Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


языковые особенности английских неологизмов в сфере экономики

Работа №179525

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

перевод и переводоведение

Объем работы45
Год сдачи2019
Стоимость4600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1. Понятие неологизма как языкового
явления 5
1.2. Классификация
неологизмов 11
1.3. Способы образования английских
неологизмов 15
Выводы по главе 1 18
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛИЙСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ В ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ
2.1. Тематическая классификация англоязычных неологизмов в сфере
экономики 20
2.2. Способы перевода неологизмов на примере экономической
лексики 28
Выводы по главе 2 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 37


Пополнение словарного состава как английского, так и любого другого языка, является непрерывным процессом. Язык - это сложный общественный феномен, который представляет собой инструмент человеческой коммуникации и находится в постоянном изменении и динамике. Изменения затрагивают, прежде всего, лексико-семантический ярус языка, ведь именно лексика непосредственно связана с объективной действительностью и отражает все, что в ней происходит и неизбежно влечет за собой создание новых наименований.
В связи с этим, в последние годы лингвисты всё чаще обращаются к проблемам относительно молодого направления в лингвистике - неологии - науке о неологизмах. Продвижению этой молодой отрасли в немалой степени способствуют развитие науки и техники, политические и социальные и другие перемены в мире.
Таким образом, актуальность нашего исследования обусловлена изучением необходимости в развитии такого феномена как неологизм, в современ-ном английском языке, и как способа пополнения словарного состава языка, и как средства его развития во времени. Научная новизна нашего исследования, заключается в том, что образование новых слов является одним из самых динамичных процессов современного иностранного языка.
Объектом исследования выступают неологизмы современного английского языка в сфере экономики.
Предметом функционально-семантического анализа выступают
особенности английских неологизмов в сфере экономики.
Цель исследования заключается в изучении особенностей английских неологизмов в сфере экономики.
Для достижения цели исследования мы подразумеваем реализацию таких задач, как:
1. Определить понятие и сущность неологизма как лексической единицы языка;
2. Изучить классификацию неологизмов и выявить продуктивные способы их образования;
3. Определить особенности употребления англоязычных слов в сфере экономики.
В данном исследовании мы использовали следующие методы: метод контекстуально анализа, описательный метод, метод сплошной выборки.
Теоретической базой в исследовании выступили работы и труды таких лингвистов, как И.В. Арнольда, Н.С. Державина, Н.З. Котеловой, а так же таких зарубежных ученых, как Б. Гардена, А. Рейя, А. Хербера.
Фактическим материалом в исследовании выступали неологизмы из сферы экономики, которые были отобраны из текстов американских средств массовой информации. В работе мы также использовали такие электронные словари, как Urban Dictionary, Oxford.
Структура работы: данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы .


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Неологизмы, как результат процесса появления новых слов, занимают важное место, как в науке лингвистике, так и в речи людей. Они интересны тем, что являются результатом научно-технического прогресса и развития общества в целом. Их появление доказывает, что язык находится в непрерывном развитии и динамике. В связи с этим обусловлен постоянный интерес современной лингвистики к различным аспектам словообразования, что в свою очередь объясняется тем, что слово является центральной единицей языка.
Неологизмы - это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами в определенный временной период развития языка. Данные новообразования еще не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть не понятны. Причиной появления неологизмов в настоящее время является не только общественный и научно-технический процесс (появление новых социально-экономических реалий, новшества в области науки и техники, достижения в области культуры), но и потребность общества использовать меньшее количества языковых единиц для более удобного общения, для выражения мысли или идеи.
В современном английском языке существует много способов образований новых слов, к числу которых относятся конверсия, словосложение, аффиксация, сокращения, обратное словообразование, заимствования и другие. Однако не все перечисленные способы используются в одинаковой степени, и удельный вес каждого из них в словообразовательном процессе неодинаков.
Появление нового слова является результатом борьбы двух тенденций: тенденции развития языка и тенденции его сохранения. Это обусловлено, тем что в языке существует достаточно сильная тенденция сохраняться в состоянии коммуникативной пригодности. Однако для того чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые идеи и понятия, язык вообще и лексика в особенности вынуждены перестраиваться, дифференцироваться, порождать новые единицы.
В ходе исследования английских неологизмов были рассмотрены особенности появления англоязычных неологизмов в сфере экономики. Мы выяснили, что функционирование англицизмов в экономической области обусловлено развитием международных экономических связей, глобализацией экономики, преобладанием западных передовых технологий и повышением роли английского языка как средства международного общения.
Тематическая классификация неологизмов в экономической лексике позволила нам выделить несколько лексико-тематических групп: новые термины экономики и маркетинга; лексика, отражающая изменения на рынке труда; неологизмы, обозначающие кризисные явления в экономике. В корпусе исследованных неологизмов также нашли отражение новые формы организации труда. Особую значимость во всех сферах жизни приобрело внедрение новых технологий, что отразилось на появлении в экономической сфере целого пласта лексики, обозначающей новые понятия, связанные с этой сферой.
Неологизм должен восприниматься как нормальное языковое явление, и отсутствие слова в словаре не может служить препятствием для его перевода, к тому же именно переводческая практика делает наибольший вклад в пополнение лексического состава языка перевода новыми словами, приходящими из других языков, а отсюда и словников двуязычных словарей. В любом случае, когда известно значение нового слова, имеется возможность передать его при помощи рассмотренных способов.
В процессе перевода неологизмов с английского языка на русский существует таких два этапа, как: 1. уяснение значения неологизма (т.е. переводчик обращается к последним изданиям английских толковых (энциклопедических) словарей или уточняет значение новообразования, учитывая его структуру и контекст); 2. собственно перевод (передача) используя такие средства русского языка, как: транскрипцию,
транслитерацию, калькирование, описательный перевод.
Таким образом, в нашей работе мы изучили особенности английских неологизмов в сфере экономики, и считаем, что более детальное изучение этой темы позволит расширить информацию, которая в дальнейшем будет способствовать открытию всё новых и новых новообразований не только в экономической сфере, но и во многих других.



1. Агузарова, К.К. Проблема перевода неологизмов в английском языке [Текст] / К.К. Агузарова // Труды молодых ученых, 2010. - №6. - С. 37.
2. Алаторцева, С.И. Проблемы неологии и русская неография [Текст] / С.И. Алаторцева // Диссертация доктора филологических наук. - СПб, 2006. - 344 с.
3. Александрова, Н.Г. Тенденции развития современной экономической терминологии в английском и русском языках [Текст]// Под ред. А.А. Харьковской. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2000. - 75-80 с.
4. Александрова, О.И. Неологизмы и окказионализмы // Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики: науч. Труд / Самарский гос. пед. ин-т. - Самара, 2004. - 3-9 с.
5. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение [Текст]/ Учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. Заведений, ИЦ Академия, Фил. фак. / И.С. Алексеева. - СПбГУ, 2004. - 263с.
6. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка [Текст]/ И.В. Арнольд. - М.: Высш.шк., 2007. - 345 с.
7. Будагов, Р.А. Новые слова и значения [Текст] / Р.А. Будагов. // Человек и его язык. - М.: МГУ, 2010. - 233 с.
8. Виноградов, В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В.С. Виноградов. - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2004. - 325 с.
9. Волков, С.С. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития [Текст] / С.С. Волков, Е.В. Сенько. - М.: Наука, 2007. - 164 с.
10. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология. - М.: Международные отношения, 1977. - 265 с.
11. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Стереотип, 2014. - 236 с.
12. Головин, Б.Н. Общее языкознание. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. - М.: Просвещение, 2006. - 113 с.
13. Дубенец, Э.М. Современный английский язык. Лексикология - М.: Глосса, 2005. - 192с.
14. Заботкина, О.Л. Новая лексика современного английского языка [Текст] / О.Л. Заботкина - М.: Искусство, 2006. - 14, 93 с.
15. Ильина, А.Н. Словообразование в современном английском языке [Текст] / А.Н. Ильина. - СПб.:СПбГУЭФ,2013. - 89-92 с... 42

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