ТИПОЛОГИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВВ ТЕКСТАХ РАССКАЗОВ А.П. ЧЕХОВА
|
Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 6
1.1. Основные понятия и термины фразеологии 6
1.2. Классификация фразеологизмов в русском языке 8
1.3. Современные тенденции функционирования фразеологических
единиц 14
1.4. Исконные и заимствованные фразеологизмы 23
Глава II. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ХУДОЖЕСТВЕННАЯ
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МИРОВОСПРИЯТИЯ АВТОРА И ПЕРСОНАЖА.... 26
2.1. Афористика художественных текстов А.П. Чехова 26
2.2. Пословицы и поговорки в художественных текстах А.П. Чехова... 26
2.3. Специфика функционирования библейских фразеологизмов 27
2.4. Конспект урока: «Типология фразеологизмов на примере
творчества Антона Павловича Чехова» 30
Заключение 43
Список использованной литературы 45
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 6
1.1. Основные понятия и термины фразеологии 6
1.2. Классификация фразеологизмов в русском языке 8
1.3. Современные тенденции функционирования фразеологических
единиц 14
1.4. Исконные и заимствованные фразеологизмы 23
Глава II. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ХУДОЖЕСТВЕННАЯ
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МИРОВОСПРИЯТИЯ АВТОРА И ПЕРСОНАЖА.... 26
2.1. Афористика художественных текстов А.П. Чехова 26
2.2. Пословицы и поговорки в художественных текстах А.П. Чехова... 26
2.3. Специфика функционирования библейских фразеологизмов 27
2.4. Конспект урока: «Типология фразеологизмов на примере
творчества Антона Павловича Чехова» 30
Заключение 43
Список использованной литературы 45
Русский язык - один из самых богатых языков в мире. Если проанализировать русский художественный язык, то можно заметить, что он включает огромное количество средств выразительности, которые помогают автору наиболее эмоционально выразить свои мысли, передать чувства, перенести читателя в атмосферу, которая царит на страницах произведения. Как известно, одним из самых действенных и ярких средств русского языка является фразеология.
Фразеология - раздел лингвистики, который изучает устойчивые обороты речи и выражения - фразеологические единицы.
«Фраземика - это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка [Алефиренко 2009:6], в которой «хранится многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его история, нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Фраземика отражает мир чувств и образов, а также духовные и нравственные ценности народа. Кроме того, фраземика - неистощимый источник познания самого языка как развивающейся и изменяющейся системы» [Алефиренко 2009:6], «в ней
отображены не столько законы функционирования современного языка, сколько его реликты (остаточные фрагменты, «отголоски» древнейших эпох) - образы, слова, формы, конструкции» [Алефиренко 2009:6].
Фразеологизмы существуют столько веков, сколько самому языку, сложившемуся во всём своём структурном и семантическом многообразии. Уже с конца восемнадцатого века устойчивые образные обороты русского языка фиксировались в специальных сборниках и толковых словарях, но системно фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. Создание теоретической базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Идеи Шарля Балли, известного швейцарского специалиста в области стилистики, легли в основу классификации устойчивых сочетаний слов русского языка с точки зрения их семантической слитности, открыв тем самым путь к их дальнейшему изучению.
Фразеологизмы используются в различных стилях речи, это обусловлено тем, что фразеологические единицы имеют такие качества. как экспрессивность, эмоциональность, метафоричность, что придаёт речи выразительность и образность. Также с помощью данных качеств можно избежать шаблонность, безликость как в речевой коммуникации, так и в художественной литературе и публицистике.
Примечательно, что одним фразеологическим оборотом можно кратко выразить отношение к действительности и охарактеризовать ситуацию в целом. Истинным мастером образного языка был русский писатель, драматург, прозаик, а также классик мировой литературы - Антон Павлович Чехов, чьи произведения переведены более чем на сто языков.
Актуальность исследовательской работы обусловливается тем, что фразеологический состав языка различных писателей всегда вызывал и продолжает вызывать большой интерес, так как одним из самых выразительных средств художественных текстов являются фразеологические единицы.
Несмотря на то, что рассказы А.П. Чехова кратки по своему содержанию, в них скрыт глубокий смысл. В своих произведениях каждое слово автор употребляет не случайно, это касается и употребления фразеологизмов, которыми пропитаны тексты рассказов Чехова.
Объект - тексты рассказов Антона Павловича Чехова.
Предметом исследования в работе являются фразеологизмы.
