СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ НОВОСТНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ПРОГРАММ)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. НОВОСТНОЙ ДИСКУРС И ЕГО РОЛЬ В ЖИЗНИ ОБЩЕСТВА 7
1.1. Новостной дискурс как средство распространения информации 7
1.1.1. Понятие новостного дискурса в современной лингвистике 7
1.1.2. Жанровое пространство новостного дискурса 14
1.1.3. Информационные программы как жанр новостного дискурса... 18
1.2. Типология стратегий по направлениям лингвистики 22
1.2.1. Стратегии в рамках новостного дискурса 22
1.2.2. Тактические приемы организации новостного дискурса 32
1.3. Реализация стратегии текстовости через метатекстовые конструкции
и тема-рематические цепочки 35
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 43
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИЧЕСКИЕ И ТАКТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННОГО ЖАНРА 44
2.1. Реализация основной стратегии в дискурсе англоязычных и
китаеязычных информационных программах 44
2.1.1. Метатекстовые конструкции как тактический прием
организации дискурса на структурном уровне 44
2.1.2. Особенности тема-рематических цепочек в новостном дискурсе 48
2.2. Вспомогательные стратегии в новостном дискурсе 54
2.2.1. Диктальная стратегия как способ передачи информации 54
2.2.2. Применение модальной стратегии в новостном дискурсе 57
2.2.3. Регулятивная стратегия в информационных телепередачах 67
2.3. Сравнительный анализ Западных и Восточных информационных
программ 73
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 76
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 81
ПРИЛОЖЕНИЕ А. Таблица 1 87
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. Таблица 2 88
ПРИЛОЖЕНИЕ В. Таблица 3 89
ГЛАВА 1. НОВОСТНОЙ ДИСКУРС И ЕГО РОЛЬ В ЖИЗНИ ОБЩЕСТВА 7
1.1. Новостной дискурс как средство распространения информации 7
1.1.1. Понятие новостного дискурса в современной лингвистике 7
1.1.2. Жанровое пространство новостного дискурса 14
1.1.3. Информационные программы как жанр новостного дискурса... 18
1.2. Типология стратегий по направлениям лингвистики 22
1.2.1. Стратегии в рамках новостного дискурса 22
1.2.2. Тактические приемы организации новостного дискурса 32
1.3. Реализация стратегии текстовости через метатекстовые конструкции
и тема-рематические цепочки 35
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 43
ГЛАВА 2. СТРАТЕГИЧЕСКИЕ И ТАКТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННОГО ЖАНРА 44
2.1. Реализация основной стратегии в дискурсе англоязычных и
китаеязычных информационных программах 44
2.1.1. Метатекстовые конструкции как тактический прием
организации дискурса на структурном уровне 44
2.1.2. Особенности тема-рематических цепочек в новостном дискурсе 48
2.2. Вспомогательные стратегии в новостном дискурсе 54
2.2.1. Диктальная стратегия как способ передачи информации 54
2.2.2. Применение модальной стратегии в новостном дискурсе 57
2.2.3. Регулятивная стратегия в информационных телепередачах 67
2.3. Сравнительный анализ Западных и Восточных информационных
программ 73
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 76
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 78
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 81
ПРИЛОЖЕНИЕ А. Таблица 1 87
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. Таблица 2 88
ПРИЛОЖЕНИЕ В. Таблица 3 89
Актуальность выбранной темы и сферы ее исследования обусловлена тем, что на сегодняшний день телевизионные новости считаются неотъемлемой частью жизни общества. Новости рассматриваются их владельцами как основной рычаг воздействия на аудиторию, поэтому сегодня возрастает интерес в изучении новых дискурсивных практик в новостном пространстве. Работа посвящена изучению новостного дискурса в одной из самых динамичных областей современного развития языков - в информационных программах. Также актуальность обусловлена необходимостью сравнительного анализа английских и китайских информационных телепрограмм. На момент исследования не было обнаружено работ, описывающих и анализирующих стратегии и тактики китаеязычного дискурса. Актуальность исследования также обусловлена когнитивным и прагматическим фокусом в изучении специфики производства и восприятия новостного дискурса телевидения, что позволяет выявить, описать и объяснить особенности структуры англоязычного и китаеязычного новостного дискурса.
