Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ОСОБЕННОСТИ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ И ИНТЕГРАЦИИ МИГРАНТОВ В СОВРЕМЕННОМ ЯПОНСКОМ ОБЩЕСТВЕ

Работа №179508

Тип работы

Диссертация

Предмет

культурология

Объем работы254
Год сдачи2023
Стоимость700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
2
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВ А 1. МИГРАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ И ТЕКУЩАЯ СИТУАЦИЯ 19
1.1. Теоретические подходы к изучению социокультурной адаптации и
интеграции мигрантов в принимающих обществах 19
1.1.1. Понятие и факторы социокультурной адаптации 19
1.1.2. Стратегии аккультурации и модели реагирования принимающих обществ на иммиграцию 33
1.1.3. Понятие аккультурационного стресса и стадий адаптации 43
1.2. Миграционная ситуация в современной Японии 58
1.2.1. Численность и география расселения мигрантов в Японии 58
1.2.2. Социально-экономическое положение групп мигрантов в Японии .. 60
Выводы по главе 1 92
ГЛАВА 2. КУЛЬТУРНЫЕ ОСНОВАНИЯ МИГРАЦИОННОЙ И ИНТЕГРАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ ЯПОНИИ 96
2.1. сторико-культурный подход к пониманию принципов миграционной и
интеграционной политики Японии 97
2.2. Правовые и социокультурные особенности интеграционной политики
Японии 121
2.3. браз и место иностранцев в японском обществе сквозь призму лингвокультуры 148
Выводы по главе 2 170
ГЛАВА 3. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОЦЕНКИ УРОВНЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАНЦЕВ В ЯПОНИИ 174
3.1. Дизайн исследования 174
3.2. Результаты исследования и обсуждение 180
Выводы по главе 3 209
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 211
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 218
ПРИЛОЖЕНИЕ

Актуальность темы исследования. В последние десятилетия проблема адаптации индивидов к другой социокультурной среде стала особенно актуальной в связи с учащением разного рода контактов между странами и активным перемещением туристов, иностранных студентов, трудовых мигрантов, беженцев и других лиц. По данным Международной организации по миграции, в 2020 году численность международных мигрантов составила более 280 миллионов человек. При этом около двух третей международных мигрантов проживают всего в 20 странах, прежде всего - в странах с высоким уровнем дохода. Об актуальности темы миграции и адаптации иностранцев говорит, например, тот факт, что в 2021 году лауреатом обелевской премии по литературе стал танзанийский писатель из 3 анзибара Абдулразак Гурна, который в своём творчестве уделяет особое внимание идентичности и самооценке персонажей, оказавшихся на границе культур и континентов, между прежней и новой жизнью.
Многоаспектность феномена кросс-культурной адаптации тесно связана с разнообразием типов перемещений (краткосрочное, долгосрочное или постоянное; добровольное и недобровольное), а также значительным культурным и этническим многообразием лиц, участвующих в миграционных процессах. игранты непрерывно контактируют с представителями иных этнических культур как на социально-групповом, так и на индивидуально-личностном уровне. Подобные интеракции мигрантов и представителей принимающих обществ нередко приводят к переосмыслению или трансформации этнокультурной идентичности, традиционной системы ценностей, изменению привычного уклада жизни. ередко культурные различия и различные жизненные уклады
прибывающих и местного населения становятся причиной таких негативных явлений, как этноцентризм и ксенофобия, структурная дискриминация, межэтническая напряжённость, которые препятствуют построению гармоничных мультикультурных обществ, основанных на идее взаимоуважения и принятия культурного многообразия.