Целью дипломной работы является выявление и исследование особенностей употребления фразеологизмов в текстах Антона Павловича Чехова.
Задачи настоящего исследования:
- изучить научную литературу по теме дипломной работы;
- дать определение понятию «фразеологизм»;
- изучить и описать особенности употребления и функционирования фразеологизмов в творчестве Антона Павловича Чехова;
- с помощью анализа научной литературы выявить, какую роль играют фразеологизмы в раскрытии художественных образов в произведениях Антона Павловича Чехова;
- определить, какие приемы употребления фразеологизмов использует автор для того, чтобы раскрыть художественный образ.
Фразеология - раздел лингвистики, который изучает устойчивые обороты речи и выражения - фразеологические единицы.
«Фраземика - это величайшая сокровищница и непреходящая ценность любого языка [Алефиренко 2009:6], в которой «хранится многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его история, нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Фраземика отражает мир чувств и образов, а также духовные и нравственные ценности народа. Кроме того, фраземика - неистощимый источник познания самого языка как развивающейся и изменяющейся системы» [Алефиренко 2009:6], «в ней
отображены не столько законы функционирования современного языка, сколько его реликты (остаточные фрагменты, «отголоски» древнейших эпох) - образы, слова, формы, конструкции» [Алефиренко 2009:6].
Фразеологизмы существуют столько веков, сколько самому языку, сложившемуся во всём своём структурном и семантическом многообразии. Уже с конца восемнадцатого века устойчивые образные обороты русского языка фиксировались в специальных сборниках и толковых словарях, но системно фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. Создание теоретической базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Идеи Шарля Балли, известного швейцарского специалиста в области стилистики, легли в основу классификации устойчивых сочетаний слов русского языка с точки зрения их семантической слитности, открыв тем самым путь к их дальнейшему изучению.
Фразеологизмы используются в различных стилях речи, это обусловлено тем, что фразеологические единицы имеют такие качества. как экспрессивность, эмоциональность, метафоричность, что придаёт речи выразительность и образность. Также с помощью данных качеств можно избежать шаблонность, безликость как в речевой коммуникации, так и в художественной литературе и публицистике.
Примечательно, что одним фразеологическим оборотом можно кратко выразить отношение к действительности и охарактеризовать ситуацию в целом. Истинным мастером образного языка был русский писатель, драматург, прозаик, а также классик мировой литературы - Антон Павлович Чехов, чьи произведения переведены более чем на сто языков.
Актуальность исследовательской работы обусловливается тем, что фразеологический состав языка различных писателей всегда вызывал и продолжает вызывать большой интерес, так как одним из самых выразительных средств художественных текстов являются фразеологические единицы.
Несмотря на то, что рассказы А.П. Чехова кратки по своему содержанию, в них скрыт глубокий смысл. В своих произведениях каждое слово автор употребляет не случайно, это касается и употребления фразеологизмов, которыми пропитаны тексты рассказов Чехова.
Объект - тексты рассказов Антона Павловича Чехова.
Предметом исследования в работе являются фразеологизмы.
Целью дипломной работы является выявление и исследование особенностей употребления фразеологизмов в текстах Антона Павловича Чехова.
Задачи настоящего исследования:
- изучить научную литературу по теме дипломной работы;
- дать определение понятию «фразеологизм»;
- изучить и описать особенности употребления и функционирования фразеологизмов в творчестве Антона Павловича Чехова;
- с помощью анализа научной литературы выявить, какую роль играют фразеологизмы в раскрытии художественных образов в произведениях Антона Павловича Чехова;
- определить, какие приемы употребления фразеологизмов использует автор для того, чтобы раскрыть художественный образ.
Всестороннее изучение фразеологической системы современного русского языка позволят нам глубоко проникнуть в сложную и разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, узнать их происхождение и особенности функционирования.
Теоретическое изучение фразеологической системы современного русского языка не только позволяет познать ее как определенное языковое явление, но и дает возможность усвоить основные нормы литературного употребления фразеологических оборотов.
В произведениях А.П. Чехова с точки зрения стилистической принадлежности и экспрессивной окраски преобладают фразеологизмы разного типа и характера. Свойства фразеологии обуславливают её широкое использование в текстах А.П. Чехова, помогая писателю добиваться «яркости и сочности языка, воспроизводя излюбленные средства народного выражения». Автор широко использует фразеологию в повествовании, языке персонажей, при этом он тщательно отбирает материал, что придаёт текстам рассказов смысловую органичность.
