Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


РУССКО-КИТАЙСКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ДИАЛОГ ПЕРИОДА ДАЛЬНЕВОСТОЧНОЙ ЭМИГРАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА АЛЕКСЕЯ АЧАИРА И ЛАРИССЫ АНДЕРСЕН)

Работа №184138

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы95
Год сдачи2022
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
16
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 4
Глава I. Кружок Ачаира «Молодая Чураевка» (1924-1932) 12
1.1. Деятельность кружка «Молодая Чураевка» в Харбине 12
1.2. Деятельность журналов «Рубеж» и «ХСМЛ-журнал» 15
1.3. Ачаир и его поэтическое творчество (на примере сборника «Дорога к
дому») 21
1.4. Российско-китайский диалог в контексте поэтических переводов в
творчестве поэтов первой волны восточной эмиграции 33
Глава II. Художественный мир поэзии Лариссы Андерсен харбинского и шанхайского периодов 39
2.1. Формирование творческой личности Лариссы Андерсен харбинского
периода 39
2.2. Анализ поэтического творчества Л. Андерсен периода эмиграции в
Шанхае 49
2.3. Русско-китайский диалог конца XX века (воспоминания и письма Л.
Андерсен периода Франции) 58
2.4. Анализ сборника Л. Андерсен «Одна на мосту» (основные темы,
мотивы, образы) 65
Заключение 77
Список использованных источников и литературы 80
Приложения 84


Всякий раз, когда говорят о Харбине, люди склонны ассоциировать его с Россией. Это происходит не только потому, что в Харбине большинство русских достопримечательностей, но и потому, что в нем была незабываемая история, из-за которой этот древний город назван «Русский Харбин».
Русская культура впервые появилась в Харбине в 1898 году, в связи со строительством железной дороги. Когда в 1904 году разразилась русско-японская война, Харбин стал воинственной партией-тылом России. Многие российские бизнесмены приехали в Китай для создания заводов, и современная промышленная культура Харбина быстро развивалась. Русские не только привезли в Харбин формирующуюся современную промышленную цивилизацию, но и привнесли культуру западноевропейских стран.
В истории Харбина переплетались европейские и американская культуры. Помимо того, что в Харбин ввозятся экспатрианты из этих стран, значительное число этих культур связано с Россией и происходит ее трансформация в культуру китайскую.
Важно, что в 1917 году, когда Октябрьская социалистическая революция разразилась в России, большое число русских бежало за границу, главным образом в Европу (особенно в Германию и Францию). Что касается дальневосточной эмиграции, то она была в Китае, особенно в Харбине, а затем в Шанхае. К 1922 году число россиян в Китае достигло больше 150-ти тыс. человек. Этот год является годом с наибольшим числом россиян-эмигрантов в Харбине, а русская культура в этот период также достигает своего расцвета.
Некоторые либеральные интеллектуалы, которые считали, что они не могут мириться с формирующимся советским режимом, отправились в изгнание в Харбин. В сфере литературы поэзия заняла ведущее место. Почему поэзия? Поэтому что в лирических жанрах можно было больше выразить свои чувства, связанные с потерей родины и постижением новой культуры. В это время и сформировалась известная литературная организация под названием «Чураевка», которая была организована русским поэтом А.А. Грызовым (псевдоним - Ачаир), который последовательно издал в эмиграции пять сборников стихов.
Русский литературный Харбин - одна из малоизвестных страниц истории. Восточным центром «русского рассеяния» был Харбин, до недавнего времени почти не известный литературоведам. Только после того, как были исследованы различные газеты и журналы, люди постепенно узнали о его литературной истории . Положение изменилось в 1980-е гг., когда за рубежом вышли сборники «Остров Лариссы» (Орендж, 1980)2, «Песни с Востока» (Аделаида, 1989), воспоминания В. Перелешина (1913-1992) «Два полустанка» (1982) и М. Волина (1914-1997) «Русские поэты в Китае» (1982) , З. Жемчужной (1887-1961) «Пути изгнания. Воспоминания (1987)5, Е. Рачинской (1904-1993) «Калейдоскоп жизни: Воспоминания» (1990), книги В. Петрова (1907-2000) «Город на Сунгари» (1988) и др.
