ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения английского сленга 6
1.1. Сленг как неотъемлемая часть современного английского языка... 6
1.2. Классификация и функции сленга 12
1.3. Особенности американского сленга 22
Выводы по ГЛАВЕ 1 29
ГЛАВА II. Особенности употребления сленга в романе Джерома
Селинджера «Над пропастью во ржи» 30
2.1. Особенности перевода сленга в произведении 30
2.2. Особенности сленга подростков 36
2.3. Анализ стратегий перевода сленга в романе 43
Выводы по ГЛАВЕ II 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 57
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 58
В течение столетий английский язык подвергался постоянным изменениям. Слова, которые были неприемлемы несколько лет назад, сегодня могут выступать обычным явлением. Язык всегда меняется в соответствии с парадигмами общества, и сленг постепенно вторгается в словарный запас многих людей во всем мире. Сленг имеет колоритную национально-языковую и социальную специфику, в связи с этим в большинстве случаев употребляется в произведениях художественной литературы для формирования образной характеристики героев.
Очевидным является тот факт, что сленг всегда был и будет частью нашего повседневного языка. Язык - это инструмент коммуникации людей друг с другом, который может отражать социальный фон говорящего, статус, художественную культуру и индустрию. Люди могут использовать сленг в разговоре, чтобы сделать свой язык ярким, юмористическим и отличным от других. Следует отметить, что молодежь продолжает создавать новые сленговые выражения в своих диалогах. Таким образом, сленг широко используется в нашей повседневной жизни и имеет свои собственные определения, особенности и способы перевода, что и обуславливает актуальность данной работы.
Некоторые сленговые выражения с течением времени теряют свою актуальность, другие и вовсе уходят в небытие и больше не используются в реальной речи, появляются новые, но всегда важно понимать их значение, чтобы правильно использовать их в речи. Поэтому при выявлении особенностей функционирования сленга необходимо отчетливо понимать цели и задачи изучения столь непростого лексического явления.
В данной работе рассматриваются некоторые теоретические стороны лингвистического исследования сленга, а также определяются особенности функционирования английского сленга в произведении американского писателя Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи» (1951).
Объектом нашего исследования являются сленговые выражения в произведении Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи».
Предметом исследования выступают особенности функционирования сленга в произведении Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи».
Цель выпускной квалификационной работы заключается в рассмотрении теоретических основ изучения сленга, выявлении и определении особенностей сленга в произведении Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи».
В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи исследования:
1) изучить различные подходы к определению понятия сленг, как неотъемлемой части современного языка;
2) рассмотреть классификацию сленга и определить его функции;
3) выявить особенности американского сленга;
4) рассмотреть особенности перевода сленга в романе Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи»;
5) исследовать особенности сленга подростков;
6) проанализировать особенности стратегий перевода сленга в романе Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи».
Теоретическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных ученых, таких, как Г.Б. Антрушина, И.В. Арнольд, А.Ф Артемова, И.Р. Гальперин, Т.Е. Захарченко, М.М. Маковский, А.И. Смирницкий, В.А. Хомяков, D.E. Crystal, H. Partridge, C. Eble и др.
Фактическим материалом для исследования послужил роман американского писателя Джерома Селинджера «Над пропастью во ржи».
Методы исследования: анализ литературы по изучаемой проблеме, обобщение, классификации, анализ словарных дефиниций, метод сплошной выборки и метод контекстуального анализа.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников фактического материала.
Настоящее исследование было посвящено выявлению особенностей функционирования сленга в произведении Джерома Сэлинджера «Над пропастью во ржи». В результате проделанного нами исследования можно сделать вывод, что на сегодняшний день сленг играет довольно важную роль в лингвистике и является неотъемлемой частью современного английского языка.
На основе результатов исследований таких ученых, как И.В. Арнольд, Г.Б. Антрушина, М.М. Маковский, H. Partridge, C. Eble, нам удалось установить, что сленг относят к «неформальному языку», возможно потому, что он постоянно меняет форму и может быть ограничен определенным местом или временем. Сленг обычно ассоциируется с людьми с более низким социально-экономическим статусом и угнетенными меньшинствами, однако и состоятельные люди употребляют в своей речи определенные свойственные их социальной группе сленговые выражения. Сленг выступает инструментом социальной изоляции, социального одобрения и ассоциации, поскольку он обычно принадлежит определенной группе.
