НАРОДНО-РАЗГОВОРНАЯ И ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В ПОЭМАХ И. ГРИГОРЬЕВА «ОБИТЕЛЬ» И И. ЧЕРНУХИНА «БЕЛ-ГОРОД»
|
Введение 3
Глава 1. Территориально ограниченная лексика как объект современной лингвистики 9
1.1. Диалектизмы в системе современного русского языка 9
1.2. Этнографизмы как разновидность территориально ограниченной
лексики 14
Глава 2. Функционально-семантические особенности диалектизмов и этнографизмов в поэмах И. Григорьева «Обитель» и И. Чернухина «Бел-город» 18
2.1. Фонетические, грамматические и словообразовательные диалектизмы в поэмах И. Григорьева и И. Чернухина 18
2.1.1. Фонетические диалектизмы 18
2.1.2. Словообразовательные диалектизмы 23
2.1.3. Грамматические диалектизмы 27
2.2. Собственно лексические диалектизмы и этнографизмы 35
Заключение 66
Литература 71
Глава 1. Территориально ограниченная лексика как объект современной лингвистики 9
1.1. Диалектизмы в системе современного русского языка 9
1.2. Этнографизмы как разновидность территориально ограниченной
лексики 14
Глава 2. Функционально-семантические особенности диалектизмов и этнографизмов в поэмах И. Григорьева «Обитель» и И. Чернухина «Бел-город» 18
2.1. Фонетические, грамматические и словообразовательные диалектизмы в поэмах И. Григорьева и И. Чернухина 18
2.1.1. Фонетические диалектизмы 18
2.1.2. Словообразовательные диалектизмы 23
2.1.3. Грамматические диалектизмы 27
2.2. Собственно лексические диалектизмы и этнографизмы 35
Заключение 66
Литература 71
Проблема стилевого статуса художественной речи в структуре функциональных стилей, обусловленности формирования художественного текста при взаимодействии языка и культуры, языка и художественного мышления в современной лингвистической науке считается дискуссионным и приводит к предложенному В.В. Виноградовым понятию «индивидуальный стиль», понимаемому как «структурно единая и внутренне связанная система средств и форм словесного выражения» [Виноградов 1963: 105].
В современных работах центральным выступает понятие «идиостиль», которое толкуется следующим образом:
- «идиолект известных мастеров слова» [Карасик 2002: 16];
- «совокупность ментальных и языковых структур художественного мира писателя» [Богин 2004: 11];
- «система знаков авторства художника слова», «система доминирующих, личностно актуальных способов и средств формально-содержательной и языковой фиксации авторских когнитивных структур, эмоциональных со-стояний и субъективных смыслов в эстетически направленном речевом произведении» [Четверикова 2012: 31];
- «система логико-семантических способов репрезентации доминантных личностных смыслов концептуальной системы автора художественного текста, объективированную в эстетической деятельности и предполагающую индивидуальную трансформацию языковых выражений» [Пищальникова 1992: 20-21].
В качестве основных аргументов замены понятия «художественный стиль» термином «идиостиль» сторонники изменений (Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, Д.Н. Шмелев В.Д. Бондалетов и др.) приводят факты использования в художественных текстах языковых средств других функциональных стилей и изменения специфики языковой нормы [Воронцова 2009], а потому, согласно Д.Н. Шмелеву, художественный стиль «включает в себя та-кие средства и способы выражения, оценка которых с точки зрения норм литературного языка явно недостаточна» [Шмелев 1977: 34], в том числе и диалектные единицы.
В этом ключе представляет интерес изучение языковой картины того или иного автора в контексте запечатления в ней не только индивидуального мировидения, но и обусловленных им языковых предпочтений. Исходя из этого, в нашей работе мы обращаемся к творчеству двух авторов, в художественном языковом мире которых диалектная и разговорная лексика занимает особое место, несмотря на то что речь идет о поэтических текстах. В объективе нашего исследования - язык поэмы псковича Игоря Григорьева «Обитель» и поэмы белгородского автора Игоря Чернухина «Бел-город», которые анализируются в работе с точки зрения использования лексики ограниченного употребления - диалектизмов и этнографизмов.
Исходя из этого, объектом настоящего исследования являются тексты поэм Игоря Григорьева «Обитель» и Игоря Чернухина «Бел-город».
Предмет изучения - диалектная, народно-поэтическая лексика и этно- графизмы, функционирующие в указанных поэмах.