В языке персонажей фразеология служит средством социально-языковой характеристики или средством индивидуализации речи персонажа.
Описанные нами случаи функционирования фразеологических словосочетаний говорят о том, что автор нашел гармоничную художественную форму.
В народном разговорном языке А.П. Чехов видел источник силы и богатства русского литературного языка, широко используя разговорнопросторечную, диалектическую лексику и фразеологию.
В произведениях А.П. Чехова встречается достаточно большое количество фразеологизмов, относящихся к каждой из групп в соответствии с классификацией фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности. Таким образом, мы видим, насколько разнообразна фразеология текстов прозы А.П. Чехова.
При помощи классификации фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности, мы можем определить соотношение значения фразеологизмов и значений составляющих их компонентов, что может помочь овладеть литературными нормами использования фразеологизмов в речи, выявить и устранить неправильное использование фразеологических оборотов в результате незнания их значения и состава.
Фразеологические обороты не являются в произведениях Чехова чем -то дополнительным, преследующим лишь «колористические» цели; они органически входят в повествование, являясь важнейшим условием выразительности.
Фразеологизмы помогают писателю немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Усложненность семантики фразеологизмов отличает их от однословных синонимов. Язык выступает в качестве главного характерологического средства, которое создает представление о внутреннем облике героя, выражает основные взгляды автора на построение речи персонажа.
Антон Павлович Чехов любил русский язык, в своих произведениях он сумел блестяще использовать великое языковое наследие русского народа и поднять технику русского художественного слова на небывалую высоту.
Изучение языка и стилистического мастерства А.П. Чехова в плане использования им фразеологии представляет глубокий интерес, как для понимания словарного богатства и совершенства грамматического строя, так и для выяснения вопроса о взаимоотношении фразеологии с языком художественной литературы, и имеет большое не только теоретическое, но и практическое значение для языковедов, литературоведов, писателей, переводчиков и педагогов.
Теоретическое изучение фразеологической системы современного русского языка не только позволяет познать ее как определенное языковое явление, но и дает возможность усвоить основные нормы литературного употребления фразеологических оборотов.
В произведениях А.П. Чехова с точки зрения стилистической принадлежности и экспрессивной окраски преобладают фразеологизмы разного типа и характера. Свойства фразеологии обуславливают её широкое использование в текстах А.П. Чехова, помогая писателю добиваться «яркости и сочности языка, воспроизводя излюбленные средства народного выражения». Автор широко использует фразеологию в повествовании, языке персонажей, при этом он тщательно отбирает материал, что придаёт текстам рассказов смысловую органичность.
В языке персонажей фразеология служит средством социально-языковой характеристики или средством индивидуализации речи персонажа.
Описанные нами случаи функционирования фразеологических словосочетаний говорят о том, что автор нашел гармоничную художественную форму.
В народном разговорном языке А.П. Чехов видел источник силы и богатства русского литературного языка, широко используя разговорнопросторечную, диалектическую лексику и фразеологию.
В произведениях А.П. Чехова встречается достаточно большое количество фразеологизмов, относящихся к каждой из групп в соответствии с классификацией фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности. Таким образом, мы видим, насколько разнообразна фразеология текстов прозы А.П. Чехова.
При помощи классификации фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности, мы можем определить соотношение значения фразеологизмов и значений составляющих их компонентов, что может помочь овладеть литературными нормами использования фразеологизмов в речи, выявить и устранить неправильное использование фразеологических оборотов в результате незнания их значения и состава.
Фразеологические обороты не являются в произведениях Чехова чем -то дополнительным, преследующим лишь «колористические» цели; они органически входят в повествование, являясь важнейшим условием выразительности.
Фразеологизмы помогают писателю немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Усложненность семантики фразеологизмов отличает их от однословных синонимов. Язык выступает в качестве главного характерологического средства, которое создает представление о внутреннем облике героя, выражает основные взгляды автора на построение речи персонажа.
Антон Павлович Чехов любил русский язык, в своих произведениях он сумел блестяще использовать великое языковое наследие русского народа и поднять технику русского художественного слова на небывалую высоту.
Изучение языка и стилистического мастерства А.П. Чехова в плане использования им фразеологии представляет глубокий интерес, как для понимания словарного богатства и совершенства грамматического строя, так и для выяснения вопроса о взаимоотношении фразеологии с языком художественной литературы, и имеет большое не только теоретическое, но и практическое значение для языковедов, литературоведов, писателей, переводчиков и педагогов.