Также отметим, что сленг имеет определенную классификацию: арго, жаргон, профессиональный сленг. Новое слово создается на сленговом языке в зависимости от принадлежности к определенной социальной группе.
В настоящей работе были выявлены особенности американского сленга. Американский сленг становится все более широко используемым и играет влиятельную роль в повседневной жизни. Как все мы знаем, американцы обладают отменным чувством юмора и творческим подходом ко всему, за что берутся, поэтому большинство сленговых выражений отражают американскую мудрость и позитивное мышление. Общий американский сленг доступен для понимания большей части граждан США, он постепенно включается в народный общеупотребительный язык, в котором воплощается культура населения страны. Американский сленг распространен в различных языковых областях американского общества: языке студентов, языке моряков, языке работников железной дороги, языке рекламных работников и биржевых маклеров, языке преступников и т.д. Особенное распространение сленг в США получил среди молодежи, в студенческой и школьной среде, где лексика наиболее эмоционально окрашена, имеет насмешливую, ироническую коннотацию, присутствуют яркие речевые образы.
Нами было выявлено, что термин «сленг» представляет собой совокупность особенных слов, использующихся в процессе коммуникации между людьми, которые принадлежат разным социальным группам, а произведение Дж. Селинджера позволило нам в этом убедиться.
У Дж. Селинджера можно проследить довольно интересный способ употребления сленговых выражений в произведении. Выбранный нами роман предоставил возможность погрузиться в мир, где с помощью сленга главный герой выражает свои эмоции и чувства к различным ситуациям, в которых он находится.
Нами были определены следующие особенности перевода сленга: стилистическая компенсация, буквальный перевод и буквальное смягчение.
Таким образом, в ходе анализа теоретических и практических составляющих, нам удалось изучить основные черты термина «сленг» как понятия лингвистики и выявить особенности перевода сленговых выражений в романе Дж.Селинджера.
Практическая ценность нашего исследования заключается в том, что использование сленговых выражений в романе Дж.Селинджера «Над пропастью во ржи» дает нам четкое понимание того, что сленг формирует речевое сознание молодого поколения, расширяет знание языка. Также сленг может широко использоваться в лингвистике, и, кроме того, полученные данные могут использоваться в преподавании таких предметов, как «Стилистика», «Лексикология».
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка/ Г.Б. Антрушина. - М.: Дрофа, 2000. -208 с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка/И.В. Арнольд. - М.: Высшая школа, 1959. - 318с.
3. Артемова А.Ф. К вопросу об эмоциональном сленге // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков/Высшая школа, Пятигорск, 1979. - с. 10-18.
4. Блумфилд Л. Язык. - М.: Прогресс, 1968.- 608с.
5. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. Пособие для
учителей/Л.И. Баранникова. - М.: Просвещение, 1982. - 138 с.
6. Берестовская Э.М. Молодежный сленг: формирование и
функционирование// Вопросы языкознания/Москва 1996.- с. 32 - 41c.
7. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания/В.Г. Вилюман. - 1960. - №6. - с. 137 - 140c.
8. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания/И.Р. Гальперин. - 1956. - № 6. - с.107-114с.
9. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка/И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 1958. - 218 с.
10. Кунин А.В. Английская лексикология. - М.: Высшая Школа, 1940.-160 с.
11. Жаркова Т.И. О сленге современной английской молодежи // Иностранные языки в школе/Т.И. Жаркова. - 2005. - № 1. с. 96р-100с.
12. Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков/В.М. Жирмунский. - М.: Наука, 1964. - 109 с.
13. Захарченко Т.Е. Английский и американский сленг/Т.Е. Захарченко.
- М.: Изд-во АСТ, 2009. - 333 с.
14. Иванова Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики/ Г.Р. Иванова. - М.: Наука, 1990. - 133 с.