В этой связи интерес представляет и политика государств, направленная на регулирование миграционных процессов и координацию взаимодействия местного населения с мигрантами, а также то, каких результатов удаётся достичь при реализации той или иной стратегии. Сегодня страны, где численность мигрантов велика, уделяют всё больше внимания вопросам языковой, правовой, экономической, социальной и культурной адаптации и интеграции иностранных граждан в жизнь общества. В России как стране, входящей в первую пятёрку стран по численности мигрантов, уже несколько лет назад был разработан проект едерального закона социальной и культурной адаптации и интеграции
иностранных граждан в Российской Федерации». В проекте ФЗ говорится, что основой социальной и культурной адаптации и интеграции иностранных граждан является уважение к государственному языку оссийской едерации, культуре народов оссии, соблюдение норм законодательства оссийской едерации, правил поведения, принятых в российском обществе. есмотря на затягивание процесса принятия ФЗ, значимость мероприятий и проектов в сфере адаптации и интеграции мигрантов в оссии не подвергается сомнению. б этом свидетельствует недавнее заявление В.В.Путина о создании для мигрантов адаптационных центров в и за рубежом, где иностранцы смогут узнать о
традициях, обычаях, культуре принимающей страны, а также получить правовую и даже психологическую поддержку.
пония представляет собой пример страны, в которой исторически сложился ограничительный подход к иммиграции, а доля иностранцев в составе населения долгое время не превышала одного процента. Приверженность этому подходу была связана с относительно высокой степенью культурной однородности, более ограниченным опытом иммиграционной политики по сравнению с другими регионами и относительной непопулярностью иммиграции в обществе. днако усилившиеся в конце XX и первой четверти XXI века процессы глобализации и интернационализации, а также изменение внутренней демографической, социально-экономической и политической обстановки стимулировали включение Японии в глобальные и региональные миграционные процессы. Если в 1979 году доля мигрантов в общей численности населения составляла 0,57%, то в 2018 этот показатель впервые за всю историю превысил 2%. На сегодняшний день в Японии проживает более 2,8 миллионов мигрантов из более чем 190 стран мира.
Ожидается, что к 2065 году население Японии сократится с нынешних 126,1 млн до 88 млн, причём около 40% из них будут людьми в возрасте старше 60 лет, а острый дефицит рабочей силы затронет практически все сферы занятости, где требуются конкретные квалификационные навыки. В этой связи использование трудовой миграции для восполнения недостатка рабочих рук в понии кажется не только разумным, но и безальтернативным вариантом. днако с ростом числа мигрантов всё актуальнее и заметнее становятся проблемы, связанные с построением общества гармоничного сосуществования японцев и иностранных граждан. о сих пор иностранцы в понии нередко сталкиваются с трудностями при аренде жилья, трудоустройстве и в различных аспектах повседневной жизни.
б этом свидетельствуют как высказывания самих иностранцев, столкнувшихся с теми или иными проблемами, так и доклады МПО, МНПО и местных НКО, таких как УВКЧП ООН, Международная амнистия и С еть солидарности с мигрантами Японии. Эти трудности вызваны множеством причин как на стороне самих мигрантов, так и на стороне принимающего общества: языковым барьером, недостатком профессиональной подготовки, сложностью административных процедур, культурными различиями, социокультурными особенностями японского общества.
писанная динамика указывает на необходимость изучения особенностей процессов социокультурной адаптации мигрантов в современном японском обществе. оциокультурная адаптация подразумевает комплексную
трансформацию личности - от овладения новым языком до освоения ценностей, норм и стандартов поведения принимающего общества. оциокультурная адаптация на сегодняшний день считается необходимым условием для построения конструктивного диалога культур и народов и их гармоничного сосуществования, и именно от неё зависит не только социально-экономическое положение и психологическое состояние самих мигрантов, но и стабильность, процветание общества в целом.
Степень научной разработанности проблемы. Анализ состояния разработанности темы аккультурации и социокультурной адаптации в широком смысле и социокультурной адаптации различных категорий иностранцев в понии в частности позволяет утверждать, что данная проблема является предметом изучения многих исследователей. работах отечественных и
зарубежных исследователей представлены различные теоретико¬
методологические подходы к определению социокультурной адаптации (Searle & Ward, 1990; Berry, 1997; Masgoret & Ward, 2006; Sam & Berry, 2010; Wilson, 2013; Kuo, 2015; Эндрюшко А.А., 2017; Апанович М.Ю., 2019; Сокольская Л.В. и Валентонис А.С., 2019; Gurieva & Kinunen, 2019; Хухлаев О.Е. и др., 2021), анализируется процесс социокультурной адаптации (Ward et al., 1998; Смолина Т.Л., 2010, 2012; Константинов В.В., 2018; Рязанцев С.В., 2018). Исследователи также разработали способы оценки социокультурной адаптации (Mumford, 1997; Ward & Kennedy, 1999; Wilson, 2013; Demes & Geeraert, 2014; Wilson et al., 2017) и описали факторы, влияющие на её уровень (Zlobina et al., 2006; Южанин М.А., 2007; Wilson, 2011; Лободанова Д.Л. и Стариков И.Г., 2016; Красина Я.С., 2018; Береговая О.А., 2019; Hu et al., 2022).
