Фразеологические единицы с компонентом light / dark в английском языке
|
Введение 4
1. Теоретические основы темы исследования 7
1.1 Понятие фразеологии 7
1.2 Характеристика фразеологических единиц 10
1.3 Фразеологические единицы с компонентами «light» и «dark» на
материале корпуса английского языка 18
2. Практическая работа с использованием фразеологических единиц с
компонентом «light» и «dark» в играх в иноязычном образовании 31
2.1 Игра как средство в иноязычном образовании 31
2.2 Моделирование игр на уроках английского языка с
фразеологическими единицами с компонентом «light» и «dark» 44
Заключение 52
Список использованных источников 55
Приложение А 60
1. Теоретические основы темы исследования 7
1.1 Понятие фразеологии 7
1.2 Характеристика фразеологических единиц 10
1.3 Фразеологические единицы с компонентами «light» и «dark» на
материале корпуса английского языка 18
2. Практическая работа с использованием фразеологических единиц с
компонентом «light» и «dark» в играх в иноязычном образовании 31
2.1 Игра как средство в иноязычном образовании 31
2.2 Моделирование игр на уроках английского языка с
фразеологическими единицами с компонентом «light» и «dark» 44
Заключение 52
Список использованных источников 55
Приложение А 60
История английского языка насчитывает тысячи лет. За это время в языке накопилось достаточно выражений, которые, по мнению людей, были вполне меткими и удачными. Со временем появляется такой слой языка как фразеология, представляющая собой совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Фразеологические обороты имеют достаточно широкое употребление. В английском языке фразеологизмы используются как в устной речи, так и в письменной. Использование фразеологизмов в письменной речи можно увидеть в художественных произведениях и публицистике. В научных статьях, технических текстах и официальных документах фразеологизмы являются запрещённой единицей языка. При написании очерков, эссе, биографических или информативных статей использование фразеологических единиц приветствуются, так как они придают тексту эмоциональную окраску, самобытность языка. С помощью них содержание текста дополняется чувственно-интуитивным описанием.
К изучению фразеологии обращались такие лингвисты как А. В. Кунин, И. В. Арнольд, Л. П. Смит, В. П. Жуков, В. Н. Телия, Н. М. Шанский, Ш. Балли и другие.
По мнению А. В. Кунина «Фразеология - это наука о фразеологических единицах (ФЕ), то есть об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний». Если углубиться в этимологию термина фразеология то выясняется то, что это «наука о фразе», хотя чаще всего он обозначает не саму науку, а скорее ее материал. Область исследования фразеологии включает только ФЕ, которые, в свою очередь, в разных источниках именуются по-разному: «неразложимые сочетания» - как утверждает Шахматов, «устойчивые сочетания» - считает Абакумов, или «неизменные выражения» (set expressions) - по Арнольду. То есть фразеологизмы - это тесные единства, состоящие из нескольких слов и выражающие целостное понятие. Разложить их можно только с точки зрения этимологии, рассматривая их в диахроническом (изменяющемся) аспекте.
Актуальность исследования обусловлена тем, что, за всю историю становления фразеологии как научной дисциплины не достигнуто единство в решении основных теоретических вопросов фразеологии, не существует также единого взгляда лингвистов в отношении языкового статуса фразеологизмов, состава фразеологических единиц в языке и их границ.
Объектом настоящего исследования послужили фразеологические единицы английского языка.
Предметом исследования является специфика фразеологических единиц с компонентом light / dark в английском языке.
Целью нашего исследования является изучение фразеологических единиц с компонентом light и dark.
Исходя из цели, предмета и объекта мы определили комплекс задач:
1. Дать определение и характеристику ключевым понятиям исследования.
2. Изучить фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» на материале корпуса английского языка.
3. Рассмотреть игру как средство в иноязычном образовании.
4. Смоделировать игры на уроках английского языка с фразеологическими единицами с компонентом «light» / «dark».
