Сравнительный стилистический анализ диалогов в книге Д. Роулинг и в сценарии фильма «Гарри Поттер и философский камень»
|
Введение 4
1 Теоретические основы темы исследования 9
1.1 Общая характеристика художественного стиля 9
1.2 Языковые средства художественного стиля 13
2 Анализ культурных и языковых особенностей произведений Дж.К. Роулинг 27
2.1 Языковые особенности произведений жанра-фэнтези 27
2.2 Творчество Дж. Роулинг 30
2.3 Анализ диалогов текста книги и сценария фильма «Гарри Поттер и
философский камень» 41
3 Опытно-экспериментальная работа по организации внеурочной
деятельности по иностранному языку со школьниками по произведениям Дж. Роулинг 49
3.1 Особенности организации внеурочной деятельности по иностранному языку 49
3.2 Разработка внеурочного мероприятия «Гарри Поттер: что за
кадром?» с использованием современных технологий обучения 60
3.3 Анализ проведенного мероприятия «Гарри Поттер: что за кадром?» 65
Заключение 70
Список использованных источников 72
1 Теоретические основы темы исследования 9
1.1 Общая характеристика художественного стиля 9
1.2 Языковые средства художественного стиля 13
2 Анализ культурных и языковых особенностей произведений Дж.К. Роулинг 27
2.1 Языковые особенности произведений жанра-фэнтези 27
2.2 Творчество Дж. Роулинг 30
2.3 Анализ диалогов текста книги и сценария фильма «Гарри Поттер и
философский камень» 41
3 Опытно-экспериментальная работа по организации внеурочной
деятельности по иностранному языку со школьниками по произведениям Дж. Роулинг 49
3.1 Особенности организации внеурочной деятельности по иностранному языку 49
3.2 Разработка внеурочного мероприятия «Гарри Поттер: что за
кадром?» с использованием современных технологий обучения 60
3.3 Анализ проведенного мероприятия «Гарри Поттер: что за кадром?» 65
Заключение 70
Список использованных источников 72
Сопоставительный анализ анализу текстов литературных произведений и сценариев их экранизаций не является чем-то принципиально новым и в литературоведении, и в киноискусстве. Более того, сразу с появлением полнометражных игровых фильмов исследователи кино и сами режиссеры пытались осмыслить специфику взаимодействия кино и литературы. При этом текстовая близость могла быть максимальной или минимальной, многое зависит от авторского прочтения режиссером оригинального текста и трактовки самого произведения. Интерес, обуславливающий обращение режиссеров к литературным источникам, во многом объясняется «кинематографичностью» самих произведений: многие из них насыщены динамичным действием и будто созданы для кино.
Количество публикаций по этой теме, появившихся в первой половине XX века отражает интерес к данной проблематике. При этом многие работы режиссеров, исследователей (Н. Д. Анощенко, Б. Балаш, Л. Деллюк, А. Я. Пиотровский, Ю. Н. Тынянов, В. Б. Шкловский, С. М. Эйзенштейн и И. Г. Эренбург), созданные в самом начале эпохи кинематографа в 1920¬1930-х гг. и сегодня не потеряли теоретической значимости.
Среди работ второй половины следует отметить работы А. Базена, посвященные проблемам киноэкранизаций. К этому времени экранизация уже заняла достойное место в широкой палитре художественного кино.Для исследования проблемы ученые используют категории «целостность и нетронутость», «уместность», «единство», «зрелость», «тонкость», «адекватность»,уделяя особое внимание теоретическим основам экранизации. При этом чаще всего они обращаются к интуитивным ощущениям, отдают приоритет личным предпочтениям. Особенно это проявляется при анализе текста сценария и литературного источника.