яд современных исследователей концентрирует внимание на специфике протекания социокультурной адаптации среди отдельных категорий мигрантов - иностранных студентов (Brown & Holloway, 2008; Hirai, 2015; В ан, 2018; В асильева С.Д. и др., 2020; Распаева Г.Д. и др., 2022), женщин-мигрантов (Polek & Schoon, 2008; Paillard-Borg & Holmgren, 2016; Kura et al., 2019), детей
мигрантов (Chitose, 2008; Nguyen, 2018; Kobayashi & Tsuboya, 2021), мигрантов из осточной или Юго- осточной зии (Ford & Kawashima, 2016; Hirano et al., 2020), Европы и Америки (Tsuda, 2003; Takenoshita et al., 2013).
тдельный блок работ посвящён исследованию изменений, происходящих в личности мигранта в результате столкновения с другой культурой (Phinney, 1990; Benet-Martinez & Haritatos, 2005; Михнюк Л.Ф., 2015; Rathakrishnan, 2021), а также политических, социально-экономических, демографических, культурных и иных трансформаций в принимающем обществе, которые происходят в результате учащения контактов с иностранцами ( С агалакова Г. А., 2013; Bloemraad & Wright, 2014; В оропаева А.В., 2015; Прохода В.А., 2020; Dempster et al., 2020), и межкультурной коммуникации в целом (Стефаненко Т.Г., 1999; Садохин А.П., 2007; Тер-Минасова С.Г., 2007; Bennet, 2013; Тангалычева Р.К., 2014, Силантьева М.В. и Шестопал А.В., 2017).
сследованию положения иностранцев в понии посвящены работы прежде всего японских и зарубежных авторов, проживающих или имевших опыт проживания в понии (Douglas & Roberts, 2000; Korekawa, 2012; Kondo, 2015; Омоя Ю., 2020; Burgess, 2021; Chung, 2021; Davison & Peng, 2021). В частности, большое количество работ посвящено анализу деятельности центрального правительства и местных органов власти по построению общества мультикультурного сосуществования « табунка кё:сэй сякай», что является одной из важнейших общенациональных задач в контексте увеличения численности иностранцев (Kashiwazaki, 2013; Iwabuchi, 2016; Takahashi 2020; Kim & Streich, 2020; Shiobara, 2020; Grissler, 2022).
ногие отечественные исследователи в своих работах писали об истории взаимоотношений японцев и иностранцев и о роли миграции в истории понии (Жуков А.Е., 1998; Чугров С.В., 2009; Ковригин Н.Е., 2010; Иванов А.Ю., 2012; Молодякова Э.В. и Маркарьян С.Б., 2014; Кожевников В.В., 2018; Шашков, 2019).
работах . . нисимцева, . . елова, . . асильевой, . . арповой и
. . арпова, . . ертиной рассматривается история миграционной политики,
актуальная политика в сфере регулирования миграции, а также анализируются проблемы, с которыми сталкиваются иностранцы, проживающие в понии. аконец, работы ряда исследователей посвящены непосредственно вопросу социокультурной и психологической адаптации иностранцев в Японии (Li, 2006; Simic-Yamashita & Tanaka, 2010; Фирсова В.С., 2015; Miller et al., 2019; Yin et al., 2021). Однако в них зачастую представлены фрагментарные результаты. Например, объектом исследования в работах С.Ли, М.Симик-Ямасита и Т.Танака, М.Йин и соавторов являются иностранные студенты, в работе В.С.Фирсовой - индийская община, а работа Р.Миллера и соавторов сконцентрирована на психическом благополучии мигрантов. Это определяет необходимость проведения дальнейших исследований.