Методы исследования:
- анализ литературы по теме исследования;
- описательный метод;
- компонентный анализ;
- структурный анализ;
- моделирование;
- методы математической обработки данных.
Теоретическую основу исследования составили труды Н. Ф.Алефиренко, Г. Б. Антрушиной, О. С. Ахмановой, Л. Ю. Буяновой, Н. С. Валгиной, И. Б. Голуб, А. В. Кунина, В. Н. Телия и др.
Практическая значимость исследования заключается в следующем: материалы и выводы, представленные в выпускной квалификационной работе, помогут студентам в написании курсовых работ, также при изучении дисциплины «лексикология».
Этапы исследования:
1 этап (январь 2018 - март 2018) - анализ научных публикаций и основных концепций по теме исследования, отработка понятийного аппарата исследования, постановка цели, определение актуальности, проблемы, объекта, предмета и задач исследования, выбор методов исследования, разработка комплекса заданий.
1 этап (апрель 2018 - май 2018) - анализ результатов исследования, подведение итогов исследования.
Структура работы соответствует поставленным целям и задачам. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников. В ходе работы проанализирована литература по теме исследования, даны определения основным понятиям - «фразеология», «фразеологические единицы». Мы изучили фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» на материале корпуса английского языка. Во второй главе представлен комплекс разработанных нами упражнений. Список использованной литературы насчитывает 51 название. Общий объем работы составляет 60 страниц.
Фразеологические обороты имеют достаточно широкое употребление. В английском языке фразеологизмы используются как в устной речи, так и в письменной. Использование фразеологизмов в письменной речи можно увидеть в художественных произведениях и публицистике. В научных статьях, технических текстах и официальных документах фразеологизмы являются запрещённой единицей языка. При написании очерков, эссе, биографических или информативных статей использование фразеологических единиц приветствуются, так как они придают тексту эмоциональную окраску, самобытность языка. С помощью них содержание текста дополняется чувственно-интуитивным описанием.
К изучению фразеологии обращались такие лингвисты как А. В. Кунин, И. В. Арнольд, Л. П. Смит, В. П. Жуков, В. Н. Телия, Н. М. Шанский, Ш. Балли и другие.
По мнению А. В. Кунина «Фразеология - это наука о фразеологических единицах (ФЕ), то есть об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний». Если углубиться в этимологию термина фразеология то выясняется то, что это «наука о фразе», хотя чаще всего он обозначает не саму науку, а скорее ее материал. Область исследования фразеологии включает только ФЕ, которые, в свою очередь, в разных источниках именуются по-разному: «неразложимые сочетания» - как утверждает Шахматов, «устойчивые сочетания» - считает Абакумов, или «неизменные выражения» (set expressions) - по Арнольду. То есть фразеологизмы - это тесные единства, состоящие из нескольких слов и выражающие целостное понятие. Разложить их можно только с точки зрения этимологии, рассматривая их в диахроническом (изменяющемся) аспекте.
Актуальность исследования обусловлена тем, что, за всю историю становления фразеологии как научной дисциплины не достигнуто единство в решении основных теоретических вопросов фразеологии, не существует также единого взгляда лингвистов в отношении языкового статуса фразеологизмов, состава фразеологических единиц в языке и их границ.
Объектом настоящего исследования послужили фразеологические единицы английского языка.
Предметом исследования является специфика фразеологических единиц с компонентом light / dark в английском языке.
Целью нашего исследования является изучение фразеологических единиц с компонентом light и dark.
Исходя из цели, предмета и объекта мы определили комплекс задач:
1. Дать определение и характеристику ключевым понятиям исследования.
2. Изучить фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» на материале корпуса английского языка.
3. Рассмотреть игру как средство в иноязычном образовании.
4. Смоделировать игры на уроках английского языка с фразеологическими единицами с компонентом «light» / «dark».