На сегодняшний день, к сожалению, не выработана система объективных критериев, которые позволяли бы охарактеризовать отношения экранизации и литературного первоисточника. Этот факт следует считать как проблемное поле для исследователей, занимающихся взаимоотношениями между текстом собственно литературного произведения и текстом сценария. Вместе с тем, смеем высказать мысль о том, что, возможно, таких критериев может и не быть, поскольку в обоих случаях мы имеем дело с продуктом творческой деятельности, где слишком сильна работа воображения, потребность автора выразить себя, и объективная оценка здесь вряд ли уместна и даже возможна. При этом в киноиндустрии сложились некоторые стереотипы и стандарты киноинтепретаций. Именно поэтому часто исследователи кино выражают общее мнение по поводу экранизаций и присваивают многим кинематографическим воплощениям литературных произведений и оценивают их как шедевр, после чего киноэкранизация начинает жить собственной «отдельной» от книги жизнью. Это связано с тем, что «языки» и степень воздействия на читателя/зрителя у автора литературного источника и автора киноверсии разные.
Нас заинтересовал вопрос взаимодействия текста литературного произведения и текста сценария снятого по этому произведению фильма. Эта проблема объясняет один аспект актуального предлагаемого исследования.
Другой аспект актуальности нашего исследования объясняется противоречием, которое наблюдается в нынешнее время. Популярность киноэкранизаций продолжает расти. Современное поколение детей и молодежи отдает предпочтение именно этому виду искусства и зачастую характеризуется как «нечитающее поколение». Не секрет, что многие обучающиеся после просмотра понравившейся киноэкранизации обращаются к литературному источнику. Но при этом они не могут понять отличие и сходство литературного текста и текста сценария, зачастую главной становится отличие или совпадение фабулы.
Объект исследования: тексты книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и сценария к одноименному фильму.
Предмет: стилистические особенности диалогов, которые используются в текстах книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и в сценарии одноименного фильма.
Цель исследования заключается в проведении стилистического анализа диалогов в текстах книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и в сценарии одноименного фильма.
В соответствии с поставленной целью в работе предлагается решить следующие задачи:
1) охарактеризовать художественный стиль, описать его языковые средства;
2) дать общую характеристику творчества Дж. Роулинг;
3) провести стилистический анализ диалогов в текстах книги и в сценарии фильма «Гарри Поттер и философский камень»;
4) описать особенности организации внеурочной деятельности по иностранному языку;
5) разработать внеурочное мероприятие ««Гарри Поттер: что за кадром?», провести его анализ.
Для решения поставленных задач в выпускной квалификационной работе использовались следующие методы исследования:
- теоретический анализ научных изданий, диссертационных исследований и научных статей;
-сравнительно-сопоставительный анализ;
- описательный метод;
- методы математической обработки данных;
- опытно-экспериментальная работа.
Практическая значимость: исследование, проведенное в выпускной квалификационной работе, может помочь обучающимся в правильном переводе и понимании авторских диалогов в тексте книги Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», возможность сделать собственное сравнение достоверности фактов со сценарием фильма «Гарри Поттер и философский камень». Также результаты работы найдут применение в курсах, посвященных творчеству писателей стран изучаемого языка и развитию жанра литературной сказки в целом (фэнтези, в частности) в английской литературе. Материалы этой работы могут быть использованы при обучении иностранному языку в 10-11 классах, а также при проведении студентами - практикантами внеучебной работы в школе.
Выпускная квалификационная работа выполнена по заявке МБОУ Мотыгинская СОШ №2.
Теоретические и прикладные аспекты исследования опубликованы:
1. Терновик, А. А. Стилистический анализ диалогов текста книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» [Электронный ресурс] : Студенческий: электрон.научн. жури . 2018 - № 12 (32) - Режим доступа: https://sibac.info/joumal/student/32/112319
2. Терновик, А. А. Языковые особенности диалогов в художественном тексте «Гарри Поттер и философский камень / А. А. Терновик // Всероссийская конференция «Современные образовательные технологии. Поиск эффективных форм методов», 2018. - (в печати).
Статья «Языковые особенности диалогов в художественном тексте «Гарри Поттер и философский камень» была подготовлена при поддержке Фонда М. Прохорова (победитель конкурса «Академическая мобильность» 2018 года).
Результаты исследования были изложены в виде доклада на внутривузовской научно-практической конференции «Современное педагогическое образование: в рамках Форума «Образование и наука: взгляд в будущее» (секция «Проблемы иноязычного образования: теория и практика»), проводимой на базе ЛИИ - филиала СФУ 16 апреля в 2018 г.