Большой интерес представляют работы, исследующие исторические, социальные и культурные основания японской политики в отношении иностранцев и других меньшинств (Burgess, 2007, 2010; Htun, 2012; Yamamoto, 2015; Befu & Manabe, 2018; Takahashi, 2018), а также работы по культурологии, без которых невозможно их дальнейшее исследование. Это, в частности, работы, посвящённые исследованию японского языка, невербальной коммуникации, религии, японских ценностей и норм морали, культуры быта ( уревич . ., 2005,
2013; Алпатов В.М., 2008; Деркач А.В., 2013; Стоногина, 2013; Изотова Н.Н., 2014, 2021; Мещеряков А.Н., 2015, 2016; Груздева М.В., 2016; Катасонова Е.Н., 2018; Резникова Т.Б., 2018, 2022; Дудинская Е.И., 2021).
ассмотренные работы позволяют судить о широте проводимых исследований и актуальности поставленных вопросов, однако в своём большинстве они не исчерпывают всех особенностей процесса социокультурной адаптации и интеграции иностранцев в понии , а главное - концентрируются на социально-политическом аспекте адаптации, в то время как культурные компоненты оказываются второстепенными. аким образом, данное исследование позволит восполнить существующие пробелы, выявив основные культурообразующие элементы современной миграционной и интеграционной политики понии.
Объектом исследования является социокультурная адаптация и интеграция иностранцев в понии.
Предметом исследования являются механизмы и особенности социокультурной адаптации и интеграции иностранцев в современном японском обществе.
Целью исследования является анализ особенностей социокультурной адаптации и интеграции иностранцев в японском обществе с учётом исторической и культурной специфики японского общества.
Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:
• Обобщить и систематизировать ключевые теоретические подходы к изучению процессов социокультурной адаптации и интеграции мигрантов в принимающих обществах в целом и в Японии в частности;
• Описать нынешнюю миграционную ситуацию в Японии, в частности, определить масштабы и виды миграции, а также социально-демографическую структуру, особенности расселения и социально-экономической деятельности мигрантов в Японии;
• ыделить основные этапы становления и развития японской миграционной политики, а также историко-культурные факторы, лежащие в основе современного подхода к вопросу миграции в понии;
• ыявить правовые и социокультурные особенности интеграционной политики понии;
• Обосновать положение об особом месте « иностранного» и « внешнего» в японской лингвокультуре;
• Оценить уровень социокультурной адаптации иностранцев в Японии и определить факторы, способствующие или препятствующие адаптации.
Область исследования соответствует пункту 5.10. « Искусствоведение и культурология» паспорта специальности ВАК 5.10.1. « Т теория и история культуры, искусства», пункту 15 оль культуры в современных международных
отношениях. культуры и межкультурные отношения» приоритетных направлений научных исследований России.
....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Исследование подтверждает, что социокультурная адаптация - это сложный, многогранный процесс, для полноценного изучения которого требуется освещение всех его аспектов. В работе было уточнено понятие социокультурной адаптации; опираясь на основные теоретические разработки отечественных и зарубежных авторов, были систематизированы факторы и описаны этапы адаптации иностранцев в японском обществе; приведена система оценки уровня социокультурной адаптации; проанализированы основные модели аккультурации со стороны индивидов и принимающего общества. Опираясь на теорию культурного обучения, было установлено, что ядром социокультурной адаптации является знание о культурных различиях, владение языком и коммуникативная компетентность в более широком смысле (когнитивный, эмоциональный и поведенческий компонент коммуникативной компетентности). Результатом социокультурной адаптации видится приобретение соответствующих социальных навыков посредством эффективного взаимодействия с членами общества в новой культурной среде. а практике высокий уровень социокультурной адаптации выражается в том, каких успехов достигает мигрант в школе, на работе и в обществе в целом.
современных мультикультурных обществах культурные различия и многообразие укладов жизни провоцируют такие явления, как этноцентризм и ксенофобия, структурная дискриминация, межэтническая напряженность. менно поэтому вопросы языковой, правовой, экономической, социальной и культурной адаптации и интеграции иностранных граждан сегодня стоят особенно остро. Адаптация рассматривается как двусторонний процесс, влекущий определённые изменения как на стороне самих мигрантов, так и на стороне принимающего общества. ак отмечают исследователи, определённая стратегия аккультурации может быть реализована лишь тогда, когда к этому стремятся обе стороны.