Методы исследования:
- анализ литературы по теме исследования;
- описательный метод;
- компонентный анализ;
- структурный анализ;
- моделирование;
- методы математической обработки данных.
Теоретическую основу исследования составили труды Н. Ф.Алефиренко, Г. Б. Антрушиной, О. С. Ахмановой, Л. Ю. Буяновой, Н. С. Валгиной, И. Б. Голуб, А. В. Кунина, В. Н. Телия и др.
Практическая значимость исследования заключается в следующем: материалы и выводы, представленные в выпускной квалификационной работе, помогут студентам в написании курсовых работ, также при изучении дисциплины «лексикология».
Этапы исследования:
1 этап (январь 2018 - март 2018) - анализ научных публикаций и основных концепций по теме исследования, отработка понятийного аппарата исследования, постановка цели, определение актуальности, проблемы, объекта, предмета и задач исследования, выбор методов исследования, разработка комплекса заданий.
1 этап (апрель 2018 - май 2018) - анализ результатов исследования, подведение итогов исследования.
Структура работы соответствует поставленным целям и задачам. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников. В ходе работы проанализирована литература по теме исследования, даны определения основным понятиям - «фразеология», «фразеологические единицы». Мы изучили фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» на материале корпуса английского языка. Во второй главе представлен комплекс разработанных нами упражнений. Список использованной литературы насчитывает 51 название. Общий объем работы составляет 60 страниц.
В результате проделанной работы мы пришли к следующим выводам.
Фразеология, которая начала свое развитие с 20-х гг. XX века, прошла полный путь становления как самостоятельная лингвистическая отрасль. В настоящее время под фразеологией понимается раздел языкознания, состав фразеологических единиц определенного языка и вся совокупность фразеологических единиц языка. Предметом фразеологии является фразеологизм, его знаковые функции и правила употребления в языке.
Фразеология представляет собой раздел языкознания, изучающий фразеологические единицы того или иного языка, а также саму совокупность фразеологических единиц. Предметом изучения фразеологии является фразеологизм, который исследуется во фразеологии с точки зрения морфолого-грамматических, структурных, семантических, стилистических, художественных, функциональных и других особенностей.
Фразеологическая единица представляет собой устойчивое,неразложимое сочетание, которое имеет переосмысленное, идиоматическое значение. Фразеологические единицы отличаются, прежде всего, полифункциональностью, поскольку, помимо номинативной и стилистической функций, которые считаются основными, они могут выполнять множество других функций (коммуникативную, эмотивную, экспрессивную, эстетическую). Основными характеристиками фразеологических единиц являются идиоматичность (неразложимость значения), устойчивость значения, постоянство структуры,раздельнооформленность (наличие двух и более компонентов),воспроизводимость в речи с готовом виде. Отдельные фразеологические единицы могут иметь семантические и грамматические варианты. Однако чаще всего семантика и структура фразеологизма неразложима.
Фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» представляют бинарную оппозицию, что выявляется на основе контекстов их употребления в текстовом корпусе английского языка. Фразеологические единицы с компонентом «light» чаще маркированы положительно и выражают следующие значения: свет (как противопоставление тьме), раннее время суток, солнечный свет, легкость выполнения задачи, талант человека, разрешение на какое-либо действие, эвфемистическое наименование, легкомысленность. Фразеологические единицы с компонентом «dark» всегда маркированы отрицательно и выражают следующие значения: раннее время суток, тьма (как противоположность свету), отсутствие солнечного света, сложность выполнения задачи, тайна, беда, опасность.
Структурные типы фразеологических единиц с компонентами «light» / «dark» многочисленные. Чаще всего в английском языке используются фразеологические единицы глагольной и именной структуры. Значительно реже наблюдаются фразеологические единицы с данными компонентами, имеющие наречную структуру или представляющие собой полноценное предложение. Сравнивающие, атрибутивные, модальные, междометные и двойные фразеологические единицы используются крайне редко.