Также результаты исследования были использованы для внеклассного мероприятия по английскому языку в 10 классе «Гарри Поттер: что за кадром?», состоявшегося в апреле 2018 года в МБОУ Мотыгинская СОШ №2.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников, включающего 67 наименований. Общий объем работы -78 страниц.
Количество публикаций по этой теме, появившихся в первой половине XX века отражает интерес к данной проблематике. При этом многие работы режиссеров, исследователей (Н. Д. Анощенко, Б. Балаш, Л. Деллюк, А. Я. Пиотровский, Ю. Н. Тынянов, В. Б. Шкловский, С. М. Эйзенштейн и И. Г. Эренбург), созданные в самом начале эпохи кинематографа в 1920¬1930-х гг. и сегодня не потеряли теоретической значимости.
Среди работ второй половины следует отметить работы А. Базена, посвященные проблемам киноэкранизаций. К этому времени экранизация уже заняла достойное место в широкой палитре художественного кино.Для исследования проблемы ученые используют категории «целостность и нетронутость», «уместность», «единство», «зрелость», «тонкость», «адекватность»,уделяя особое внимание теоретическим основам экранизации. При этом чаще всего они обращаются к интуитивным ощущениям, отдают приоритет личным предпочтениям. Особенно это проявляется при анализе текста сценария и литературного источника.
На сегодняшний день, к сожалению, не выработана система объективных критериев, которые позволяли бы охарактеризовать отношения экранизации и литературного первоисточника. Этот факт следует считать как проблемное поле для исследователей, занимающихся взаимоотношениями между текстом собственно литературного произведения и текстом сценария. Вместе с тем, смеем высказать мысль о том, что, возможно, таких критериев может и не быть, поскольку в обоих случаях мы имеем дело с продуктом творческой деятельности, где слишком сильна работа воображения, потребность автора выразить себя, и объективная оценка здесь вряд ли уместна и даже возможна. При этом в киноиндустрии сложились некоторые стереотипы и стандарты киноинтепретаций. Именно поэтому часто исследователи кино выражают общее мнение по поводу экранизаций и присваивают многим кинематографическим воплощениям литературных произведений и оценивают их как шедевр, после чего киноэкранизация начинает жить собственной «отдельной» от книги жизнью. Это связано с тем, что «языки» и степень воздействия на читателя/зрителя у автора литературного источника и автора киноверсии разные.
Нас заинтересовал вопрос взаимодействия текста литературного произведения и текста сценария снятого по этому произведению фильма. Эта проблема объясняет один аспект актуального предлагаемого исследования.
Другой аспект актуальности нашего исследования объясняется противоречием, которое наблюдается в нынешнее время. Популярность киноэкранизаций продолжает расти. Современное поколение детей и молодежи отдает предпочтение именно этому виду искусства и зачастую характеризуется как «нечитающее поколение». Не секрет, что многие обучающиеся после просмотра понравившейся киноэкранизации обращаются к литературному источнику. Но при этом они не могут понять отличие и сходство литературного текста и текста сценария, зачастую главной становится отличие или совпадение фабулы.
Объект исследования: тексты книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и сценария к одноименному фильму.
Предмет: стилистические особенности диалогов, которые используются в текстах книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и в сценарии одноименного фильма.
Цель исследования заключается в проведении стилистического анализа диалогов в текстах книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и в сценарии одноименного фильма.
В соответствии с поставленной целью в работе предлагается решить следующие задачи:
1) охарактеризовать художественный стиль, описать его языковые средства;
2) дать общую характеристику творчества Дж. Роулинг;
3) провести стилистический анализ диалогов в текстах книги и в сценарии фильма «Гарри Поттер и философский камень»;
4) описать особенности организации внеурочной деятельности по иностранному языку;
5) разработать внеурочное мероприятие ««Гарри Поттер: что за кадром?», провести его анализ.
Для решения поставленных задач в выпускной квалификационной работе использовались следующие методы исследования:
- теоретический анализ научных изданий, диссертационных исследований и научных статей;
-сравнительно-сопоставительный анализ;
- описательный метод;
- методы математической обработки данных;
- опытно-экспериментальная работа.
