Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ФУНКЦИИ ЯПОНСКОЙ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОИ ЛЕКСИКИ НА ПРИМЕРЕ МАНГА ЖАНРА СЁНЭН

Работа №18254

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы84
Год сдачи2017
Стоимость5750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
994
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЯВЛЕНИЕ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ОБЩЕЙ ЛИНГВИСТИКЕ И В ЯПОНСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ. МАНГА В ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ 6
1.1. Звукоизобразительная система языка 6
1.1.1. Общее понятие звукоизобразительности 6
1.1.2. Звукоподражание и звукоподражательная подсистема языка 9
1.1.3. Звукосимволизм 11
1.2. Звукоизобразительная лексика в современном японском языке 12
1.2.1. Морфологические особенности звукоизобразительной лексики
японского языка 13
1.2.2. Фонетические особенности японской звукоизобразительной лексики 15
1.2.3. Функции японской звукоизобразительной лексики 17
1.2.4. Классификация звукоизобразительной лексики японского языка . 20
1.3. Манга в японской культуре 25
1.3.1. Значение манга в культуре Японии и ее особенности 25
1.3.2. Отличительные особенности манга жанра сёнэн 29
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 31
ГЛАВА 2. ФУНКЦИИ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ СЛОВ НА ПРИМЕРЕ МАНГА ЖАНРА СЁНЭН 32
2.1. Образно-графическая функция 32
2.2. Компрессивная функция 45
2.3. Экспрессивная функция 52
2.4. Создание фона 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 66
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 69
ПРИЛОЖЕНИЯ


Звукоизобразительные единицы являются неотъемлемой составляющей современного японского языка. Они широко используются носителями и практически не ограничены стилистически: их в равной степени можно встретить как в художественной и публицистической литературе, так и в разговорной речи, в комиксах манга и даже в рекламе.
Японскую звукоизобразительную лексику и проблему ее перевода изучали многие лингвисты и переводчики. Явление ономатопеи подробно рассматривали Е.Д. Поливанов, А.А. Подшибякина, В.М. Алпатов,В.С. Гривнина, Н.Г. Румак и др. Среди зарубежных (в частности японских) исследователей стоит выделить М. Морита, И. Тамори, К. Акита,А. Мацумура, и др. Отдельно с явлением звукоизобразительности работали такие ученые как С.В. Воронин, В. Фон Гумбольдт, А.Б. Михалев и многие другие.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что несмотря на многочисленные исследования, до сих пор не существует единого мнения о том, какие функции выполняет звукоизобразительная лексика.
Объектом исследования в этой работе является японская звукоизобразительная лексика. Предметом - функции и особенности ее употребления в манга жанра сёнэн.
Целью данного исследования является выявление функций японских звукоизобразительных единиц, а также характерных случаев употребления данной лексики в японских комиксах манга. Для достижения этой цели поставлен следующий ряд задач:
1. Исследовать специфику явления звукоизобразительности;
2. Рассмотреть явление звукоподражания и звукосимволизма как часть звукоизобразительной системы языка;
3. Изучить фонетические и морфологические особенности звукоизобразительных единиц в японском языке;
4. Рассмотреть функции и классификации японских звукоизобразительных единиц;
5. Изучить особенности японских комиксов манга и ее роль в японской культуре, а также специфику жанра сёнэн;
6. На примерах рассмотреть и проанализировать, каким образом образно-графическая, компрессивная, экспрессивная функция, а также функция создания фона реализуются в манга жанра сёнэн.
В ходе работы были применены следующие методы:
1. Анализ научной литературы
2. Метод сплошной выборки
3. Описательный метод
4. Метод контекстуального анализа
В качестве материала для исследования были использованы 10 самых известных наименований японской манга в жанре сёнэн: «Маги - Лабиринт магии» (яп. [magi]); «Блич» (яп. 7'U —^ [buri:chi]); «Ван Пис» (яп. Г7
>t°—Я [wan pi:su]); «Наруто» (яп. ^Ub[naruto]); «Атака титанов» (яп. Ж Щ 0 ЁЛ [shingeki-no kyojin]); «Стальной алхимик» (яп. Ш О [hagane no renkinjutsushi]); «Fairy Tail» (яп. 7i7U — [feari: teiru]);
«Король-шаман» (яп. v-V— T>^>^[sha:man kingu]); «Пожиратель душ» (яп. —£ [so:ru i:ta:]); «Тетрадь смерти» (яп. тЯУ— h [desu no:to]).