апример, стратегия интеграции, предполагающая включение в жизнь общества при сохранении иностранцами некоторых элементов культуры страны происхождения, может быть реализована лишь тогда, когда и у доминантного общества, и у мигрантов есть обоюдный интерес в сохранении культурного наследия и самобытности, и в то же время существует потребность в повседневном общении друг с другом. В случае, когда настроения и ожидания мигрантов и принимающего общества не совпадают, траектория адаптации изменяется. Так, многообразие без равноправного участия в конечном итоге может привести к сепарации или сегрегации, равноправное участие без многообразия - к ассимиляции, а отсутствие обоих условий - к маргинализациии и полному исключению.
пония является примером гомогенного в лингвистическом и культурном смысле общества. радиционно доля иностранного населения в истории современной Японии не превышала 1%, однако усилившиеся в конце XX и первой четверти XXI века процессы глобализации и интернационализации, а также изменение внутренней демографической, социально-экономической и политической обстановки стимулировали включение понии в глобальные и региональные миграционные процессы. Если в 1979 году доля мигрантов в общей численности населения составляла 0,57%, то в 2018 этот показатель впервые за всю историю превысил 2%. И всё же, почти 98% населения являются японцами, иными словами, как считается, имеют японское гражданство, говорят на японском языке, являются носителями японской культуры и хранителями традиций и обычаев своих предков. прочем, это положение сегодня нередко подвергается критике. сследование показало, что идея гомогенности эксплуатируется политическими силами в целях сплочения народа под знаком единства, при том что в действительности понятие «японцы» включает не только представителей титульной нации, но и представителей меньшинств (жителей Рюкю, народ айну и некоторые другие коренные народы Японии), а также натурализованных иностранцев и детей от смешанных браков, имеющих японское гражданство, которые являются носителями не одной, а нескольких культур.
егодня в понии проживает более 2,8 миллионов мигрантов из более чем 190 стран мира. нализ статистических данных и исследовательской литературы позволил выделить основные категории мигрантов, а также обозначить сложности, с которыми они сталкиваются. С амой крупной категорией мигрантов в Японии являются постоянные резиденты. Иностранцы с таким статусом имеют право независимо выбирать профессиональную деятельность на территории страны и свободно находиться в Японии в течение неограниченного периода, привозить и трудоустраивать членов семьи. Т ем не менее, в отличие от граждан, они лишены гражданско-политических прав (например, права избирать и быть избранными), ограничены в получении этнического образования (дипломы международных школ, например, китайских и корейских, не всегда признаются высшими учебными заведениями), а иногда даже становятся жертвами ненавистнической риторики и преступлений на почве ненависти. ругой уязвимой категорией мигрантов в понии являются низкоквалифицированные иностранные работники, прежде всего технические стажёры. Они не могут претендовать на получение вида на жительства, ограничены в своих правах и возможностях на рынке труда, не имеют права привозить с собой членов семьи. Первоочередной задачей для этой категории мигрантов является борьба за гарантию своих экономических прав, прежде всего трудовых. ольшое внимание уделяется также вопросам адаптации женщин и детей мигрантов, численность которых возрастает с каждым годом.
ыло установлено, что миграционная ситуация понии характеризуется несколькими особенностями: относительно небольшой долей иностранного населения; непризнанием этнических меньшинств в качестве самостоятельных и полноправных членов нации; стремлением к ограничению иммиграции при наличии некоторых послаблений для приоритетных категорий мигрантов ; отсутствием полноценной интеграционной политики. Стремясь объяснить такое положение, автор обратился к историко-культурным условиям развития японского государства и истории взаимоотношений японцев и иностранцев.
акже были подвержены критическому анализу такие культурологические понятия, как островной и континентальный менталитет и национальная идентичность. ыло подтверждено, что в истории понии смена периодов активного взаимодействия с соседями и периодов отстранённости и изоляции сыграла одну из ключевых ролей в формировании японского национального
сознания и японской культуры, в результате чего было доказано, что
« иностранное» занимает особое место в японской культуре.