Практическая значимость: исследование, проведенное в выпускной квалификационной работе, может помочь обучающимся в правильном переводе и понимании авторских диалогов в тексте книги Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень», возможность сделать собственное сравнение достоверности фактов со сценарием фильма «Гарри Поттер и философский камень». Также результаты работы найдут применение в курсах, посвященных творчеству писателей стран изучаемого языка и развитию жанра литературной сказки в целом (фэнтези, в частности) в английской литературе. Материалы этой работы могут быть использованы при обучении иностранному языку в 10-11 классах, а также при проведении студентами - практикантами внеучебной работы в школе.
Выпускная квалификационная работа выполнена по заявке МБОУ Мотыгинская СОШ №2.
Теоретические и прикладные аспекты исследования опубликованы:
1. Терновик, А. А. Стилистический анализ диалогов текста книги Дж.Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» [Электронный ресурс] : Студенческий: электрон.научн. жури . 2018 - № 12 (32) - Режим доступа: https://sibac.info/joumal/student/32/112319
2. Терновик, А. А. Языковые особенности диалогов в художественном тексте «Гарри Поттер и философский камень / А. А. Терновик // Всероссийская конференция «Современные образовательные технологии. Поиск эффективных форм методов», 2018. - (в печати).
Статья «Языковые особенности диалогов в художественном тексте «Гарри Поттер и философский камень» была подготовлена при поддержке Фонда М. Прохорова (победитель конкурса «Академическая мобильность» 2018 года).
Результаты исследования были изложены в виде доклада на внутривузовской научно-практической конференции «Современное педагогическое образование: в рамках Форума «Образование и наука: взгляд в будущее» (секция «Проблемы иноязычного образования: теория и практика»), проводимой на базе ЛИИ - филиала СФУ 16 апреля в 2018 г.
Также результаты исследования были использованы для внеклассного мероприятия по английскому языку в 10 классе «Гарри Поттер: что за кадром?», состоявшегося в апреле 2018 года в МБОУ Мотыгинская СОШ №2.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников, включающего 67 наименований. Общий объем работы -78 страниц.
Проведенная работа позволила нам сделать следующие выводы.
В первой главе мы рассмотрели понятие «художественный стиль» и выявили, что это функциональный стиль речи, используемый в художественной литературе. Он передает мысли и чувства автора, а также воздействует на воображение читателя. Художественный стиль использует все богатство лексики языка и различные стили для придания образности, эмоциональности, а порой и конкретности речи. Мы дали характеристику основным тропам и стилистическим приемам, которые используются в художественном стиле: сравнение;эпитет;гипербола; метафора; ирония; перифраз; антитеза; синекдоха; литота; метонимия; фразеологизм; эвфемизм и др.
Во второй главе мы провели анализ культурных и языковых особенностей произведений Дж.К. Роулинг, описали ее творческий путь. К жанровым особенностям стилистического анализа произведений Дж. К. Роулинг можно отнести использование в тексте следующих стилистических приемов: сравнение;эпитет;гипербола; метафора; ирония; перифраз; антитеза; синекдоха; литота; метонимия; фразеологизм; эвфемизм. Стоит отметить, что в тексте книги заметно преобладают сравнение, эпитет, гипербола и метонимия. При проведении анализа текста книги и сценария к фильму «Гарри Поттер и философский камень» на соответствие диалогов, обнаружилось в некоторых стилистических приемах полное совпадение, что свидетельствует о максимальном сходстве текста книги и сценария.
При анализе творчества писательницы, культурных и языковых особенностей произведений Дж.К. Роулинг мы пришли к следующим выводам. В творчестве Дж. К. Роулинг можно выделить 2 периода: 1) 1990- 2000 гг. - период создания первых четырех романов гепталогии; 2000-2007 гг. - создание последних трех частей серии.
Огромное влияние на создание гепталогии и на темы, поднимаемые в ней, оказали литературные пристрастия писательницы. Любовь к книгам оказала воздействие на жанровое своеобразие собственный произведений Дж. К. Роулинг, так же, как личный и жизненный опыт: работа в международной организации, борющейся за соблюдение прав человека Гепталогия «Гарри Поттер» представляет собой смешение жанровых признаков. Тремя основными жанрами серии, признаки которых прослеживаются на протяжении всего повествования, являются фэнтези, волшебная сказка и роман воспитания. Смешение признаков наиболее популярных в настоящее время жанровых разновидностей романа оказало влияние на его успех у читательской аудитории.
