой особый подвид массмедийного дискурса, обладающий следующими особенностями: диалогичность, активная вовлеченность зрителя и использование аудиовизуального канала передачи информации.
Телесериал «The Crown», на материале которого проводилось настоящее исследование, повествует о жизни британской королевы Елизаветы II и отражает особенности поведения и общения как представителей британского высшего света, так и рядовых английских граждан.
Дефиниционный анализ лексемы, номинирующей концепт, позволил выделить основные признаки концепта: неполное выражение информации, преуменьшение, сдержанность, ирония и т.д. С помощью корпусного анализа коллокаций лексемы understatement были выявлены следующие дополнительные когнитивные признаки: положительная оценка недосказания, традиционность, типичность, высокая значимость в национальном сознании
англичан и т.д.
Анализ эмпирического материала показал, что исследуемый концепт репрезентируется в языке посредством лексических, грамматических и паралингвистических средств. К лексическим средствам репрезентации исследуемого концепта относятся глаголы, выражающие мнение; слова и фразы со значением вероятности, вводные слова и конструкции, эвфемизмы и междометия. К грамматическим средствам репрезентации можно отнести наречия степени (наречия-минимизаторы), модальные глаголы, различные виды вопросов и отрицаний и т.д. Паралингвистические средства репрезентации представлены паузами, заполнителями пауз, ударениями,
жестами и т.д.
Средства репрезентации концепта UNDERSTATEMENT используются в большом количестве ситуаций для смягчения высказываний и придания им некатегоричности. Они способствуют сохранению дистанции между говорящими и помогают поддерживать вежливое бесконфликтное общение, что свойственно английскому коммуникативному поведению. Средства репрезентации концепта часто фигурируют в ситуациях, в которых необходимо коснуться деликатных для англичан тем (финансы, личные отношения, здоровье и т.д). Концепт UNDERSTATEMENT отражает такие черты английского национального характера как дистантность, чувство личного пространства, сдержанность, вежливость, чувство юмора и т.д.
Таким образом, мы проследили, какие черты британской ментальности находят свое проявление в концепте UNERSTATEMENT и как он, в свою очередь, проявляется в английском языке. Все это позволило нам лучше понять национальную специфику английского менталитета и стиля общения жителей Великобритании.
Дальнейшие перспективы исследования мы видим в расширении корпуса анализируемых примеров, а также в изучении средств актуализации концепта UNDERSTATEMENT в других типах дискурса.



1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во
Ленинградского университета, 1963. 208 с.
2. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
3. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 3-6.
4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.
5. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: дисс. ... доктор филол. наук: 10.02.19. Воронеж, 1997. 330 с.
6. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с.
7. Бирюлин Л.А, Корди Е.Е. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. / Отв. ред. А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. С. 67-71.
8. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. 123 с.
9. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.
416 с.
10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
11. Веккер Л.М. Психика и реальность: единая теория психических процессов. М.: Смысл, 1998. 366 с.
12. Витгенштейн Л. Философские работы. Часть I. М.: Гнозис, 1994.
612 с.
13. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. Т. 60, № 6, 2001. С. 47-58.
14. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. М.: 2003. С. 5-12
15. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: Сборник статей в честь академика Н.Ю. Шведовой / отв. ред. М.В. Ляпон. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2007. С. 606-622.
16. Джиоева А.А. Understatement как отражение англо-саксонского менталитета // Английский язык на гуманитарных факультетах. Теория и практика: Сборник научных и методических трудов. Вып. 3. М.: 2009. C. 5-29
17. Добросклонская Т.Г. Массмедийный дискурс как объект научного описания // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки, 2014. № 13 (184). Выпуск 22. С. 181-187.
18. Ирисханова О.Г. Дефокусирование и категоризация в комплексных лексических единицах // Когнитивные исследования языка. Вып. VII. Типы категорий в языке: сб. науч. тр. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Изд. Дом Тамб. гос ун-та, 2010. С. 78-93.
19. Ирисханова О.Г. Коммуникативная стратегия эвфемизации как «игры фокуса» в языке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2011. Вып. 11 (617). С. 172 - 184.
20. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
21. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
22. Карасик В.И. Языковая матрица культуры. М.: Гносиз, 2013. 320 с.
23. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75-80.
24. Козлова Л.А. Этнокультурный потенциал грамматического строя языка // Этнокультурный потенциал языковых единиц различных уровней: монография / С.А. Добричев, Л.А. Козлова, Т.Г. Пшенкина. Барнаул: АлтГПА, 2013. 243 с.
25. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.
26. Кононова И.В. Структура лингвокультурного концепта: методы выявления и механизмы семантизации // Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. Серия: Филология. 2012. Т. 7. № 1. С. 49-61.
27. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.
28. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: НЛО, 2002. 581 с.
29. Крысько В.Г. Этническая психология. М.: Академия, 2002. 320 с.
30. Крысько В.Г., Фельдштейн Д.И. Этнопсихологический словарь. М.: МПСИ, 1999. 343 с.
31. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: сборник статей / РАН, Институт языкознания РАН. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. С. 144 - 238
32. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. / под общей ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. С. 69-72.
33. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
34. Кубрякова Е.С. Понятие «парадигма» в лингвистике: Введение // Парадигмы научного знания в современной лингвистике: Сб. науч. трудов / РАН. ИЛИОН. Центр туманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Ред-кол.: Кубрякова Е.С., Лузина Л.Г. (отв. ред.) и др. М., 2008. С. 4 - 15
35. Кузлякин С.В. Проблема создания концептуальной модели в
лингвистических исследованиях // Русистика и современность Т.1. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. СПб, 2005.
С. 136-141.
36. Кузнецов О.П. Когнитивная семантика и искусственный интеллект // Искусственный интеллект и принятие решений. М.: Институт системного анализа РАН, 2012. № 4. С. 95-105.
37. Кун Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1977. 300 с.
38. Ларина Е.Г. Телевизионный дискурс и его жанровое многообразие // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2006. Вы. 5. С. 166-168.
39. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. М.: Языки славянских культур, 2013. 360 с.
40. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / под ред. Е.Ф. Тарасова. М.: Институт языкознания, 1993. 174 с.
41. Магировская О.В. Репрезентация субъекта познания в языке. М.; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. 223 с.
42. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 183 с.
43. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск: ТетраСистемс, 2008. 266 с.
44. Мустайоки А. Коммуникативные неудачи сквозь призму потребностей говорящего // Язык и мысль: Современная когнитивная лингвистика / сост. А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев; ред. А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев, А.В. Кравченко, Ю.В. Мазурова, О.В. Федорова. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 543-560
45. Николаева Т.М. Паралингвистика // Лингвистический
энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
46. Овчинников В.В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах. М.: Мысль, 1980. 300 с.
47. Пименова М.В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику / под ред. М.В. Пименовой. Вып. 4. Кемерово, 2004. C. 7.
48. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 2007. 250 с.
49. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / под науч. ред. д-ра филол. наук, академика Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. С. 8-69
50. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2004. 992 с.
51. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: Истоки, 2003. 185 с.
52. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
53. Темникова Л.Б. К вопросу о типологии медиадискурса // Научный журнал КубГАУ. 2016. №119 (05). С. 1-13.
54. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеческой действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / под науч. ред. д-ра филол. наук, академика Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988. С. 108-140


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