Степень разработанности проблемы. Изучение стратегий и тактик новостного дискурса стало возможным благодаря работам отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса [Т.А. ван Дейк, М.Л. Макаров, В.И. Карасик, В.В. Красных, А.А. Кибрик, Е.А. Кожемякин, Ю.С. Степанов], также стоит отметить труды в области изучения теории новостного дискурса [Т.Г. Добросклонская, Л.А. Фирстова, М.Р. Желтухина, Г.В. Кузнецов], теории типологии стратегий и тактик [О.С. Иссерс, И.Н. Борисова, Т.М. Людерс, Н.Г. Нестерова, Э.Ш. Никифорова, Ю.К. Пирогова].
Однако следует отметить, что в большинстве публикаций последних лет недостаточно внимания уделяется изучение восточных культур, их менталитета и особенностей построения дискурса, в связи с чем, существует потребность в разработке этого направления.
Целью данной работы является изучение стратегий и тактик в новостном дискурсе, а также описание структурно-семантических особенностей его функционирования.
В соответствии с целью нашего исследования были поставлены следующие задачи:
1. Определить понятие новостного дискурса и изучить его жанровое пространство.
2. Выделить стратегии и тактики в рамках новостного дискурса.
3. Проследить особенности тактической реализации основных и вспомогательных стратегий, а также выявить их взаимосвязь с принадлежностью к определенному жанру новостного дискурса.
4. Дать сравнительную характеристику англоязычному и китаеязычному материалу в свете поставленных задач.
Объектом исследования являются англоязычные и китаеязычные информационные программы.
Предметом исследования являются стратегии и тактики англоязычных и китаеязычных информационных программ.
Материалом исследования являются тексты англо- и китаеязычных новостных телевизионных программ Channel 4 News, BBC Breakfast News, American Morning (CNN), ABC News, ABC7, BBC World News, NBC2 News, CCTV-13 тексты информационно-аналитических программ, Good morning America, News «Dateline» (NBC), News 20/20 (ABC), America's Morning News, ПфРМПфРМ, гХ: а также тексты аналитических программ CNN Late Edition with Wolf Blitzer.
Теоретической базой исследования послужили теоретические, научно методические, учебно-методические и научно-популярные произведения зарубежных и русскоязычных авторов второй половины XX столетия - начала XXI века, посвященные рассмотрению проблем лингвистики текста, смежных и общегуманитарных вопросов: работы Т.А. ван Дейка, М.Л. Макарова, Н.Д. Арутюновой, Н.С. Валгиной, Л.А. Фирстовой, М. Фуко, Е.А Кожемякина, В.В. Красных, А.А. Кибрика, Т.Г. Добросклонской и других ученых.
Методика исследования имеет комплексный характер: используются сравнительный семантический анализ, методы дискурсивного анализа, сопоставление, обобщение и интерпретация полученных данных.
В первой главе «Новостной дискурс и его роль в жизни общества» рассматриваются теоретические аспекты, связанные с реализацией новостного дискурса, и дается обзор тех особенностей существования информационных программ, которые возникают при передаче информации в массы. Также здесь описывается ряд характерных стратегий и тактик, которые используются ведущими, репортерами, интервьюерами при передаче информации и манипулятивных способах воздействия на ее обработку получателями.
Во второй главе «Стратегические и тактические приемы организации информационного жанра» исследуются основные и вспомогательные приемы реализации дискурса англоязычных и китаеязычных информационных программ. Тактические приемы, организующие дискурс на коммуникативном, структурном, тематическом уровне помогают реализации вспомогательных стратегий, а именно диктальной стратегии, являющуюся базовой в исследуемом нами новостном дискурсе. Эти приемы направлены на упорядочение не только внешних, структурных показателей оформленности дискурса, но также и внутренних его компонентов: смысловое членение информации, номинационный характер семантических компонентов блока, актуальность временных границ высказываний и др.
В заключение обобщаются результаты проведенного исследования и анализа получившихся результатов, а также намечаются перспективы дальнейших исследований в данной области.