Третья глава была посвящена специфике и организации внеучебной деятельности обучающихся по иностранному языку. Были выявлены направления, наиболее эффективные формы и технологии внеучебной работы по иностранному языку. Для сопоставления диалогов книги Дж.Роулинг и сценария к фильму «Гарри Поттер и философский камень» было организовано игровое мероприятие на базе МБОУ Мотыгинской СОШ №2.
При сопоставлении диалогов книги Дж.Роулинг и сценария к фильму «Гарри Поттер и философский камень», мы обнаружили их максимальное совпадение.
Таким образом, по результатам нашего исследования мы пришли к выводу, что книга являлась основой сценария, поскольку диалоги из сценария к фильму были максимально использованы режиссером при создании экранизации романа.
В первой главе мы рассмотрели понятие «художественный стиль» и выявили, что это функциональный стиль речи, используемый в художественной литературе. Он передает мысли и чувства автора, а также воздействует на воображение читателя. Художественный стиль использует все богатство лексики языка и различные стили для придания образности, эмоциональности, а порой и конкретности речи. Мы дали характеристику основным тропам и стилистическим приемам, которые используются в художественном стиле: сравнение;эпитет;гипербола; метафора; ирония; перифраз; антитеза; синекдоха; литота; метонимия; фразеологизм; эвфемизм и др.
Во второй главе мы провели анализ культурных и языковых особенностей произведений Дж.К. Роулинг, описали ее творческий путь. К жанровым особенностям стилистического анализа произведений Дж. К. Роулинг можно отнести использование в тексте следующих стилистических приемов: сравнение;эпитет;гипербола; метафора; ирония; перифраз; антитеза; синекдоха; литота; метонимия; фразеологизм; эвфемизм. Стоит отметить, что в тексте книги заметно преобладают сравнение, эпитет, гипербола и метонимия. При проведении анализа текста книги и сценария к фильму «Гарри Поттер и философский камень» на соответствие диалогов, обнаружилось в некоторых стилистических приемах полное совпадение, что свидетельствует о максимальном сходстве текста книги и сценария.
При анализе творчества писательницы, культурных и языковых особенностей произведений Дж.К. Роулинг мы пришли к следующим выводам. В творчестве Дж. К. Роулинг можно выделить 2 периода: 1) 1990- 2000 гг. - период создания первых четырех романов гепталогии; 2000-2007 гг. - создание последних трех частей серии.
Огромное влияние на создание гепталогии и на темы, поднимаемые в ней, оказали литературные пристрастия писательницы. Любовь к книгам оказала воздействие на жанровое своеобразие собственный произведений Дж. К. Роулинг, так же, как личный и жизненный опыт: работа в международной организации, борющейся за соблюдение прав человека Гепталогия «Гарри Поттер» представляет собой смешение жанровых признаков. Тремя основными жанрами серии, признаки которых прослеживаются на протяжении всего повествования, являются фэнтези, волшебная сказка и роман воспитания. Смешение признаков наиболее популярных в настоящее время жанровых разновидностей романа оказало влияние на его успех у читательской аудитории.
Третья глава была посвящена специфике и организации внеучебной деятельности обучающихся по иностранному языку. Были выявлены направления, наиболее эффективные формы и технологии внеучебной работы по иностранному языку. Для сопоставления диалогов книги Дж.Роулинг и сценария к фильму «Гарри Поттер и философский камень» было организовано игровое мероприятие на базе МБОУ Мотыгинской СОШ №2.
При сопоставлении диалогов книги Дж.Роулинг и сценария к фильму «Гарри Поттер и философский камень», мы обнаружили их максимальное совпадение.
Таким образом, по результатам нашего исследования мы пришли к выводу, что книга являлась основой сценария, поскольку диалоги из сценария к фильму были максимально использованы режиссером при создании экранизации романа.



