Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Немецкий мир в книжном собрании Строгановых

Работа №181781

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы105
Год сдачи2017
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
3
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 2
Глава первая. Германия в рецепции Жермены де Сталь 20
1.1 Немецкий мир в книге Ж. де Сталь «О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями» 20
1.2 Книга Ж. де Сталь «О Германии» как реконструкция немецкого мира во французской литературе 28
Глава вторая. Немецкие художественные издания в коллекции графа Строганова 35
2.1 «Песнь о колоколе» Шиллера (1799 г.) 35
2.2 Гравюры М. Ретча как интерпретация
«Песни о колоколе» Шиллера 40
2.3 Место сборника Б.Л. Яковлева «Мелодион» (1851 г.)
в немецкой коллекции библиотеки Строгановых 47
Заключение 56
Список использованных и цитируемых источников 59
Приложения 65


В научной библиотеке Томского университета хранится книжное собрание графа Григория Александровича Строганова (1770-1857 гг.), представителя одной из ветвей аристократического рода Строгановых, русского посланника в Испании (1805-1809 гг.), Швеции (1812-1816 гг.), Турции (1816-1821 гг.),
возглавлявшего русскую делегацию на коронации английской королевы Виктории в 1838 г. в Лондоне. В 1879 г. родовая библиотека графа Г.А. Строганова была подарена его сыновьями только что основанному Сибирскому университету. В настоящее время книжное собрание Строгановых в Томске насчитывает около 24000 томов и рукописных источников. Большую часть этой коллекции составляли книги на французском языке, их было около 20000 томов. Оставшаяся часть была представлена произведениями на английском, немецком, испанском, итальянском, русском и других языках.
Изучение одной из самых значительных книжных коллекций Сибири, хранящейся в Научной библиотеке Томского университета, - библиотеки Строгановых - требует уточнения некоторых общетеоретических и общеметодологических вопросов. Современные исследователи библиотек (национальных, учебных, частных, электронных) обращаются, в частности, к такому понятию, как культурная форма. Вопрос о библиотеке как большой культурной форме наряду с музеем, театром, концертным залом позволяет особым образом структурировать их культурное пространство и выделять в нем значимые элементы, которые фиксируют «относительно устойчивую целостность формы при многообразии функций и связей в реально существующей культуре» . Эта устойчивая целостность формы с ее детально разработанной внутренней структурой, которая сама себя описывает и репрезентирует, позволяет рассматривать феномен библиотеки и как метакультурное явление.
Личность Г.А. Строганова можно охарактеризовать как тип «русского европейца». Человек в этом типе культуры выступает не только как гражданин государства, но и как гражданин мира. Гуманистическое сознание «русского европейца» через историю своего рода было органично и интимно связано с традициями русской культуры и русского православия, но вместе с тем оно было нацелено и на преодоление национальных границ, на интегрированность личности в общеевропейское социокультурное пространство. Эта «всемирность» сознания «русского европейца» Г.А. Строганова отразилась и на принципах формирования его личной библиотеки, в которой книги на русском языке составляют только одну сотую её часть (более 200 томов), а остальные около 22000 томов включают в себя книги на основных западноевропейских языках: французском, немецком, английском, испанском, итальянском,
польском, шведском.
В свое время великий князь Николай Михайлович Романов (1859-1919 гг.) писал о представителях этого знаменитого рода: «Из всех дворянских родов Российской империи род Строгановых значительно выделяется своими государственными заслугами. Эти славные их деяния отмечены в жалованных грамотах, милостивых рескриптах и не должны быть забыты историей» .
В 1789 г. после смерти отца, барона Александра Николаевича Строганова (1740-1789 гг.), Г.А. Строганов получил в наследство семейную библиотеку, которую стал активно пополнять, приобретая книги не только в России, но и во многих странах Западной Европы. Кроме того, в 1819 г. в собственность Г.А. Строганова перешла библиотека и его двоюродного брата - гофмаршала барона Александра Сергеевича Строганова (1771-1815 гг.). Судя по рукописному каталогу , его библиотека насчитывала 1117 названий и включала также книги, принадлежавшие его отцу и матери - Сергею Николаевичу (1738-1771 гг.) и Наталии Михайловне (1743-1819 гг.), урождённой Белосельской.
После кончины Г.А. Строганова его библиотека долгое время хранилась на складах Гостиного двора в Петербурге. В 1879 г. она была передана его сыновьями Сергеем Григорьевичем (1794-1882 гг.) и Александром Григорьевичем (1795-1891 гг.) Строгановыми в дар Императорскому Томскому университету. Весной 1880 г. библиотека была привезена из Петербурга в Томск и насчитывала к тому времени более 22 тысяч томов. Как отмечал В.М. Флоринский, который первым знакомился со Строгановской библиотекой, в ней находилось много книжных редкостей. Но, согласно желанию сыновей Григория Александровича, в 1889 г. 34 уникальных рукописных и печатных книги были переданы в Императорскую Публичную библиотеку . Рукописные книги по времени относились к XII-XVII вв., причем четыре из них принадлежали к библиотеке французского короля Людовика XVI, на что указывает находящийся на них штемпель королевской фамилии Бурбонов (три лилии в круглом щитке и над ним корона).