Апробация результатов работы данного исследования и его основные положения докладывались на международной научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (г. Красноярск, апрель 2018 г.).
Степень разработанности проблемы. Изучение стратегий и тактик новостного дискурса стало возможным благодаря работам отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса [Т.А. ван Дейк, М.Л. Макаров, В.И. Карасик, В.В. Красных, А.А. Кибрик, Е.А. Кожемякин, Ю.С. Степанов], также стоит отметить труды в области изучения теории новостного дискурса [Т.Г. Добросклонская, Л.А. Фирстова, М.Р. Желтухина, Г.В. Кузнецов], теории типологии стратегий и тактик [О.С. Иссерс, И.Н. Борисова, Т.М. Людерс, Н.Г. Нестерова, Э.Ш. Никифорова, Ю.К. Пирогова].
Однако следует отметить, что в большинстве публикаций последних лет недостаточно внимания уделяется изучение восточных культур, их менталитета и особенностей построения дискурса, в связи с чем, существует потребность в разработке этого направления.
Целью данной работы является изучение стратегий и тактик в новостном дискурсе, а также описание структурно-семантических особенностей его функционирования.
В соответствии с целью нашего исследования были поставлены следующие задачи:
1. Определить понятие новостного дискурса и изучить его жанровое пространство.
2. Выделить стратегии и тактики в рамках новостного дискурса.
3. Проследить особенности тактической реализации основных и вспомогательных стратегий, а также выявить их взаимосвязь с принадлежностью к определенному жанру новостного дискурса.
4. Дать сравнительную характеристику англоязычному и китаеязычному материалу в свете поставленных задач.
Объектом исследования являются англоязычные и китаеязычные информационные программы.
Предметом исследования являются стратегии и тактики англоязычных и китаеязычных информационных программ.
Материалом исследования являются тексты англо- и китаеязычных новостных телевизионных программ Channel 4 News, BBC Breakfast News, American Morning (CNN), ABC News, ABC7, BBC World News, NBC2 News, CCTV-13 тексты информационно-аналитических программ, Good morning America, News «Dateline» (NBC), News 20/20 (ABC), America's Morning News, ПфРМПфРМ, гХ: а также тексты аналитических программ CNN Late Edition with Wolf Blitzer.
Теоретической базой исследования послужили теоретические, научно методические, учебно-методические и научно-популярные произведения зарубежных и русскоязычных авторов второй половины XX столетия - начала XXI века, посвященные рассмотрению проблем лингвистики текста, смежных и общегуманитарных вопросов: работы Т.А. ван Дейка, М.Л. Макарова, Н.Д. Арутюновой, Н.С. Валгиной, Л.А. Фирстовой, М. Фуко, Е.А Кожемякина, В.В. Красных, А.А. Кибрика, Т.Г. Добросклонской и других ученых.
Методика исследования имеет комплексный характер: используются сравнительный семантический анализ, методы дискурсивного анализа, сопоставление, обобщение и интерпретация полученных данных.
В первой главе «Новостной дискурс и его роль в жизни общества» рассматриваются теоретические аспекты, связанные с реализацией новостного дискурса, и дается обзор тех особенностей существования информационных программ, которые возникают при передаче информации в массы. Также здесь описывается ряд характерных стратегий и тактик, которые используются ведущими, репортерами, интервьюерами при передаче информации и манипулятивных способах воздействия на ее обработку получателями.
Во второй главе «Стратегические и тактические приемы организации информационного жанра» исследуются основные и вспомогательные приемы реализации дискурса англоязычных и китаеязычных информационных программ. Тактические приемы, организующие дискурс на коммуникативном, структурном, тематическом уровне помогают реализации вспомогательных стратегий, а именно диктальной стратегии, являющуюся базовой в исследуемом нами новостном дискурсе. Эти приемы направлены на упорядочение не только внешних, структурных показателей оформленности дискурса, но также и внутренних его компонентов: смысловое членение информации, номинационный характер семантических компонентов блока, актуальность временных границ высказываний и др.
В заключение обобщаются результаты проведенного исследования и анализа получившихся результатов, а также намечаются перспективы дальнейших исследований в данной области.