Выбор в качестве объекта изучения диалектной лексики и этнографизмов в ткани поэм И. Григорьева и И. Чернухина не случаен. В лингвистической науке проблема диалектных единиц в структуре художественного про-изведения остаётся активно разрабатываемой. При этом посвященные ей работы таких ученых, как В.Н. Прохорова («Диалектизмы в языке художественной литературы»), Е.Ф. Петрищева («Внелитературная лексика в современной художественной прозе»), П.Я. Черных («К вопросу о приемах художественного воспроизведения народной речи»), О.А. Нечаева («Диалектизмы в художественной литературе Сибири»), базируются на анализе произведений всемирно известных русских классиков XIX - начала XX веков: И. Тургенева, С. Есенина, М. Шолохова. Отечественная художественна литература конца XX - начала XXI вв. изучена недостаточно, отчего создаётся впечатление, что шолоховская и астафьевская традиция активного использования диалектной и разговорной лексики в художественном тексте - это ограниченное несколькими именами явление.
Актуальность нашей работы обусловливается прежде всего рядом лингвистических и экстралингвистических факторов:
- современная наука особое внимание обращает на проблему индивидуального языкового стиля в языке художественной литературы, что приводит и к необходимости понимания диалектной лексики как важной составляющей языковой картины автора, эксплицирующей значимые фрагменты мировоззрения авторов;
- псковитянин И. Григорьев и белгородец И. Чернухин были не только носителями русского литературного языка, но и хорошо знали диалектную лексику, поскольку росли в соответствующей языковой среде, позволившей познакомиться с народными говорами в непосредственном контакте с их носителями;
- анализ диалектных элементов в языке двух поэм позволяет выявить индивидуально-авторские различия в использовании территориально ограниченной лексики с выявлением наиболее активных лексико-тематических групп и определить художественную целесообразность их использования и отклонения от литературных норм.
Новизна исследования детерминирована прежде всего тем, что язык произведений данных авторов, в первую очередь их лексический состав, до сих пор остается за пределами лингвистических изысканий ученых. Однако «именно лексика в наибольшей мере апеллирует к смысловым параметрам модели мира» [Топорова 1994: 3] и отражает опыт и систему ценностей чело-века (Н.Д. Арутюнова, Г.Н. Скляревская, Т.И. Вендина).
При этом к обоим авторам, значимым для регионов, которые они представляют, могут быть отнесены слова поэта, писателя, переводчика и публициста Станислава Александровича Золотцева: «Игорь Григорьев заслуживает серьёзного и фундаментального исследования, как, впрочем, и целый ряд поэтов Псковщины и всей России, недавно ушедших» [Золотцев «Зажги вьюгу» - Псков, 2007].
Цель данной работы - сравнительный анализ употребления территориально ограниченной лексики в поэмах И.Григорьева и И.Чернухина.
Цель работы обусловила выполнение ряда частных задач:
- выявление содержания понятий «диалектизм», «этнографизм», «диалектная лексика»
- рассмотрение классификации диалектизмов и этнографизмов;
- выявление признаков, позволяющих рассматривать изучаемую лек-сику как диалектизмы или этнографизмы;
- классификация диалектных единиц, выявленных в исследуемых произведениях;
- выявление сходных и различных черт в употреблении авторами диалектной лексики.
Основные методы исследования:
- проблемный (анализ научно-популярной, справочной и учебной литературы);
- сплошной выборки диалектизмов из текста поэмы;
- описательный;
- аналитический;
- квантитативный;
- статистический.
Значимость настоящего исследования заключается в возможности использования результатов в практике преподавания ряда лингвистических дисциплин (диалектологии, стилистики, лексикологии) и спецкурсов, посвященных языку художественных произведения, актуальным проблемам социолингвистики, лексикографии, лингвокультурологии и т.д. Материалы могут стать опорой для различных работ, направленных на сравнительный анализ языковых и стилевых особенностей отдельных произведений писателя, а также могут быть рассмотрены в сопоставлении с произведениями других авторов данной эпохи.
Апробация исследования осуществлялась в ходе выступлений автора на научных конференциях различного ранга, а также в авторских публикациях. По результатам исследования опубликовано 10 работ:
1. Кириченко Ю.С., Кошарная С.А. Диалектизмы и этнографизмы в поэме Игоря Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко, С.А. Кошарная // Слово. Отечество. Вера. Вып.2: Материалы 2-й и 3-й Международных научных конференций, посвященных памяти поэта и воина Игоря Николаевича Григорьева. - СПб, 2018. - С.52-92.
2. Кириченко Ю.С. Грамматические диалектизмы в поэме И.Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // «Вестник СНО НИУ «БелГУ» - 2018. - Вып. XXII. - С. 464-467.