В стилистическом аспекте фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» отличаются образностью и экспрессивностью. Некоторые фразеологизмы имеют книжную окраску. Ряд фразеологизмов относятся к сфере жаргона. Некоторые фразеологизмы считаются архаизмами.
Таким образом, изучив роль игры в процессе обучения и рассмотрев необходимость применения дидактических игр на уроках английского языка можно сделать вывод о том, что воспитательная и развивающая ценность обучения в игровой форме заключается в содержании и направленности его на решении задач, поставленных педагогом. Игра - это превосходный способ расшевелить учеников, заставить их активно работать на уроке. После трудного устного упражнения или другого утомительного занятия веселая игра - это идеальная возможность расслабиться.
Использование на уроках по иностранному языку игр и игровых моментов, является важным методом для стимулирования мотивации учебно¬познавательной деятельности школьников.
Независимо от того, насколько динамичен учитель, всегда есть моменты, когда внимание учеников рассеивается. Быстрая, спонтанная игра повышает внимание, оживляет, улучшает восприятие.
Игры помогают снять скованность, особенно если исключить из них элемент соревнования или свести его к минимуму. Застенчивый и слабый ученик почувствует себя более уверенно и будет участвовать в игре активнее, если цель игры - просто повеселиться, а не считать очки и выигрывать. Хотя элемент соревнования часто добавляет оживление и повышает активность, именно он создает большое психологическое давление на учеников, они боятся не справиться с заданием, что выводит из игры застенчивых и отстающих.
Нами была доказана методологическая ценность применения игр на уроках иностранного языка, заключающаяся в том, что участие в игре формирует у ребенка ряд психических новообразований. Это воображение и сознание, которые позволяют ему переносить свойства одних вещей на другие; формирование характера человеческих отношений, которые придают определенное значение тому или иному действию отдельного человека. У школьника возникает осмысленная ориентация в собственных переживаниях, ребенок стремится обобщить их. На основе всего этого у него могут быть сформированы навыки культурного поведения, что позволяет ему эффективно включаться в коллективную и индивидуальную деятельность.
Выводы были подтверждены на практических занятиях в период прохождения педагогической практики. Таким образом, нами доказана эффективность применения игровых методов на занятиях по иностранному языку для стимулирования мотивации учебно-познавательной деятельности школьников
Фразеология, которая начала свое развитие с 20-х гг. XX века, прошла полный путь становления как самостоятельная лингвистическая отрасль. В настоящее время под фразеологией понимается раздел языкознания, состав фразеологических единиц определенного языка и вся совокупность фразеологических единиц языка. Предметом фразеологии является фразеологизм, его знаковые функции и правила употребления в языке.
Фразеология представляет собой раздел языкознания, изучающий фразеологические единицы того или иного языка, а также саму совокупность фразеологических единиц. Предметом изучения фразеологии является фразеологизм, который исследуется во фразеологии с точки зрения морфолого-грамматических, структурных, семантических, стилистических, художественных, функциональных и других особенностей.
Фразеологическая единица представляет собой устойчивое,неразложимое сочетание, которое имеет переосмысленное, идиоматическое значение. Фразеологические единицы отличаются, прежде всего, полифункциональностью, поскольку, помимо номинативной и стилистической функций, которые считаются основными, они могут выполнять множество других функций (коммуникативную, эмотивную, экспрессивную, эстетическую). Основными характеристиками фразеологических единиц являются идиоматичность (неразложимость значения), устойчивость значения, постоянство структуры,раздельнооформленность (наличие двух и более компонентов),воспроизводимость в речи с готовом виде. Отдельные фразеологические единицы могут иметь семантические и грамматические варианты. Однако чаще всего семантика и структура фразеологизма неразложима.
Фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» представляют бинарную оппозицию, что выявляется на основе контекстов их употребления в текстовом корпусе английского языка. Фразеологические единицы с компонентом «light» чаще маркированы положительно и выражают следующие значения: свет (как противопоставление тьме), раннее время суток, солнечный свет, легкость выполнения задачи, талант человека, разрешение на какое-либо действие, эвфемистическое наименование, легкомысленность. Фразеологические единицы с компонентом «dark» всегда маркированы отрицательно и выражают следующие значения: раннее время суток, тьма (как противоположность свету), отсутствие солнечного света, сложность выполнения задачи, тайна, беда, опасность.
Структурные типы фразеологических единиц с компонентами «light» / «dark» многочисленные. Чаще всего в английском языке используются фразеологические единицы глагольной и именной структуры. Значительно реже наблюдаются фразеологические единицы с данными компонентами, имеющие наречную структуру или представляющие собой полноценное предложение. Сравнивающие, атрибутивные, модальные, междометные и двойные фразеологические единицы используются крайне редко.
В стилистическом аспекте фразеологические единицы с компонентами «light» / «dark» отличаются образностью и экспрессивностью. Некоторые фразеологизмы имеют книжную окраску. Ряд фразеологизмов относятся к сфере жаргона. Некоторые фразеологизмы считаются архаизмами.
Таким образом, изучив роль игры в процессе обучения и рассмотрев необходимость применения дидактических игр на уроках английского языка можно сделать вывод о том, что воспитательная и развивающая ценность обучения в игровой форме заключается в содержании и направленности его на решении задач, поставленных педагогом. Игра - это превосходный способ расшевелить учеников, заставить их активно работать на уроке. После трудного устного упражнения или другого утомительного занятия веселая игра - это идеальная возможность расслабиться.
Использование на уроках по иностранному языку игр и игровых моментов, является важным методом для стимулирования мотивации учебно¬познавательной деятельности школьников.
Независимо от того, насколько динамичен учитель, всегда есть моменты, когда внимание учеников рассеивается. Быстрая, спонтанная игра повышает внимание, оживляет, улучшает восприятие.
Игры помогают снять скованность, особенно если исключить из них элемент соревнования или свести его к минимуму. Застенчивый и слабый ученик почувствует себя более уверенно и будет участвовать в игре активнее, если цель игры - просто повеселиться, а не считать очки и выигрывать. Хотя элемент соревнования часто добавляет оживление и повышает активность, именно он создает большое психологическое давление на учеников, они боятся не справиться с заданием, что выводит из игры застенчивых и отстающих.
Нами была доказана методологическая ценность применения игр на уроках иностранного языка, заключающаяся в том, что участие в игре формирует у ребенка ряд психических новообразований. Это воображение и сознание, которые позволяют ему переносить свойства одних вещей на другие; формирование характера человеческих отношений, которые придают определенное значение тому или иному действию отдельного человека. У школьника возникает осмысленная ориентация в собственных переживаниях, ребенок стремится обобщить их. На основе всего этого у него могут быть сформированы навыки культурного поведения, что позволяет ему эффективно включаться в коллективную и индивидуальную деятельность.
Выводы были подтверждены на практических занятиях в период прохождения педагогической практики. Таким образом, нами доказана эффективность применения игровых методов на занятиях по иностранному языку для стимулирования мотивации учебно-познавательной деятельности школьников
Подобные работы
- КОНЦЕПТ «БОГАТСТВО» В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ДЕЛОВОГО БРИТАНСКОГО ЖУРНАЛА «THE ECONOMIST»)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5600 р. Год сдачи: 2016 - ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОМ, КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ И ПЕСЕННОМ ДИСКУРСАХ
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4380 р. Год сдачи: 2020 - СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ МЕТАФОРЫ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4210 р. Год сдачи: 2016 - Концепты свет и тьма в русской лингвокультуре на фоне корейской
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5740 р. Год сдачи: 2022 - ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВОЙ ТЕМПОРАЛЬНОЙ МОДЕЛИ
Магистерская диссертация, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4985 р. Год сдачи: 2019