Работа состоит из двух частей: теоретической и практической. Первая посвящена теории и особенностям звукоизобразительности как отдельного явления в лингвистике, а также специфике японских звукоизобразительных единиц. Во второй представлен анализ звукоизобразительной лексики и ее функций.
Апробация данной работы производилась на Международной научно¬практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер) культура в коммуникативном пространстве человека», которая состоялась 25 апреля 2017 г.
Данная работа может быть полезна лингвистам, специалистам- востоковедам и другим исследователям японского языка, заинтересованным в особенностях и функциях японских звукоизобразительных единиц.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной работе была проанализирована японская звукоизобразительная лексика и ее функций на материале манга жанра сёнэн. В теоретической части явление звукоизобразительности было рассмотрено как в рамках общей лингвистики, так и в рамках японской лингвистической традиции.
В практической части работы на примере комиксов манга были рассмотрены и проанализированы основные функции звукоизобразительных единиц японского языка, а также выявлена специфика их употребления в жанре сёнэн. В результате исследования были сделаны следующие выводы:
2. Если в русском и английском языках звукоизобразительные слова употребляются довольно редко и находятся на языковой периферии, то в японском, напротив, они представляют довольно большой пласт лексики, который неограничен контекстом и регулярно встречается в речи носителей языка.
3. В общей лингвистике звукоизобразительную систему языка принято делить на звукоподражания и звукосимволизмы, в то время как в японской лингвистической традиции выделяют три класса звукоизобразительных единиц: гионго, гитайго и гисэйго. Тем не менее, вопрос о классификации японской звукоизобразительной лексики до сих пор остается открытым, и мнения исследователей на этот счет разнятся.
4. Среди особенностей японской звукоизобразительной лексики можно выделить отсутствие четких грамматических показателей, а также наличие собственного семантического значения у отдельных фонем.
5. Вопрос о том, какие функции выполняют звукоизобразительные
слова японского языка, до сих пор остается нерешенным. Тем не менее отечественные исследователи выделяют 3 основные функции этих единиц: образно-графическую, компрессивную и экспрессивную. Японские исследователи также выделяют функцию создания фона и функцию психологического воздействия. Последнюю отечественные лингвисты соотносят с образной-графической и экспрессивной функциями.
6. Комиксы манга очень популярны в Японии и пользуются спросом у людей всех возрастов. Отдельный жанр манга - сёнэн отличается динамичностью повествования и обилием звукоизобразительных слов. В связи с этой ее особенностью в ней очень ярко проявляется образно¬графическая функция, а экспрессивная функция, напротив, полностью не реализовывается в данном жанре.
7. Размер шрифта, расположение, использование катаканы, а также использование большого количества звукоизобразительных слов на одном кадре способны акцентировать внимание читателя на происходящем, придать происходящему динамичность, создать необходимый психологический или эмоциональный эффект и, тем самым, проявить позволить звукоизобразительным единицам реализовать свою образно-графическую функцию.
8. Японский язык, в отличие от русского и английского, не обладает большим количеством глагольных синонимов, именно поэтому конкретизация значений глаголов и выражением их оттенков происходит посредством звукоизобразительной лексики. В данном случае ономатопея выполняет компрессивную функцию. В манга она также реализуется в полной мере при помощи единиц класса гионго и гитайго и нередко тесно связана с экспрессивной функцией.
9. Существует два пути реализации экспрессивной функции: прямой и опосредованный.
10. Функция создания фона характерна только для манга. Она дополняет сцену и делает происходящее более реалистичным. Три основных источника звука при создании фона: группа персонажей, предметы окружающей действительности и природные объекты и животные.
Данная работа может послужить базой для дальнейшего изучения вопросов звукоизобразительной лексики японского языка. В будущем может быть проведено исследование, которое позволит классифицировать звукоизобразительные единицы японского языка на основе функций, а также возможно выделение новых функций. Кроме того, проанализированные в этой работе функции можно исследовать на основе другого материала: художественной литературы, рекламы, разговорной речи и т.д. и провести сравнительный анализ.



1. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 280 с.
2. Воронин С.В. Основы фоносемантики. М.: Ленанд, 2006. 248 с.
3. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. Л.: ЛГУ, 1990. 200 с.
4. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.
5. Деркач Ф. Манга. Отличительные особенности [Электронный ресурс] // Вестник Иркутского госуниверситета, 2003. Т.3. URL:
http: //www. susi. ru/manga/ (дата обращения: 16.06.2017).
6. Звукоподражания теория // Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В.Н. Ярцевой [Электронный ресурс]. 1990. URL: http://tapemark.narod.ru/les/165d.html (дата обращения: 16.06.2017).
7. Комарницкая Л. А. Субъективный и объективный звукосимволизм в английском языке: дне. ... канд. филол. наук: 12.00.06. Черновцы, 1985. 288 с.
8. Манга. Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. М.: Directmedia Publishing, «Япония сегодня», 2008. 623 с.
9. Михалев А.Б. Теория фоносемантического поля: автореф. дне. ... д-ра филол. наук: 10.02.20. Краснодар, 1995. 37 с.
10. Подшибякина А.А. Ономатопоэтическая лексика в японском языке. М.: Муравей, 2003. 64 с.
11. РумакН.Г. Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий (на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке): дне. .канд. филол. наук: 10.02.22. М., 2007. 155 с.
12. СлатоваЕ.Е. Звукоизобразительная лексика японского языка:
функционирование и перевод [Электронный ресурс]. Сибирский федеральный университет, 2011. URL: https://goo.gl/hX5UqP (дата обращения: 16.06.2017).
13. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики. М.: Едиториал УРСС,2004. 256 с.
14. Тамори И. Исследование японской ономатопеи. Кобэ: университет Кобэ Сёка Дайгаку, 1991. 197с.
15. Чиронов С.В. Ономатопоэтические слова в современном японском языке (Проблемы функционирования): дне. ... канд. филол. наук: 10.02.22. М., 2004. 221 с.
Иностранные источники
16. Akita K. A grammar of sound-symbolic words in Japanese: theoretical approaches to iconic and lexical properties of mimetics. Kobe: Kobe University, 2009. 346 p.
17. Akutsu S. A practical guide to mimetic expressions through pictures [Электронный ресурс] //Tokyo, 2005. 150 p. URL: https://goo.gl/OxyYVm (дата обращения: 16.06.2017).
18. Bramlett F. Linguistics and the Study of Comics. Palgrave Macmillan, 2012. 310 p.
19. Bryce M. et al. Manga and Anime: Fluidity and Hybridity in Global
Imagery [Электронный ресурс] // The Electronic Journal of Contemporary Japanese Studies. 2010. 10 (1). URL:
http://www.japanesestudies.org.uk/articles/2010/Bryce.html (дата обращения:
16.06.2017) .
20. Chu W.T. and Cheng W.C. Manga-specific features and latent style model for manga style analysis [Электронный ресурс] // Taiwan: National
Chung Cheng University, 2016. URL: https://goo.gl/Cw8ZRP (дата обращения: 16.06.2017).
21. Fukuda H. Jazz Up Your Japanese with Onomatopoeia. Tokyo: Kodansha International, 2003.
22. Hamano S. Sound-symbolic system of Japanese. Tokyo: Kurosio Publishers, 1998. 415 p.
23. Inose H. Manga ni miru giongo gitaigo-no hon'yaku shuho: [Электронный ресурс]. // Interpreting and Translation Studies. 2010. 10. P. 161-176. URL: http: //ci .nii.ac.ip/naid/40017656413 (дата обращения:
16.06.2017) .
24. Inose H. Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words [Электронный ресурс]. // Spain: Universidad de Granada, 2011. P. 97-116. URL: https://goo.gl/eoJWTB (дата обращения: 16.06.2017).
25. Inui M. An analysis of the popularity of Chibimaruko-chan in relation to attitude and thinking of contemporary Japanese. California: California State University, Long Beach, 1995. 107 p.
26. Izuru S. Koojien. Tokyo: Iwanami Shoten, 2017.
27. Kindaichi H. Kokugo do:shi no ichibunrui. // Gengo Kenkyu. 1950. 15. P. 48-63.
28. Kinsella S. Adult Manga: Culture and Power in Contemporary Japanese Society. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2000. 228 p.
29. Manga-ni kansuru cho:sa // NTT komu risa-chi [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://research.nttcoms.com/database/data/001447/ (дата обращения: 16.06.2017).