3. Кириченко Ю.С. О функциональных и семантических особенностях диалектизмов в текстах художественных произведений (на материале поэмы И. Григорьева «Обитель») / Ю.С. Кириченко // Казанский вестник молодых ученых. - 2018. -№ 3. - С. 27-30.
4. Кириченко Ю.С. Лексический уровень поэмы И. Григорьева «Обитель» как объект диалектологического исследования / Ю.С. Кириченко // Гуманитарные чтения «Свободная стихия»: материалы научно-практической конференции. - Севастополь, 2018. - С. 33-38.
5. Кириченко Ю.С. Использование лексических диалектизмов в художественном произведении (на материале поэмы И. Григорьева «Обитель») / Ю.С. Кириченко // Диалог культур. Теория и практика преподавания языков и литератур: VI Международная научно-практическая конференция: Труды и материалы. - Симферополь, 2018. - С. 303-306.
6. Кириченко Ю. С. Лексические диалектизмы в поэме И. Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Белгородский диалог-2018: Проблемы филологии, всеобщей и отечественной истории. Материалы X Международного молодежного научного форума. - Белгород, 2018. - С. 430-433.
7. Кириченко Ю.С. Диалектная лексика в поэме И. Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Карамзинские чтения: сборник материалов II Все-российской научно-практической конференции. - Белгород, 2018. - С. 129¬133.
8. Кириченко Ю.С. Фонетические особенности диалектной лексики в поэме Игоря Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Современные достижения и новые направления филологии: сборник научных трудов по итогам Международной научной конференции. - Белгород, 2018. - С. 94-97.
9. Кириченко Ю.С. Словообразовательные диалектизмы в поэме Игоря Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Традиционные культуры народов мира: история, интерпретация, восприятие. Материалы международной научно-практической конференции. - Белгород, 2018. - С. 123-125.
10. Кириченко Ю.С. Собственно лексические диалектизмы и этнографизмы в поэме И. Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2018» [Электронный ресурс]. - М., 2018. - 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - 1450 Мб. - 11000 экз. (URL: https://lomonosov-
msu.ru/archive/Lomonosov_2018/data/section_35_12868.htm).
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
В современных работах центральным выступает понятие «идиостиль», которое толкуется следующим образом:
- «идиолект известных мастеров слова» [Карасик 2002: 16];
- «совокупность ментальных и языковых структур художественного мира писателя» [Богин 2004: 11];
- «система знаков авторства художника слова», «система доминирующих, личностно актуальных способов и средств формально-содержательной и языковой фиксации авторских когнитивных структур, эмоциональных со-стояний и субъективных смыслов в эстетически направленном речевом произведении» [Четверикова 2012: 31];
- «система логико-семантических способов репрезентации доминантных личностных смыслов концептуальной системы автора художественного текста, объективированную в эстетической деятельности и предполагающую индивидуальную трансформацию языковых выражений» [Пищальникова 1992: 20-21].
В качестве основных аргументов замены понятия «художественный стиль» термином «идиостиль» сторонники изменений (Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, Д.Н. Шмелев В.Д. Бондалетов и др.) приводят факты использования в художественных текстах языковых средств других функциональных стилей и изменения специфики языковой нормы [Воронцова 2009], а потому, согласно Д.Н. Шмелеву, художественный стиль «включает в себя та-кие средства и способы выражения, оценка которых с точки зрения норм литературного языка явно недостаточна» [Шмелев 1977: 34], в том числе и диалектные единицы.
В этом ключе представляет интерес изучение языковой картины того или иного автора в контексте запечатления в ней не только индивидуального мировидения, но и обусловленных им языковых предпочтений. Исходя из этого, в нашей работе мы обращаемся к творчеству двух авторов, в художественном языковом мире которых диалектная и разговорная лексика занимает особое место, несмотря на то что речь идет о поэтических текстах. В объективе нашего исследования - язык поэмы псковича Игоря Григорьева «Обитель» и поэмы белгородского автора Игоря Чернухина «Бел-город», которые анализируются в работе с точки зрения использования лексики ограниченного употребления - диалектизмов и этнографизмов.
Исходя из этого, объектом настоящего исследования являются тексты поэм Игоря Григорьева «Обитель» и Игоря Чернухина «Бел-город».
Предмет изучения - диалектная, народно-поэтическая лексика и этно- графизмы, функционирующие в указанных поэмах.