Значительную роль в восстановлении исторического значения Харбина для сохранения и развития русской культуры сыграли работы бывшей харбинки, профессора Московского лингвистического университета Е. П. Таскиной, подготовившей в 1991 г. совместно с Д. Селькиной антологию «Харбин - ветка русского дерева» (Новосибирск) и выпустившей в 1994 г. монографию «Неизвестный Харбин» (Москва).
Кроме того, во второй главе затрагиваются новые книги и статьи исследователей в связи с творчеством Лариссы Андерсен, такие как «Ларисса Андерсен: миф и судьба» Тамары Калиберовой, «Русский Харбин, запечатленный в слове» (Благовещенск) Е. Евтушенко, «Художественные искания поэтов дальневосточного зарубежья: версификационная поэтика Лариссы Андерсен» О.Е. Цмыкал, «Акмеистическое эхо» в поэзии Л. Андерсен» А. Хадынской, «Меж двух миров: Русские писатели в Маньчжурии: Монография» Г.В. Эфендиева, А. Хисамутдинов (послесловие к «Одна на мосту»).
В целом, в стихотворениях А. Ачаира и Л. Андерсен показаны тенденции развития литературы дальневосточной эмиграции и общие культурные веяния: «увлечение мистицизмом и экзотическими духовными учениями, интерес к этнографии, ориентальные мотивы и православные концепты».
Более того, и Алексей Ачаир, и Ларисса Андерсен испытали одиночество в этой волне эмиграции, поэтому они только черпали из окружающей среды то, что было органично для своего внутреннего мира. Благодаря «чураевским литературным штудиям», их художественные сознания демонстрируют особенности «мирочувствования, восприятия и осмысления реальности. Вышесказанные факторы отразили стиль и характеристики двух поэтов, вместе с тем можем выдвинуть основные тезисы:
- «Русский Харбин» и «Русский Шанхай», являясь самыми типичными городами русской эмиграции, предоставили поэтам и поэтессам место для литературного творения и источника вдохновения, глубоко соединяя китайскую культуру с русской. Благодаря этому, в нашей работе показан русский-китайский диалог в первой волне дальневосточной эмиграции.
- Харбинский литературный кружок «Молодая Чураевка» не только представляет собой место для рождения многих талантливых зарубежных поэтов, но и для перехода из «чужое» в «свое». Именно на примере этого кружка мы можем почувствовать «акмеистическое эхо» периода «серебряного века» русской культуры.
- В сборнике А. Ачаира «Дорога к дому» очень сильно звучит тема тоски по Родине, которая встречается практически у большинства эмигрантских авторов, в то время как произведения Л. Андерсен не совпадали с общими тенденциями развития литературы русского Харбина, более того, они представляли собственный образно-мотивный характер.
- Воспоминания и письма Л. Андерсен являются неотъемлемой частью ее литературного творчества, позволяя охарактеризовать, к примеру, «поэтический этнографизм» поэтессы, проявляющийся в описаниях ее многолетних путешествий в Китае, Бразилии и Франции. Эти очерки делают исследование ее художественного мира более интересным.
В связи с этими положениями выявляется актуальность и новизна исследования, которая связана с практически первым системным исследованием творчества поэтов первой восточной волны русской эмиграции (А. Ачаира и Л. Андерсен) в контексте деятельности кружка «Молодая Чураевка», привлечением текстов из различных периодических изданий, поэтических сборников, воспоминаний и писем.
Цель выпускной работы заключается в том, чтобы показать русско-китайский диалог периода первой волны дальневосточной русской эмиграции в контексте развивающейся культуры первой половины XX века.
Задачи:
1. Сделать обзор газет и журналов, где печатались русские эмигранты восточной ветви.