Начало изучения состава Строгановской библиотеки положил библиотекарь А.И. Милютин, опубликовавший в 1914 г. статью «Библиотека гр. Строганова в Томском университете» в двух номерах журнала «Русский библиофил» . В предисловии он дал краткую историю поступления Строгановской библиотеки и отметил, что «в библиотеке немало «уник», особых подносных экземпляров, напечатанных на пергамене, принадлежавших лицам королевской фамилии, украшенных оригинальными рисунками иллюстраторов, или пробными оттисками гравюр» . В статье автор поместил подробные библиографические описания и снимки наиболее интересных и редких экземпляров книг.
Ещё одно событие трагически отразилось на составе книжной коллекции Строгановых. В апреле 1930 г. в результате деятельности Ударной бригады
Совнаркома по выявлению и изъятию музейных и библиотечных ценностей для нужд экспорта из фонда библиотеки университета было изъято 2093 единицы уникальных и самых редких книг, большая часть из них (более 1300 ед.) из собрания Строганова.
Таким образом, изучение родовой библиотеки Строгановых, процесса её формирования и функционирования позволяет рассматривать её как продуктивную коммуникативную и метакоммуникативную модель культуры рубежа XVIII-XIX вв. В создании этой модели исключительная роль отводится личности её основного владельца Г.А. Строганова, тесно связанного с историей русской культуры и государственности, с дипломатической деятельностью в Испании, Швеции, Турции (Порте Оттоманской). Продуктивное изучение библиотеки Строгановых, в которой хранятся книги, выходившие в период с XVI до первой половины XIX веков, связано и с историй ее формирования, и с «реконструкцией» её изъятой части, и с рассмотрением отдельных тематических и внутренних коллекций, раскрывающих процесс взаимодействия западноевропейского и русского культурного миров. Главным вопросом в изучении личной коллекции Строгановых становится изучение библиотеки как модели «как модель литературной рефлексии определенной исторической эпохи», как феномена, отражающего «ее рецептивную концепцию» .
«Библиотека как метакультурное образование, - отмечает современная исследовательница, - состоит из отдельных многослойных сегментов книг, посвященных разным областям знания и художественного творчества и представленных на разных национальных языках. Поэтому библиотека (общественная, частная, электронная) воспринимается как особое пространство, в котором взаимодействуют различные семантические и языковые поля, преломляющиеся в многообразии дискурсивных практик» . В этом смысле изучение отдельных внутренних коллекций в библиотеке Строгановых, включающих книги на французском, испанском, английском, немецком и других языках, представляется очень плодотворным и позволяет говорить о взаимодействии национальных мирообразов в ней как одном из принципов межкультурной коммуникации.
В то же время библиотека может рассматриваться и как метакоммуникативная модель культуры. Если традиционный акт коммуникации осуществляется при наличии адресанта - сообщения - адресата, то библиотека как особая коммуникативная модель включает в себя как первичный, так и вторичный акт коммуникации, предполагающий и описание, и систематизацию, и создание каталога (электронного, бумажного, рукописного), и презентацию отдельных коллекций. В этом случае можно говорить о том, что у библиотеки как метакультурного феномена существуют специфические субъекты коммуникации: «это коллективный (мультиплицированный) автор и
коллективный (мультиплицированный) читатель, предметом общения которых является, в сущности, вся мировая культура» .
Немецкий мир в книжном собрании Строгановых представлен коллекцией гравюр из Мюнхенской Пинакотеки, которая принадлежит к самым известным картинным галереям мира. В Строгановской коллекции имеется издание под названием «Собрание литографированных работ, хранящихся в Мюнхенской Пинакотеке...», вышедшее в Мюнхене в 1836 году. Оно включает в себя 181 гравюру, большая часть из которых создана известными немецкими художниками и литографами Фердинандом Пилоти (1786-1844 гг.) и Иосифом Леле (1807-1840 гг.). В этой коллекции можно выделить несколько разделов: картины с евангельскими сюжетами, маринистика, батальная живопись, полотна на исторические темы, натюрморты, бытовые сцены, портретная живопись, жанровые зарисовки. Все надписи на гравюрах сделаны на немецком и французском языках. Важное место в коллекции занимают картины, связанные с сюжетом распятия Христа, образы Святого семейства и образы святых (Мария Египетская, Магдалина, Святой Иоанн, Святая Агнесса). Больше всего в этом собрании картин Рафаэля («Святое семейство», «Крещение Христа», «Воскресение Христа», «Мадонна Темпи», «Святой Иоганн»), которые были предметом особого интереса Г.А. Строганова. Также в этом собрании имеются картины П.П. Рубенса «Святая троица» и «Христос и четыре грешника», А. ван Дейка («Оплакивание Христа»), итальянских художников XVI-XVII веков (Dashevskaya, 2014 г.).