Апробация результатов работы данного исследования и его основные положения докладывались на международной научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (г. Красноярск, апрель 2018 г.).
Одним из основных методов исследования в современной лингвистике считается дискурсивный анализ, который проводится на различных уровнях языковых явлений в зависимости от целей исследователя. Данный метод показывает, как использование языка позволяет повлиять на зрителей.
Поскольку сейчас растет значимость массовой коммуникации, мы посчитали необходимым провести исследование новостного дискурса, применяя метод дискурсивного анализа.
Новостной дискурс - это особый тип дистантной коммуникации, который ориентирован на массовую аудиторию, характеризуется массовостью отправителя сообщения, большой зависимостью от экстралингвистических аспектов, жанровым разнообразием внутри одного типа. Он делится на типы в соответствии с каналом передачи информации: дискурс прессы и дискурс телевидения.
Нами было отмечено, что СМИ делится на виды, основываясь на канал передачи информации: дискурс прессы и дискурс телевидения.
В дискурсе телевидения программы в пределах своей определенной подгруппы выделяются: новостные информационные программы (сообщения, репортажи, прогноз погоды, интервью), аналитико-публицистические программы (беседа или дискуссия, комментарии или репортаж, ток-шоу, информационно-аналитические передачи), художественно-публицистические программы (документальные фильмы с остросоциальным смыслом).
Дискурс телевидения обладает особенными характеристиками, сказывающиеся на структуре текста и определяют основную стратегию - стратегию текстовости. На данном этапе создается логичный и легкий для восприятия текст, позволяющий достичь поставленных целей и обладающий структурной, коммуникативной и смысловой целостностью. При построении текста ведущими используются метатекстовые конструкции и тема-рематические цепочки.
На следующем этапе дискурс строится в соответствии с программными блоками, которые следуют друг за другом по порядку. На основе этих блоков выделяются вспомогательные стратегии.
Информационные программы строятся по принципам, соответствующим диктальной и модальной стратегиям, поскольку основная цель ведущего состоит в информировании, либо в обсуждении актуальных вопросов.
Сравнивая разные жанрово-стилистические разновидности новостного дискурса в англоязычной и китаеязычной культурах, приходим к выводу, что:
1. В Западных программах ведущие, прибегая к диктальной стратегии, используют тактики разъяснения, выводам и предположениям чаще, чем их коллеги из Китая. Однако в китаеязычных информационных программах ведущие чаще используют тактику аргументирования, что можно объяснить тенденцией прибегать к точным фактам и данным.
2. В Западных программах ведущие, используя модальную стратегию, прибегают к тактикам самопрезентации, оспаривания, критики, вывода гораздо чаще. Можно предположить, что это связанно с крайне непринужденной атмосферой в студиях во время съемок программ (даже новостных). А в передачах Китая тактика используется информирования, поскольку главной целью всех информационных программ - это передача информации, поэтому в Китае редакторы концентрируют свое внимание именно на благоприятной передачи сообщений.
3. В Западных программах ведущие, прибегая к регулятивной стратегии, считают разумным использовать тактики иллюстрирования и призыва. Мы считаем, это происходит потому, что в Западных странах у ведущих и репортеров менее жесткие рамки, ограничивающие их поведение и фразы. Однако в Китае, при обращению редакторов к регулятивной стратегии, часто эта стратегия находит свою реализацию через тактику оценивания. Посредством различных оценочных конструкций, ведущие акцентируют внимание зрителей на важности или незначительности происшествия, влияя на общее настроение общества.
Сравнивая различия в использовании тактических приемов базируются лишь на разнице в структуре самого языка. Большинство исследуемых нами тактик используются в обеих культурах в равных пропорциях с небольшими отличиями.
Превалирующие стратегии и тактики, а также коэффициент и частота применения различных тактических приемов в принципе являются одинаковыми: информационный жанр характеризуется стабильной и предсказуемой общей структурой даже несмотря на наличие вариаций в зависимости от политики канала, страны, а также культурных ориентиров.
Следует особо подчеркнуть, что в новостном дискурсе, особенно в новостных программах, облачение содержания в определенную форму идет по пути упрощения структурной организации дискурса (обилие метатекстовых конструкций, линейная тема-рематическая прогрессия) и минимализации номинативных вариаций (отсутствие разнообразия номинаций в пределах одного тематического поля).