30. Matsutani M. Manga: heart of pop culture [Электронный ресурс]. // The Japan Times Online. 2017. URL: https://goo.gl/nSSXzy (дата обращения:
16.06.2017) .
31. Minashima H. Nihongo no onomatope. Fukui: Fukui Daigaku Kyoiku Chiiki Kagakubu Kiyou, 2004. 115 p.
32. Mito Y., Kakehi H. Nichiei Taisho: Giseigo (onomatope).
JitenShukan Gakusho:bo:. Tokyo, 1984.
33. Mizuno R. Manga bunka-no uchimaku. Tokyo: Kawaideshoboo Shinsha, 1991.
34. Morita M. Kokugo to kokubungaku. Tokyo, 1953. 373 p.
35. Nakamichi M. Giongo gotaigo no buntaiteki nokutyou // Giongo gitaigo no tokuhon. Tokyo, 1991. 149 p.
36. Nakata K. Perception of sound symbolism in mimetic stimuli: the voicing contrast in Japanese and English [Электронный ресурс]. // University of Kansas, 2013. 72 p. URL: https://goo.gl/DwH9xN (дата обращения:
16.06.2017) .
37. Nasu A. Nihongo onomatope-no go keisei to inritsu ko:zo: [Электронный ресурс]. // University of Tsukuba, 2002. 141 p. URL: https://goo.gl/tHFO9E (дата обращения: 16.06.2017).
38. Nenshu: ga takai hito hodo otona wa shonen manga o yomubekidenai
to kangaeteru koto ga hanmei // Shirabee. 2014. URL:
http://sirabee.com/2014/10/01/3771/ (дата обращения: 16.06.2017).
39. Nishimi M. Onomatope-no hatasu yakuwari to ko:ka ni tsuite [Электронный ресурс]. // Atomi University. Komyunike:shon bunka. 2016. 10. P. 223-240. URL: http://ci.nii.ac.ip/naid/110010054136 (дата обращения:
16.06.2017) .
40. Pantcheva E.L. Nihongo-no giseigo gitaigo ni okeru keitai to imi-no
so:kan ni tsuite-no kenkyu: [Электронный ресурс]. // Chiba University, 2006. 297 p. URL: http://ci.nii.ac.ip/naid/500000355016 (дата обращения: 16.06.2017) .
41. Sharlin N. Sounds Like...: Understanding Japanese Sound
Symbolism [Электронный ресурс]. // Bryn Mawr College, 2009. 46 p. URL: https://goo.gl/i92gog (дата обращения: 16.06.2017).
42. Shigeo H., Zyunko H. Japanese for foreigners. Onomatopoeia. Innovative workbooks in Japanese. Tokyo, 1995. 149 p.
43. Tanno M. Onomatope (giongo, gitaigo) wo kangaeru. Kyoto: Shoraisha, 2005. 245 p.
Словари, энциклопедии, справочники:
44. Jisho // Japanese-English dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://jisho.org/ (дата обращения: 16.06.2017).
45. Tangorin // Japanese-English dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://tangorin.com/ (дата обращения: 16.06.2017).
46. Weblio // Japanese-English dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://ejje.weblio.jp/ (дата обращения: 16.06.2017).
47. Японско-русский словарь Warodai [Электронный ресурс]. URL: http://www.warodai.ru/ (дата обращения: 16.06.2017).
Художественные тексты:
48. Arakawa H. Hagane no Renkinjutsushi. Tokyo: Shu:eisha, 2003.178 p.
49. Kishimoto M. Naruto. Tokyo: Shu:eisha, 1999. 200 p.
50. Mashima H. Feari: Teiru. Tokyo: Ko:dansha, 2006. 193 p.
51. Isayama H. Shingeki no Kyojin. Tokyo: Ko:dansha , 2009. 190 p.
52. Tsugumi O. Desu No:to:. Tokyo: Shu:eisha, 2003. 200 p.
53. Okubo A. So:ru I:ta:. Tokyo: Gangan komikkusu, 2004. 206 p.
54. Sinobu O. Magi:. Tokyo: Sho:gakukan, 2009. 200 p.
55. Tite K. Buri:chi. Tokyo: Shu:eisha, 2001. 193 p.
56. Takei H. Sha:man Kingu Tokyo: Ko:dansha, 2004. 203 p.
57. Oda E.Wan Pi:su. Tokyo: Shu:eisha , 1997. 104 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