Издания немецких писателей в библиотеке Г.А. Строганова особенно обширны касательно творчества Шиллера и Гёте, превалируя над наследием Лессинга, братьев Шлегелей, Тика. «Их издания занимают 80 процентов всей немецкой литературы, в целом это более 50 книг» . Шиллера и Гёте можно определить, как классиков эпохи Просвещения и романтизма. Именно с их именами связано вхождение немецкой литературы в культурное наследие мировой литературы. «Мировое значение немецкой литературы подразумевает глубокое отражение гуманистической проблематики и социальных конфликтов всемирно-исторического характера» .
Актуальность.
Значение данной работы определяется попыткой воссоздания в ней определённого периода в истории немецкой литературы как минимум с трёх разных точек зрения. Значимость этой работы видится также в изучении разных типов художественных и графических изданий, которые исследуются с помощью историко-культурного, историко-литературного и имагологического подходов. Все они позволяют реконструировать состав и содержание немецкой части коллекции в книжном собрании Строгановых.
Данная работа рассматривает синтез разных видов искусств, которые представляют немецкую литературу во взаимодействии со всем культурным наследием. Взгляд на немецкую культуру обуславливается во многом субъективной позицией авторов изданий, представленных в данной работе.
Новизна.
Обращение к изучению книжного собрания графов Строгановых, хранящегося в фондах отдела рукописей и книжных памятников Научной библиотеки Томского университета, представляется очень актуальным и перспективным. Изучение отдельных внутренних коллекций книг на иностранных языках из библиотеки Строгановых позволяет раскрыть диалог разных культурных миров и их рецепцию, связанную с кругом чтения русской аристократии конца XVIII - начала XIX вв. Основная часть изданий в коллекции
написана на французском , испанском , английском , русском языках. Исследования О.А. Дашевской, О.А. Жеравиной, Н.В. Гончаровой, Г.И. Колосовой, О.В. Крупцевой и И.А. Поплавской освещают вопросы взаимодействия национальных культурных в данном книжном собрании.
Уникальное значение для данной работы имеют исследования, выявляющие взаимодействие европейской и русской культурных традиций в этой коллекции. Указанные работы раскрывают не только круг интересов и уровень образованности русской интеллигенции XIX в., но и исследуют взаимосвязь и взаимопроникновение европейской и русской культур. Но особое место в диалоге культур отводится немецкой литературе, которая уже становилась предметом специального исследования . Несмотря на обширную базу исследований личной коллекции Строгановых, на сегодняшний день изучение библиотеки «как культурно-исторического феномена находится на начальном этапе, поэтому существует проблема ее интерпретации, формирования методологических принципов описания как в целом, так и в ее отдельных фрагментах».

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Рассмотренные в работе книги на французском и немецком языке, находящиеся в коллекции графа Г.А. Строганова, отражают не только картину немецкой культурной жизни первой половины XIX в., но и интерес русского аристократа и государственного деятеля к историко-культурному развитию Германии. Личный интерес графа был обусловлен коллекционированием не просто литературных изданий, но и изданий литературно-художественных. Представленные в немецкой части коллекции Строгановых книги отражают сложное взаимодействие разных культур и разных видов искусств. Всё это обусловило и наш интерес к данной теме.
Изучение в данной работе книг разных авторов и на разных языках отражает внутреннее состояние жизни Германии в период XVIII - XIX вв., которое рассматривается в тесной связи с политической, исторической и культурной ситуацией. Важно отметить, что немецкая культура даётся здесь в преломлении через французскую (Жермена де Сталь) и русскую культуры.
Такое рассмотрение немецкого мира в книжном собрании Строгановых имеет во многом субъективный характер. Книги де Сталь и сборник Яковлева раскрывают значимость немецкой культуры не только для европейской, но и для русской читательской аудитории.
Жермена де Сталь в своих книгах создаёт картину немецкой жизни с опорой на исторические и культурные традиции самой немецкой нации. Занимая позицию писателя-исследователя, она проявляет интерес прежде всего к литературному наследию германцев. Такой характер диалога между французской и немецкой культурами имеет цель «открытия» Германии широкому европейскому читателю, показа внутренней связи между историей, национальным характером и культурой этой страны.