15. Маковский М.М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология/М.М. Маковский. - М.,2009. - 234 с.
16. Маковский М.М. Языковая сущность современного английского сленга// Иностранные языки в школе/М.М. Маковский. - 1962. - №4. - с. 102-113c.
17. Маслов Ю.С. Введение в языкознание/Ю.С. Маслов. - М.: Высшая школа, 1987. - 231 с.
18. Скребнев Ю.М. Кузнец М.Д. Стилистика английского языка/Ю.М. Скребнев. - Спб.: Радуга, 1998. - 201 с.
19. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975.-329c.
20. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. - М.: Просвещение, 1974.-269c.
21. Смирницкий. А.И. Лексикология английского языка/А.И. Смирницкий. - М.: Высшая школа, 1956. - 316 с.
22. Соловьева Т.А. К проблеме сленга//Вопросы лексикологии английского, немецкого и французского языка/Т.А. Соловьева. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1961. -126c.
23. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента
английского просторечия/В.А. Хомяков. - Вологда: Министерство
просвещения ОСФСР Вологодского гос. пед. ин-та, 2000. - 381 с.
24. Шафф А. Введение в семантику. - М.: Иностранная литература, 1963.-325c.
25. Шаховский В.И Эмоционально-оценочно-образная потенция
словарных знаков. - В кн.: "Актуальные проблемы лексикологии
словообразования", выпуск 9. Новосибирск, 1980.-217с.
26. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1992.-166p.
27. Alexander, H. The story of our language/H. Alexander. - New York, 1962. - 208 p.
28. Baker B. // Adventures of Slangman.- Los Angeles Times, September 29, 2003.-125p.
29. Crystal D., The Cambridge Encyclopedia of the English Language.- Cambridge University: Press. 1996.-712p.
30. Connie Eble, Slang and Society.-N.Y. 2000.-198p
31. Dumas Bethany K. and Jonathan Lighter. 1978. "Is Slang a Word for Linguists?" American Speech 53,1978.- 5-17p.
32. Eble C. Slang and Sociability. London and Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1996.-120p.
33. Flexner Stuart Berg, and Anne H. Soukhanov. Speaking Freely: A Guided Tour of American English from Plymouth Rock to Silicon Valley. Oxford University Press, 1997.-598p.
34. Halliday M.A.K. On Language and Linguistics, Ed. by J. Webster. New York: Continuum,2003.-490p.
35. Lighter Jonathan E.; J. Ball; A.A. Miller, S.N. Behrman and J. O'Connor, eds. Random House Historical Dictionary of American Slang. Random House, 2007.-175p.
36. Mattiello Elisa. The Pervasiveness of Slang in Standard and Non-Standard English.- Most Palabras Words-6,2005.-81p.
37. Mark Slobin, Subcultural Sounds: Micromusics of the West, 1990.-215p.
38. Potter S. Language in the modern world/S. Potter. Pelican books, 1964. - 321 p.
39. Thorne T. Slang, style-shifting and sociability.// Multicultural Perspectives
on English Language and Literature -Tallinn/London 2004.-267p.
40. Wood T., Torne T. How to curse like a proper American.// U.S. BBC News,
2015. - [Электронный ресурс] - Режим доступа:
https: //www/theguardian. com/us-news/2015/html. (дата обращения
17.08.2015).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова.
- 2-е изд., стер. - М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.
2. Partridge, Eric. Dictionary of Slang and Unconventional English. Macmillan, 1985. A classic, with 7,500 entries; first published in 1937.-700p.
3. The Cambridge dictionary of slang - McIntosh Colin. Published by Cambridge University Press 1996. -454p.
4. The Oxford dictionary of modern slang - John Ayto / John Simpson. Published by Oxford University Press 1992.-589p.
5. Thorne Tony. Dictionary of Contemporary Slang.-third edition.; A.C. Black, London, 2007.-513p.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Дж. Д. Селинджер / Над пропастью во ржи [пер.с англ. Я.К. Латовский].- Москва: Эксмо, 2015. - 272c.
2. J. D. Salinger The Catcher in the Rye. - Penguin Books, 1951.-277p.