2. Охарактеризировать кружок А. Ачаира «Молодая Чураевка». Показать Ачаира, как основоположника харбинского кружка, который не только создал подходящий «дом» для творчества для всех любителей литературы и русским эмигрантам, но и привел «Русский Харбин» к своего рода «серебряному веку».
3. Проанализировать сборник Ачаира «Дорога к дому» (основные сюжеты и мотивы). Стоит отметить, что основные темы сборника Ачаира совпадают во многом для эмигрантской литературы в целом. Это тема родины, тема Сибири, тема любви, религиозная тема, тема поэта и поэзии. В рамках большого русско-китайского восточного диалога скрываются прирожденные русские поэтические традиции и культура, которые также оказали глубокое влияние на его творчество.
4. Раскрыть особенности творческой личности Лариссы Андерсен.
5. Проанализировать художественный мир Лариссы Андерсен в контексте поэтического творчества восточного зарубежья 1920-30-х гг.
6. Показать, как поэтические мотивы и темы лирики и прозы Лариссы Андерсен тесно касаются ее творческой биографии и художественного сознания.
7. Прозаические произведения Андерсен в большинстве носят автобиографический характер. В связи с этим были показаны и проанализированы основные мотивы и образы в ее воспоминаниях и письмах в последнем сборнике «Одна на мосту».
Хронологические рамки нашего исследования будут связаны с 1920-ми годами XX века, в связи с понятием «Русский Харбин» и 1930-ми годами - «Русский Шанхай».
Материалом для исследования будут различные газеты и журналы этого периода, издававшиеся в Харбине и Шанхае, поэтические сборники русских авторов, входящих в литературное объединение «Молодая Чураевка», воспоминания и письма.
В итоге объектом исследования станут различные печатные органы и литературные сборники, связанные с творчеством русской эмиграции в Харбине и Шанхае.
Предметом исследования будет анализ основных тем и мотивов произведений поэтов «Молодая Чураевка» в контексте развивающей культуры и литературы русского зарубежья.
Методы исследования: биографический, сопоставительный,
аналитический и сравнительно-исторический методы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Таким образом, в нашей выпускной квалификационной работе исследована тема «Русско-китайский литературный диалог периода дальневосточной эмиграции». Всесторонний анализ формирования кружка «Молодая Чураевка» и художественного творчества Алексея Ачаира и Лариссы Андерсен стал важным для раскрытия русско-китайского литературного диалога. В их стихотворениях показаны тенденции развития литературы дальневосточной эмиграции и общие культурные веяния эпохи. Реализации цели изучения способствовало решение следующих задач:
1. Сделан обзор газет и журналов, где печатались русские эмигранты восточной ветви.
2. Охарактеризирован кружок А. Ачаира «Молодая Чураевка». Благодаря знаковым стихотворениям «Молодая Чураевка», современное поколение читателей лучше узнает историю происхождения «Русского Харбина» и художественный мир тогдашних поэтов.
3. Проанализирован сборник Ачаира «Дорога к дому» (основные сюжеты и мотивы). Стоит отметить, что основные темы и сюжеты сборника Ачаира совпадают во многом с эмигрантской литературой, в том числе и тема родины, тема Сибири, тема любви, религиозная тема, тема поэта и поэзии. В рамках большого русско-китайского восточного диалога скрываются прирожденные русские поэтические традиции и культура, которые также оказали глубокое влияние на его творчество.
4. Раскрыты особенности творческой личности Лариссы Андерсен.
5. Проанализирован художественный мир Лариссы Андерсен в поэтическом творчестве восточного зарубежья. По мысли современного исследователя, в ее поэтессы нашли отражения многие культурные веяния дальневосточной эмиграции: «увлечение мистицизмом и экзотическими духовными учениями, интерес к этнографии, ориентальные мотивы и православные концепты в их народном понимании - как оплот национальной идентичности».