Взаимодействие трёх видов искусств отражается в изучении иллюстраций немецкого художника М. Ретча к «Песни о колоколе» Шиллера. Изобразительный ряд позволяет художнику по-новому прочесть это 56
произведение Шиллера. Помимо выражения собственного отношения к стихотворению Шиллера, здесь видно и отношение немецкого художника к национальной культуре, видна своего рода его национальная рефлексия и авторефлексия.
За невозможностью определить личность Б.Л. Яковлева сложно выявить мотивацию поэта к написанию своего сборника на немецком языке. Однако это дает возможность рассмотреть взаимодействие немецкой и русской поэтических традиций в эпоху первой половины XIX в. Особое значение при изучении данного сборника уделяется синтезу разных видов искусств: музыки, гравюры и текста.
Личное собрание Г.А. Строганова представляет из себя не просто коллекцию уникальных изданий на русском и иностранных языках. Это отражение политических, культурных, общественных развитий разных наций. Существуя изолированно личная библиотека графа Строганова одновременно с этим, представляет из себя особый межкультурный диалог на различных уровнях. В частности, переосмысление различных идеологий рассматривается в данном исследовании на примере отношения мировой культуры к развитию немецкой национальной самобытности.
Библиотека представляет собой так называемую площадку для метакультурного диалога. В таком взаимодействии разных видов искусств, разных национальных мышлений создаётся синтез, отвечающий прежде всего личной потребности графа Строганова. «Русский интеллигент» отвечая собственным интересам создаёт уникальный культурный код, позволяя рассматривать книжные издания не изолированно от мировых событий на разных уровнях (национальном, политическом, культурном, литературном, и т.д.). Можно говорить об исследовательском характере коллекции Г.А. Строганова, так как прочтение того или иного издания напрямую зависит от личного интереса читателя и его целей.
Издания представляют из себя не отдельные литературные экземпляры, а сложную систему, которая требует особого внимания. Создаётся особое взаимодействие не только между книгами личного собрания, но и прежде всего перед исследователем наследия графа Строганова.
Данная работа представляет собой исследование немецкого мира в книжном собрании Строгановых, представленное на пересечении немецкой, французской и русской культуры первой половины XIX в. в отдельных изданиях, рассмотренных с точки зрения изучения немецкого национального литературного наследия в его различных связях с мировым наследием в целом.



1. De L'Allemagne, par M-me la baronne de Stael Holstein. Seconde edition. Tome premier. A Paris, chez H. Nicolle, a la librairie stereotype, rue de Seine, № 12. Chez mame Freres, imprimeurs-libraires, rue du Pot-de-Fer, № 14. M. DCCC. XIV.
2. Melodion. Klange der Hoffnung, des Glaubens und der Liebe. Epische und Lyrische Poesien von B.L. Jacowleff. Illustrirt von der H.H. J. Sokoloff und Shukowsky. Erster Band. St. Peterdurg. Gedruckt bei Eduard Pratz. 1852.
3. Umrisse zu Schiller’s Lied von der Glocke, nebst Andeutungen von Moritz Retztch. 1834. Stuttgart und Tubingen, Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung.
4. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. Под ред. А.С. Дмитриева. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 639 с.
5. Шиллер Ф. Собрание сочинений в 7 томах. Том 1. М.: Государственное издательство художественной литературы - 1955 - 784 с.
6. Сталь Ж. О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями / Вступ. статья А. А. Аникста; Пер. с франц. В. А. Мильчиной. - М.: Искусство, 1989. - 476 с. - (История эстетики в памятниках и документах).
7. Гёте И. Странствующий колокол. [Электронный ресурс] URL:
http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/gete108.html (дата обращения
05.06.2017).
8. Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. Т. III. М.: Языки славянских культур, 2008. - 456 с.
9. Клейст Г. Землетрясение в Чили. [Электронный ресурс] URL: http://az.lib.ru/k/klejst_g_f/text_0040.shtml (дата обращения 14.05.2017).
Работы по теории и истории литературы:
10. Арчер В., Щеглов Г. Мифологический словарь. - Изд.: Астрель, Транзиткнига, АСТ - 2006. - 368 с.
11. Александрова Н.И. Русская гравюра 18-начала 20 века // Очерки по истории и технике гравюры. - М.: Изобразительное искусство, 1987. - 588 с.
12. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. Вступит. Статья А. Анкиста.
- Л.: «Худож. Лит.», 1973. - 568 с.
13. Бидерманн Г. Энциклопедия символов: Перевод с немецкого. М.: изд- во «Республика», 1996. - 335 с.
14. Большая советская энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия. 1969
- 1978. [Электронный ресурс] URL: http://bse.sci-lib.com (дата
обращения 13.01.2017).
15. Ветшева Н.Ж. «Лесной царь». Комментарий // Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. Т. III. М.: Языки славянских культур, 2008. С. 137-138... 47


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