Выбор в качестве объекта изучения диалектной лексики и этнографизмов в ткани поэм И. Григорьева и И. Чернухина не случаен. В лингвистической науке проблема диалектных единиц в структуре художественного про-изведения остаётся активно разрабатываемой. При этом посвященные ей работы таких ученых, как В.Н. Прохорова («Диалектизмы в языке художественной литературы»), Е.Ф. Петрищева («Внелитературная лексика в современной художественной прозе»), П.Я. Черных («К вопросу о приемах художественного воспроизведения народной речи»), О.А. Нечаева («Диалектизмы в художественной литературе Сибири»), базируются на анализе произведений всемирно известных русских классиков XIX - начала XX веков: И. Тургенева, С. Есенина, М. Шолохова. Отечественная художественна литература конца XX - начала XXI вв. изучена недостаточно, отчего создаётся впечатление, что шолоховская и астафьевская традиция активного использования диалектной и разговорной лексики в художественном тексте - это ограниченное несколькими именами явление.
Актуальность нашей работы обусловливается прежде всего рядом лингвистических и экстралингвистических факторов:
- современная наука особое внимание обращает на проблему индивидуального языкового стиля в языке художественной литературы, что приводит и к необходимости понимания диалектной лексики как важной составляющей языковой картины автора, эксплицирующей значимые фрагменты мировоззрения авторов;
- псковитянин И. Григорьев и белгородец И. Чернухин были не только носителями русского литературного языка, но и хорошо знали диалектную лексику, поскольку росли в соответствующей языковой среде, позволившей познакомиться с народными говорами в непосредственном контакте с их носителями;
- анализ диалектных элементов в языке двух поэм позволяет выявить индивидуально-авторские различия в использовании территориально ограниченной лексики с выявлением наиболее активных лексико-тематических групп и определить художественную целесообразность их использования и отклонения от литературных норм.
Новизна исследования детерминирована прежде всего тем, что язык произведений данных авторов, в первую очередь их лексический состав, до сих пор остается за пределами лингвистических изысканий ученых. Однако «именно лексика в наибольшей мере апеллирует к смысловым параметрам модели мира» [Топорова 1994: 3] и отражает опыт и систему ценностей чело-века (Н.Д. Арутюнова, Г.Н. Скляревская, Т.И. Вендина).
При этом к обоим авторам, значимым для регионов, которые они представляют, могут быть отнесены слова поэта, писателя, переводчика и публициста Станислава Александровича Золотцева: «Игорь Григорьев заслуживает серьёзного и фундаментального исследования, как, впрочем, и целый ряд поэтов Псковщины и всей России, недавно ушедших» [Золотцев «Зажги вьюгу» - Псков, 2007].
Цель данной работы - сравнительный анализ употребления территориально ограниченной лексики в поэмах И.Григорьева и И.Чернухина.
Цель работы обусловила выполнение ряда частных задач:
- выявление содержания понятий «диалектизм», «этнографизм», «диалектная лексика»
- рассмотрение классификации диалектизмов и этнографизмов;
- выявление признаков, позволяющих рассматривать изучаемую лек-сику как диалектизмы или этнографизмы;
- классификация диалектных единиц, выявленных в исследуемых произведениях;
- выявление сходных и различных черт в употреблении авторами диалектной лексики.
Основные методы исследования:
- проблемный (анализ научно-популярной, справочной и учебной литературы);
- сплошной выборки диалектизмов из текста поэмы;
- описательный;
- аналитический;
- квантитативный;
- статистический.
Значимость настоящего исследования заключается в возможности использования результатов в практике преподавания ряда лингвистических дисциплин (диалектологии, стилистики, лексикологии) и спецкурсов, посвященных языку художественных произведения, актуальным проблемам социолингвистики, лексикографии, лингвокультурологии и т.д. Материалы могут стать опорой для различных работ, направленных на сравнительный анализ языковых и стилевых особенностей отдельных произведений писателя, а также могут быть рассмотрены в сопоставлении с произведениями других авторов данной эпохи.
Апробация исследования осуществлялась в ходе выступлений автора на научных конференциях различного ранга, а также в авторских публикациях. По результатам исследования опубликовано 10 работ:
1. Кириченко Ю.С., Кошарная С.А. Диалектизмы и этнографизмы в поэме Игоря Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко, С.А. Кошарная // Слово. Отечество. Вера. Вып.2: Материалы 2-й и 3-й Международных научных конференций, посвященных памяти поэта и воина Игоря Николаевича Григорьева. - СПб, 2018. - С.52-92.
2. Кириченко Ю.С. Грамматические диалектизмы в поэме И.Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // «Вестник СНО НИУ «БелГУ» - 2018. - Вып. XXII. - С. 464-467.