6. Поэтические мотивы и темы лирики и прозы Лариссы Андерсен тесно касаются ее художественного сознания. В «харбинский» и «шанхайский» периоды «в лирическом творчестве поэтессы выделяются такие темы, как тема бродяжничества, неприкаянности; тема несбывшейся любви; стремление к свободе и др. Ее индивидуальные мотивы органично связаны с народным объяснением христианских концептов».
7. Прозаические произведения Андерсен в большинстве носят автобиографический характер. В связи с этим были показаны и проанализированы основные мотивы и образы (метафоричность природных образов: лес, деревья, ветер и др.) в воспоминаниях и письмах Лариссы
Андерсен в последнем ее сборнике 2006 года «Одна на мосту».
Перспективы работы видятся в том, что биографии эмигрантов в период восточной эмиграции и их творчества продолжают пользоваться большой популярностью среди исследователей. Поэтому в контексте харбинской и шанхайской литератур осталось немало историй становления, формирования различных групп и кружков, притяжения и отталкивания «старшего» и «младшего» поколений поэтов. Это все дает основания для дальнейшего системного исследования, которое может еще больше и глубже показать, как развивался русско-китайский литературный диалог в период 1920-30-х годов XX века. В свою очередь такая перспектива в исследовании актуализирует и ряд современных проблем, связанных с диалогом культур и развития категории «свое - чужое».



1. Андерсен Л. По земным лугам...: Сб. стихов. Шанхай: Изд. журн. «Современная женщина», 1940. - 56 с.
2. Андерсен Л. Одна на мосту: Стихотворения. Воспоминания. Письма. М.: Издательский дом: Русский путь / Библиотека-фонд «Русское Зарубежье», 2006. - 147 с.
3. Ачаир Алексей. Дорога к дому. Стихи. Публикация А.В. Горшенина // Сибирские огни. 2011. № 8. https://magazines.gorky.media/sib/2011/8/doroga-k-domu-2.html (дата обращения: 01.04.2021)
4. Ачаир А.А. Стихи. // «Мы жили тогда на планете другой.». Кн.2. М., 1994.
5. Ачаир (Грызов) Алексей Алексеевич 18.08.2018 // Тэги: музыкант, поэт, ушедшие из жизни // Рубрика: Литераторы http://infomania.ru/map/?p=16909 (Дата обращения: 04.03.2021)
6. Багульник: Литературно-художественный сборник. Харбин. 1931. Вып. 1. Редактор-издатель - Ф.Ф. Даниленко.
7. Вертинский Александр. По земным лугам. Л. Андерсен. Стихи. Шанхай. 1940. // Шанхайская заря. 1940. Май.
8. «Во имя высших идеалов человечества». Письма Алексея Ачаира в Музей Рериха в Нью-Йорке (1932—1935) / Вступительная статья, публикация и примечания В. А. Росова // Русская Атлантида. 2011. № 39. - С.73-80.
9. Волин М. Гибель «Молодой Чураевки»: Воспоминания // Новый журнал. 1997. № 209. - С. 229.
10. Горшенин Алексей. Алексей Ачаир // Сибирские огни. № 8. 2011.
https://magazines.gorky.media/sib/2011/8/aleksej-achair.html (дата обращения: 26.03.2021)
11. Дорога к дому // Стихи. Публикация А.В. Горшенина https://magazines.gorky.media/sib/2011/8/doroga-k-domu-2.html (дата обращения: 01.04.2021)
12. Излучины: Литературно-художественный сборник. Харбин, 1935.
13. Молитвы русских поэтов XX-XXI в.: [Текст]: антология / Всемирный русский народный собор; [авт. проект, сост. и биогр. ст. В. И. Калугина]. Москва: Вече, 2011.
- 959 с. (Тысячелетие русской поэзии)
14. Остров: сборник стихотворений. - Шанхай: [б. и.], 1946. - 292 с.
15. Остров Лариссы: антол. стихотворений поэтов-дальневосточников / под ред.
Эммануила Штейна. - Orange, CT: Antiquary, 1988. - 189 с. ил., портр., факс.;...61



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