Б азовым принципом японской миграционной политики является ограничение въезда или пребывания нежелательных иностранных граждан (нелегальных мигрантов, беженцев, неквалифицированных мигрантов). Приверженность этому принципу постоянно подтверждают японские политики, избегающие публичного обсуждения вопросов иммиграции. Отказ от использования слова « имин» («иммигрант») олицетворяет страхи, связанные с угрозой размывания национальной идентичности или нарушения традиционного образа жизни. В месте с этим, японской политике свойственно прагматичное отклонение», которое понимается как отклонение от базового курса на ограничение миграции ввиду глобальных и внутренних политических, демографических и социально¬экономических трансформаций. В 1994 году Япония превратилось в « старое общество» (более 14% населения старше 65 лет), а в 2007 - в « чрезвычайно старое общество» (более 21% населения старше 65 лет). Это привело к значительному сокращению численности трудоспособного населения, дефициту рабочей силы во многих сферах занятости, где требуются конкретные квалификационные навыки, а также увеличению коэффициента демографической нагрузки, бороться с чем правительство решило путём привлечения большего числа иностранных работников.
связи с тем, что задача привлечения большего числа иностранцев была поставлена лишь в конце XX века, а также учитывая, что иностранцев рассматривают не как потенциальных переселенцев, а лишь как временных приглашённых работников (“guest workers'’”), в Японии не была разработана национальная политика по вопросам интеграции. Прототипом интеграционной политики является идея общества мультикультурного сосуществования (табунка ке:сэй сякай). Особенностью табунка кё:сэй является её децентрализованный характер, фокус на межкультурном обмене и языковых вопросах, а не на гражданско-политических правах, а также стремление к интернационализации японцев, а не интеграции иностранцев.
Поскольку в основе этой концепции лежит межкультурная коммуникация, основной целью мер по интеграции иностранцев в рамках табунка ке:сэй является в первую очередь стремление не допустить напряжённости в отношениях между местным населением и мигрантами, которая может быть вызвана незнанием языка, местных правил общения и поведения, обычаев и традиций. Так, анализ локальных руководств по гармоничному сосуществованию японцев и иностранцев позволяет утверждать, что табунка ке:сэй ставит иностранцев, желающих жить, учиться или работать в Японии, в жёсткие рамки. Поскольку межличностное взаимодействие в японском обществе строится на принципах коллективизма, гармонии, иерархичности, ритуальности, непричинения неудобств окружающим (мэйваку), предполагает умение понимать «знаки» и «скрытые послания», японцы предъявляют строгие правила к соблюдению иностранцами ритуалов. частности, от них требуется соблюдение ритуалов приветствия и прощания, благодарности и извинения, обмену подарками, выносу мусора, использованию вежливой речи, демонстрации надлежащего, ожидаемого поведения во всех областях повседневной жизни. олее того, в силу гомогенности общества в понии соответствующее поведение считается само собой разумеющимся, поскольку правила поведения носят характер всеобщности. виду этого японцы ожидают имплицитного освоения культурных норм в процессе взаимодействия и от иностранцев, что на практике представляет собой огромную сложность.
акже была выявлена ключевая социокультурная особенность табунка кё:сэй - стремление сохранить деление на японцев («своих») и не-японцев («чужих»). Ожидается, что иностранцы займут своё место в японском обществе именно как иностранцы, что подразумевает соответствие иностранцев устоявшемуся, стереотипному образу « иностранца». Эта особенность связана с особым подходом к определению японскости» как национальной, этнической и культурной принадлежности. месте с этим, с ростом числа иностранцев, противопоставление «ути-сото» приобретает не только внешнее
(«национальный» vs «иностранный»), но и внутреннее измерение («наш» vs «не наш»), выраженное в принадлежности одних иностранцев к школе, компании, клубу, району, региону и непринадлежности к этим сообществам других иностранцев.