3. Кириченко Ю.С. О функциональных и семантических особенностях диалектизмов в текстах художественных произведений (на материале поэмы И. Григорьева «Обитель») / Ю.С. Кириченко // Казанский вестник молодых ученых. - 2018. -№ 3. - С. 27-30.
4. Кириченко Ю.С. Лексический уровень поэмы И. Григорьева «Обитель» как объект диалектологического исследования / Ю.С. Кириченко // Гуманитарные чтения «Свободная стихия»: материалы научно-практической конференции. - Севастополь, 2018. - С. 33-38.
5. Кириченко Ю.С. Использование лексических диалектизмов в художественном произведении (на материале поэмы И. Григорьева «Обитель») / Ю.С. Кириченко // Диалог культур. Теория и практика преподавания языков и литератур: VI Международная научно-практическая конференция: Труды и материалы. - Симферополь, 2018. - С. 303-306.
6. Кириченко Ю. С. Лексические диалектизмы в поэме И. Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Белгородский диалог-2018: Проблемы филологии, всеобщей и отечественной истории. Материалы X Международного молодежного научного форума. - Белгород, 2018. - С. 430-433.
7. Кириченко Ю.С. Диалектная лексика в поэме И. Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Карамзинские чтения: сборник материалов II Все-российской научно-практической конференции. - Белгород, 2018. - С. 129¬133.
8. Кириченко Ю.С. Фонетические особенности диалектной лексики в поэме Игоря Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Современные достижения и новые направления филологии: сборник научных трудов по итогам Международной научной конференции. - Белгород, 2018. - С. 94-97.
9. Кириченко Ю.С. Словообразовательные диалектизмы в поэме Игоря Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Традиционные культуры народов мира: история, интерпретация, восприятие. Материалы международной научно-практической конференции. - Белгород, 2018. - С. 123-125.
10. Кириченко Ю.С. Собственно лексические диалектизмы и этнографизмы в поэме И. Григорьева «Обитель» / Ю.С. Кириченко // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2018» [Электронный ресурс]. - М., 2018. - 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. - 1450 Мб. - 11000 экз. (URL: https://lomonosov-
msu.ru/archive/Lomonosov_2018/data/section_35_12868.htm).
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
В ходе исследования нами было осуществлено разноаспектное описание территориально ограниченных и народно-разговорных лексем, функционирующих в поэмах И. Григорьева «Обитель» и И. Чернухина «Бел-город».
В преломлении к фактическому материалу осмыслены понятия «диалектизм», «этнографизм», «диалектная лексика», их отличительные признаки, рассмотрена общепринятая в лингвистике классификация диалектизмов и этнографизмов, взятая за основу изучения фактического материала (с последующим введением дополнительного классификационного признака по семантическому принципу, с выделением лексико-семантических групп), а также представлены статистические данные.
Описание более 220 диалектных единиц, выявленных в исследуемых произведениях, позволяет сделать ряд выводов, характеризующих язык авто-ров и их индивидуальную картину мира.
Фонетические диалектизмы представлены следующими фактами:
- сохранение в говорах архаичных фонетических явлений: полногласие (ворог), неполногласие (власы, град) и т.п.;
- чередования звуков, обусловленные присутствием или, наоборот, отсутствием палатализации (земь, припужать), с последующим изменением морфемной структуры слова;
- комбинаторные фонетические явления: метатеза (медведь -> ведь- медь), диэреза (ишиас -> ишас, караул -> краул, черёмуха -> черёмха), ассимиляция, диссимиляция (некрещеные -> нехрещеные, трактор -> трах- тур);
- проявление фонетического принципа в отражении произношения слов на письме (кого - ково);
- смещение акцентологической нормы (документ, забрала, родный).
Среди словообразовательных диалектизмов были выявлены слова с меньшим количеством морфем по сравнению с литературным вариантом и слова с большим количеством морфем, чем в литературном языке, изменения в которых происходят несколькими путями:
- утрата аффиксов (виновных - винных, детвора - детва, пожалуйте - пожалте);
- изменение аффиксов (воочию - воочьо, неминуемый - неминучий, узнать - вызнать);
- присоединение аффиксов (очень - оченно, парни - парнятки, встреча - повстречанье, по-русски - по-русскому).