Поскольку сейчас растет значимость массовой коммуникации, мы посчитали необходимым провести исследование новостного дискурса, применяя метод дискурсивного анализа.
Новостной дискурс - это особый тип дистантной коммуникации, который ориентирован на массовую аудиторию, характеризуется массовостью отправителя сообщения, большой зависимостью от экстралингвистических аспектов, жанровым разнообразием внутри одного типа. Он делится на типы в соответствии с каналом передачи информации: дискурс прессы и дискурс телевидения.
Нами было отмечено, что СМИ делится на виды, основываясь на канал передачи информации: дискурс прессы и дискурс телевидения.
В дискурсе телевидения программы в пределах своей определенной подгруппы выделяются: новостные информационные программы (сообщения, репортажи, прогноз погоды, интервью), аналитико-публицистические программы (беседа или дискуссия, комментарии или репортаж, ток-шоу, информационно-аналитические передачи), художественно-публицистические программы (документальные фильмы с остросоциальным смыслом).
Дискурс телевидения обладает особенными характеристиками, сказывающиеся на структуре текста и определяют основную стратегию - стратегию текстовости. На данном этапе создается логичный и легкий для восприятия текст, позволяющий достичь поставленных целей и обладающий структурной, коммуникативной и смысловой целостностью. При построении текста ведущими используются метатекстовые конструкции и тема-рематические цепочки.
На следующем этапе дискурс строится в соответствии с программными блоками, которые следуют друг за другом по порядку. На основе этих блоков выделяются вспомогательные стратегии.
Информационные программы строятся по принципам, соответствующим диктальной и модальной стратегиям, поскольку основная цель ведущего состоит в информировании, либо в обсуждении актуальных вопросов.
Сравнивая разные жанрово-стилистические разновидности новостного дискурса в англоязычной и китаеязычной культурах, приходим к выводу, что:
1. В Западных программах ведущие, прибегая к диктальной стратегии, используют тактики разъяснения, выводам и предположениям чаще, чем их коллеги из Китая. Однако в китаеязычных информационных программах ведущие чаще используют тактику аргументирования, что можно объяснить тенденцией прибегать к точным фактам и данным.
2. В Западных программах ведущие, используя модальную стратегию, прибегают к тактикам самопрезентации, оспаривания, критики, вывода гораздо чаще. Можно предположить, что это связанно с крайне непринужденной атмосферой в студиях во время съемок программ (даже новостных). А в передачах Китая тактика используется информирования, поскольку главной целью всех информационных программ - это передача информации, поэтому в Китае редакторы концентрируют свое внимание именно на благоприятной передачи сообщений.
3. В Западных программах ведущие, прибегая к регулятивной стратегии, считают разумным использовать тактики иллюстрирования и призыва. Мы считаем, это происходит потому, что в Западных странах у ведущих и репортеров менее жесткие рамки, ограничивающие их поведение и фразы. Однако в Китае, при обращению редакторов к регулятивной стратегии, часто эта стратегия находит свою реализацию через тактику оценивания. Посредством различных оценочных конструкций, ведущие акцентируют внимание зрителей на важности или незначительности происшествия, влияя на общее настроение общества.
Сравнивая различия в использовании тактических приемов базируются лишь на разнице в структуре самого языка. Большинство исследуемых нами тактик используются в обеих культурах в равных пропорциях с небольшими отличиями.
Превалирующие стратегии и тактики, а также коэффициент и частота применения различных тактических приемов в принципе являются одинаковыми: информационный жанр характеризуется стабильной и предсказуемой общей структурой даже несмотря на наличие вариаций в зависимости от политики канала, страны, а также культурных ориентиров.
Следует особо подчеркнуть, что в новостном дискурсе, особенно в новостных программах, облачение содержания в определенную форму идет по пути упрощения структурной организации дискурса (обилие метатекстовых конструкций, линейная тема-рематическая прогрессия) и минимализации номинативных вариаций (отсутствие разнообразия номинаций в пределах одного тематического поля).