Эмпирическое исследование, в котором принял участие 131 респондент, позволило оценить уровень социокультурной адаптации среди резидентов и нерезидентов (иностранцев, находящихся или находившихся в Японии не более 90 дней подряд). Было установлено, что иностранцы легко справляются с такими повседневными задачами, как совершение покупок, поход в кафе или ресторан, пользование общественным транспортом, ориентация в городе. Это свидетельствует о том, что Япония успешно справляется с задачей создания среды, в которой иностранцы будут иметь доступ ко всем основным услугам, доступным обычным гражданам.
...


1. A Guide to Living in Saitama / Saitama Prefecture // URL:
https: //www.pref.saitama.lg.j p/a0306/tabunkakyousei/seikatsu- guide.html (дата
обращения: 13.12.2022).
2. Basic Plan for Immigration Control (5th Edition) / Immigration Services Agency
of Japan // URL: http: //www.immi-
moj.go.jp/seisaku/2015 kihonkeikaku honbun pamphlet english.pdf (дата
обращения: 13.12.2022).
3. Basic Plan for Immigration Control and Residency Management / Ministry of Justice, 2019 // URL: https://www.moj.go.jp/isa/content/930002141 .pdf (дата обращения: 13.12.2022).
4. Comprehensive Measures for Acceptance and Coexistence of Foreign nationals.
December 25, 2018 / Ministry of Justice, Japan // URL:
http: //www.moj .go .j p/content/001301382.pdf (дата обращения: 13.12.2022).
5. Daily Life Guidebook for Foreign Residents / Higashihiroshima City, May 2021 // URL: https://www.city.higashihiroshima.lg.jp/material/files/group/159/guidebook 20210 5e.pdf (дата обращения: 13.12.2022).
6. Immigration Control and Refugee Recognition Act / Immigration Services Agency
of Japan // URL: http: //www.immi-
moj .go.jp/english/newimmiact/pdf/RefugeeRecognitionAct01 .pdf (дата
обращения: 13.12.2022).
7. Nagano Living Guide For New Foreign Residents / Nagano Prefecture, November
2013 // URL:
https: //www.pref. nagano .lg.j p/kokusai/sangyo/kokusai/tabunka/tabunka/documents /guidebook eng.pdf (дата обращения: 13.12.2022).
8. Newcomer's Guide to Kawaguchi / Kawaguchi City, Semptember 2021 // URL:
https: //www.city.kawaguchi .lg.j p/soshiki/01060/020/4/29710. html (дата
обращения: 13.12.2022).
9. Nishio Living Guide for Foreigners / Nishio City, March 2018 // URL:
https://www.city.nishio.aichi.jp/res/projects/default project/ page/001/002/238/ 20200916-182532.pdf (дата обращения: 13.12.2022).
10. The Act on the Promotion of Efforts to Eliminate Unfair Discriminatory Speech
and Behavior against Persons Originating from Outside Japan (Provisional Translation) / Ministry of Justice, Japan // URL:
http: //www.moj .go .j p/content/001199550.pdf (дата обращения: 13.12.2022).
11. 3 аконодательство и политика в области интеграции иммигрантов. С борник
законодательства, политики и практики 19 государств в области интеграции иммигрантов. Международная организация по миграции. Перевод с английского. - М.: 2011, 196 стр. // URL:
https://russia.iom.int/sites/g/files/tmzbdl1036/files/documents/politika integracii migrantov 19 stran.pdf (дата обращения: 13.12.2022).
12. Конституция Японии (перевод на русский язык) [Электронный ресурс] //
URL: https://legalns.com/download/books/cons/japan.pdf (дата обращения:
13.12.2022) .
13. Памятка для иностранных граждан ~Во избежание попаданий в ситуации
правонарушения и для спокойного и безопасного пребывания в Японии- / Токийское столичное правительство // URL: https://www.tomm-
anzen.metro.tokyo.lg.jp/about/pdf/poster-leafret/frm-russian.pdf (дата обращения:
13.12.2022) .
Литература:
На русском языке:
14. Sony горит на батареях / Газета «Коммерсантъ», 30.09.2006 // URL:
https://www.kommersant.ru/doc/708979 (дата обращения: 13.12.2022).
15. Алпатов В.М. Язык и общество. М., 2003. URL:
http://www.philology.ru/linguistics4/alpatov-03.htm (дата обращения:
13.12.2022)...382 .



Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