Грамматические диалектизмы, функционирующие в поэмах, демонстрируют многообразие особенностей, которые касаются всех лексико-грамматических разрядов:
- появление у существительных-плюративов форм единственного числа (деньги - деньга) и наоборот: у существительных с традиционной числовой парадигмой - особых форм множественного числа (друзья - други, во-рота - вороты);
- субстантивация (жаль - являют жаль, прямо - вбок от пряма)
- аппелятивизация (михеи, егории);
- изменение категории рода существительного (фрукт - фрукта);
- разрушение категории среднего рода, свойственное русским гово¬рам в целом (паникадило - паникадила);
- переход существительных женского рода 3-го склонения в более продуктивное 1-е склонение (жизнь - жизня);
- в области глагольной лексики: употребление особых форм глаголов повелительного наклонения с редуцированным суффиксом (предъявь, пощирь, сходь, ходь), образование формы повелительного наклонения от диалектного словообразовательного варианта глагола (подмогнуть > подмогните); употребление возвратных глаголов и глагольных форм с нередуцированным постфиксом (заждалася, впрягшися), использование диалектных форм прошедшего времени глаголов (побёг, сбёг);
- наличие стяженных форм прилагательных, свойственных языку фольклора (полну совесть, сиреневы деньки); образование не существующих в литературном языке форм сравнительной степени прилагательных (лихой - лишее).
Анализ лексических диалектизмов и этнографизмов представлял трудность, связанную с омонимией и полисемией, что потребовало учета контекста. Поэтому формирование лексико-семантических групп было условным - вне контекста или в другом контексте результат мог иметь иной вид. Поэтому в данном исследовании мы лишь указываем все известные (по данным СРНГ) значения (актуализирующееся в тексте поэмы в словарной дефиниции выделяется нами особо - подчеркиванием), а затем определяется, к какому классу может быть отнесено актуализированное значение многозначного слова (лексического диалектизма или этнографизма).
В результате были выделены следующие группы:
- в ряду существительных вычленены следующие лексико-тематические группы:
• «Человек» (здесь отражается закономерность преобладания негативно окрашенных языковых единиц над лексемами с положительной коннотацией), напр.: бедун, бедунья - человек, терпящий беду, воркунец - тот, кто ворчит, ворчун, брюзга, вяхирь - вялый, неуклюжий человек, дока - колдун, знахарь, одра - худой, тощий человек, прокурат - весельчак, балагур и т.д.;
• «Природа», напр.: жерлянка - лягушка, комель - корень дерева, лешуга - яблоко дикой яблони и т.д.
• «Быт», напр.: дянки - варежки, малахай - широкий кафтан без пояса, рига - большой сарай с печью и пр.
• «Соматизмы», напр.: гонь - собачий хвост, мурло - морда животного.
• «Абстракции», напр.: перекувырки - суета, беготня, привада - повадка, потворство, решка - смерть.
Выявлена принадлежность большей части исследуемых единиц (около 80%) к лексическим диалектизмам, 20% лексем соответствуют характеристикам этнографизмов. Кроме того, замечено, что многозначные слова при потенциальной актуализации значения, не реализованного в тексте, могут пере-ходить из группы лексических диалектизмов в этнографизмы, и наоборот.
- в области глагольной лексики выявлены диалектные глаголы со значением движения (напр.: вихляться - качаться из стороны в сторону, опростать - освобождать помещение); глаголы ЛТГ «Сельскохозяйственнные работы» (оратать - пахать, сказнить - срубить и др.); религиозно-обрядовые глаголы (окститься - перекреститься); глаголы приветствия, приближения, встречи (напр., поручкаться - поздороваться); глаголы преодоления (напр., сбороть - преодолеть); глаголы чувственного, эмоционального, психического состояния, поведения и устойчивости (напр.: жахать - пугать, стращать, засупонить - сердиться, дуться); глаголы физического воздействия или активизации действия (напр., пришпарить - подогнать, подхлестнуть);
- в ряду прилагательных обнаружено всего несколько единиц, которые отличаются яркой диалектной окраской (напр.: каленый - непослушный, упрямый, норовистый, качкий - топкий, зыбкий);
- среди наречий выявлены следующие группы:
• определительные (образа и способа действия, меры и степени), напр.: вдругорядь - вторично, зело - зло, всклень - доверха, очень полно;
• обстоятельственные (места, времени, цели), напр.: загодя - заранее, вмале - в малости, в безделице, в ничтожной вещи, допрежь - сперва, раньше;
- среди диалектных междометий, вводных слов и частиц вычленены эмоционально-оценочные (напр., охти, ишь, ужо), императивные (напр., али, неужто), вопросительные (напр., геть, кось).
При анализе количественного соотношения анализируемых единиц в поэмах «Обитель» и «Белгород выявляются существенные различия между авторами: если И. Григорьев более активно использует территориально ограниченную лексику (практически все классификации, выведенные в работе, основаны, в первую очередь, на материале поэмы «Обитель»; поэтому единицы, взятые для анализа в поэме «Бел-город» чаще соотносились с уже обозначенными классификациями), то И. Чернухин больше ориентирован на со-здание народно-поэтической тональности за счет общерусских разговорных лексем (в том числе устоявшихся фразеологических, стилистических, синтаксических формул), больше тяготеющих к былинному, сказовому повествованию, тогда как у И. Григорьева в этом аспекте соблюдается баланс.
Это говорит о том, что при выбранный народно-поэтический характер не ограничивает поэтов скупым набором художественных средств, а по-прежнему позволяет, выбирая наиболее близкие творческому сознанию пути обогащения поэтического текста, формировать идиостиль, объемную, многогранную картину мира, в том числе языковую.
В целом можно утверждать, что диалектная, народно-разговорная лек-сика и этнографизмы занимают особое место в языке обеих поэмах. Это не просто языковые инкрустрации, служащие для передачи местного колорита и отдельных речевых характеристик персонажей, а целая система, обнаруживающая богатую внутреннюю структуру и репрезентирующая установку авторов, хотя и представляющих разные регионы страны, все же пишущих об одном: любви к малой родине, ее истории и переживаниях за ее будущее.
В преломлении к фактическому материалу осмыслены понятия «диалектизм», «этнографизм», «диалектная лексика», их отличительные признаки, рассмотрена общепринятая в лингвистике классификация диалектизмов и этнографизмов, взятая за основу изучения фактического материала (с последующим введением дополнительного классификационного признака по семантическому принципу, с выделением лексико-семантических групп), а также представлены статистические данные.
Описание более 220 диалектных единиц, выявленных в исследуемых произведениях, позволяет сделать ряд выводов, характеризующих язык авто-ров и их индивидуальную картину мира.
Фонетические диалектизмы представлены следующими фактами:
- сохранение в говорах архаичных фонетических явлений: полногласие (ворог), неполногласие (власы, град) и т.п.;
- чередования звуков, обусловленные присутствием или, наоборот, отсутствием палатализации (земь, припужать), с последующим изменением морфемной структуры слова;
- комбинаторные фонетические явления: метатеза (медведь -> ведь- медь), диэреза (ишиас -> ишас, караул -> краул, черёмуха -> черёмха), ассимиляция, диссимиляция (некрещеные -> нехрещеные, трактор -> трах- тур);
- проявление фонетического принципа в отражении произношения слов на письме (кого - ково);
- смещение акцентологической нормы (документ, забрала, родный).
Среди словообразовательных диалектизмов были выявлены слова с меньшим количеством морфем по сравнению с литературным вариантом и слова с большим количеством морфем, чем в литературном языке, изменения в которых происходят несколькими путями:
- утрата аффиксов (виновных - винных, детвора - детва, пожалуйте - пожалте);
- изменение аффиксов (воочию - воочьо, неминуемый - неминучий, узнать - вызнать);
- присоединение аффиксов (очень - оченно, парни - парнятки, встреча - повстречанье, по-русски - по-русскому).
Грамматические диалектизмы, функционирующие в поэмах, демонстрируют многообразие особенностей, которые касаются всех лексико-грамматических разрядов:
- появление у существительных-плюративов форм единственного числа (деньги - деньга) и наоборот: у существительных с традиционной числовой парадигмой - особых форм множественного числа (друзья - други, во-рота - вороты);
- субстантивация (жаль - являют жаль, прямо - вбок от пряма)
- аппелятивизация (михеи, егории);
- изменение категории рода существительного (фрукт - фрукта);
- разрушение категории среднего рода, свойственное русским гово¬рам в целом (паникадило - паникадила);
- переход существительных женского рода 3-го склонения в более продуктивное 1-е склонение (жизнь - жизня);
- в области глагольной лексики: употребление особых форм глаголов повелительного наклонения с редуцированным суффиксом (предъявь, пощирь, сходь, ходь), образование формы повелительного наклонения от диалектного словообразовательного варианта глагола (подмогнуть > подмогните); употребление возвратных глаголов и глагольных форм с нередуцированным постфиксом (заждалася, впрягшися), использование диалектных форм прошедшего времени глаголов (побёг, сбёг);
- наличие стяженных форм прилагательных, свойственных языку фольклора (полну совесть, сиреневы деньки); образование не существующих в литературном языке форм сравнительной степени прилагательных (лихой - лишее).
Анализ лексических диалектизмов и этнографизмов представлял трудность, связанную с омонимией и полисемией, что потребовало учета контекста. Поэтому формирование лексико-семантических групп было условным - вне контекста или в другом контексте результат мог иметь иной вид. Поэтому в данном исследовании мы лишь указываем все известные (по данным СРНГ) значения (актуализирующееся в тексте поэмы в словарной дефиниции выделяется нами особо - подчеркиванием), а затем определяется, к какому классу может быть отнесено актуализированное значение многозначного слова (лексического диалектизма или этнографизма).
В результате были выделены следующие группы:
- в ряду существительных вычленены следующие лексико-тематические группы:
• «Человек» (здесь отражается закономерность преобладания негативно окрашенных языковых единиц над лексемами с положительной коннотацией), напр.: бедун, бедунья - человек, терпящий беду, воркунец - тот, кто ворчит, ворчун, брюзга, вяхирь - вялый, неуклюжий человек, дока - колдун, знахарь, одра - худой, тощий человек, прокурат - весельчак, балагур и т.д.;
• «Природа», напр.: жерлянка - лягушка, комель - корень дерева, лешуга - яблоко дикой яблони и т.д.
• «Быт», напр.: дянки - варежки, малахай - широкий кафтан без пояса, рига - большой сарай с печью и пр.
• «Соматизмы», напр.: гонь - собачий хвост, мурло - морда животного.
• «Абстракции», напр.: перекувырки - суета, беготня, привада - повадка, потворство, решка - смерть.
Выявлена принадлежность большей части исследуемых единиц (около 80%) к лексическим диалектизмам, 20% лексем соответствуют характеристикам этнографизмов. Кроме того, замечено, что многозначные слова при потенциальной актуализации значения, не реализованного в тексте, могут пере-ходить из группы лексических диалектизмов в этнографизмы, и наоборот.
- в области глагольной лексики выявлены диалектные глаголы со значением движения (напр.: вихляться - качаться из стороны в сторону, опростать - освобождать помещение); глаголы ЛТГ «Сельскохозяйственнные работы» (оратать - пахать, сказнить - срубить и др.); религиозно-обрядовые глаголы (окститься - перекреститься); глаголы приветствия, приближения, встречи (напр., поручкаться - поздороваться); глаголы преодоления (напр., сбороть - преодолеть); глаголы чувственного, эмоционального, психического состояния, поведения и устойчивости (напр.: жахать - пугать, стращать, засупонить - сердиться, дуться); глаголы физического воздействия или активизации действия (напр., пришпарить - подогнать, подхлестнуть);
- в ряду прилагательных обнаружено всего несколько единиц, которые отличаются яркой диалектной окраской (напр.: каленый - непослушный, упрямый, норовистый, качкий - топкий, зыбкий);
- среди наречий выявлены следующие группы:
• определительные (образа и способа действия, меры и степени), напр.: вдругорядь - вторично, зело - зло, всклень - доверха, очень полно;
• обстоятельственные (места, времени, цели), напр.: загодя - заранее, вмале - в малости, в безделице, в ничтожной вещи, допрежь - сперва, раньше;
- среди диалектных междометий, вводных слов и частиц вычленены эмоционально-оценочные (напр., охти, ишь, ужо), императивные (напр., али, неужто), вопросительные (напр., геть, кось).
При анализе количественного соотношения анализируемых единиц в поэмах «Обитель» и «Белгород выявляются существенные различия между авторами: если И. Григорьев более активно использует территориально ограниченную лексику (практически все классификации, выведенные в работе, основаны, в первую очередь, на материале поэмы «Обитель»; поэтому единицы, взятые для анализа в поэме «Бел-город» чаще соотносились с уже обозначенными классификациями), то И. Чернухин больше ориентирован на со-здание народно-поэтической тональности за счет общерусских разговорных лексем (в том числе устоявшихся фразеологических, стилистических, синтаксических формул), больше тяготеющих к былинному, сказовому повествованию, тогда как у И. Григорьева в этом аспекте соблюдается баланс.
Это говорит о том, что при выбранный народно-поэтический характер не ограничивает поэтов скупым набором художественных средств, а по-прежнему позволяет, выбирая наиболее близкие творческому сознанию пути обогащения поэтического текста, формировать идиостиль, объемную, многогранную картину мира, в том числе языковую.
В целом можно утверждать, что диалектная, народно-разговорная лек-сика и этнографизмы занимают особое место в языке обеих поэмах. Это не просто языковые инкрустрации, служащие для передачи местного колорита и отдельных речевых характеристик персонажей, а целая система, обнаруживающая богатую внутреннюю структуру и репрезентирующая установку авторов, хотя и представляющих разные регионы страны, все же пишущих об одном: любви к малой родине, ее истории и переживаниях за ее будущее.



