ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ КОНЦЕПТА ЛЮБОВЬ 8
1.1. Концепт как основной способ представления знаний о 8
мире человеческих эмоций
1.2. Эмоция любовь в контексте других эмоциональных 13
cоcтояний
1.3. Проблемы лингвиcтичеcкого анализа пеcенного 19 диcкуpcа
Выводы по Главе 1 25
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА
ЛЮБОВЬ В ПЕCЕННОМ ДИCКУPCЕ 28
2.1. Концепт любовь как эмоциональный концепт 28
2.2. Языковая репрезентация концепта любовь в английских и русских народных песнях
2.3. Сопоставительный анализ номинантов концепта любовь/
Loveв песенном дискурсе 49
Выводы по Главе 2 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
БИБЛИОГPАФИЧЕCКИЙ CПИCОК 68
На рубеже XX-XXI веков появляется большое количество научных исследований в области лингвистики, посвященных изучению культурно-специфичных феноменов, образующих языковую картину мира. Проблема вербализации концепта представляется одной из главных для лингвистов, поскольку актуализированный (вербализированный) концепт занимает особое место в лингвистических теориях. Концепт актуализируется через языковые значения отдельных лексем, через фразеологический и паремийный фонд языка, а также в различных видах дискурса, например, в песенном.
Лингвистика входит в число гуманитарных наук, объектом исследования которых является человек. Эмоции представляют важный объект научного поиска в лингвистике, поскольку язык выступает одним механизмов адаптации индивида к находящейся вокруг него действительности. Осмысление различных сферы человеческой деятельности, в том числе и коммуникативной деятельности, осуществляется и с помощью эмоций.
Речевое выражение обладает свойством отображать разные эмоции, что постоянно отмечается в лингвистических исследованиях, однако в качестве особого объекта научных исследований сфера эмоционального стала только в последние десятилетия. Интенсивное формирование нового направления «лингвистики эмоций или эмотиологии» и его появление в языкознании подкрепляет значимость и эффективность исследований в этой сфере. Приобретенные в исследованиях результаты укрепляются в науке и динамично используются в практической деятельности обучения языкам. Представленная диссертационная работа выполнена в рамках лингвокультурологического подхода к изучению объективации эмоций в языке.
Теоретическую и методологическую основу для настоящего исследования составляют научные труды, объектом исследования которых являются способы и особенности репрезентации языковых единиц, относящихся к различным системным уровням языка и актуализрующих эмоциональное значение. Язык эмоций в большинстве лингвистических работ рассматривается в ракурсе номинации психических переживаний человека с помощью различных языковых единиц, ассоциированных с данными эмоциями.
В эмотиологии эмоции рассматриваются с раличных позиций: коммуникативное (И.В. Быдина, М.Д. Городникова, Г.Е. Змеева, В.А. Маслова, Л.А. Пиотровская, В.И. Шаховский и др.), психолингвистическое (Н.В. Витт, В.Н. Гридин, Э.Л. Носенко, А.М. Шахнарович и др.), стилистическое (Э.С. Азнаурова, А.Г. Болотов, Т.В. Матвеева и др.), когнитивное (А.Г. Баранов, Ф. Данеш, Е. Книпкенс, P. Цваан и др.), лингвокультурологическое направление (А. Вежбицкая, Л.Е. Вильмс, С.Г. Воркачев, А.В. Селяев, И.В. Томашева и др.).
Актуальность исследования определяется востребованностью изучения песенного дискурса, имеющего особую значимость в мире культуры определенных этносов, а так же значимостью определения специфики языковой репрезентации концепта любовь в песенном дискурсе.
Объектом настоящего исследования являются тексты песенного дискурса на английском и русском языках, в которых отражается эмоциональное чувство «любовь».
Предметом исследования являются способы вербализации концепта любовь в английском и pуccком песенных дискурсах.
Целью настоящей работы является комплексная сопоставительно-типологическая репрезентация языковых средств, которые участвуют в актуализации концепта любовь в английском и русском песенных дискурсах.
Для реализации поставленной цели необходимо выполнение следующих задач:
1) раскрыть содержание понятия «концепт», «песенный дискурс»;
2) выявить корпус разноуровневых языковых единиц, участвующих в актуализации концепта любовь в песенном дискурсе;
3) обобщить структурные и содержательные свойства концепта любовь.
Теоретической базой для работы послужили основные положения:
- сопоставительного и типологического языкознания (В.Д.Аракин, И.А. Бодуэн де Куртене, И.Гердер, В.Гумбольдт, В.Д.Кацнельсон, А.Е.Кибрик, А.А.Реформатский, Э.Сепир, Ф.Соссюр, Л.В.Щерба, Р.О. Якобсон и др.);
- психологии эмоций (В.Вилюнас, К.Изард, Э.Нойманн, К.Юнг и др.);
- лингвистических исследований эмоций (Л.Г.Бабенко,
Н.А.Красавский, Е.Ю.Мягкова, В.Н.Телия, В.И.Шаховский и др.);
- лингвокультурологии (Н.Д.Арутюнова, А.Г.Баранов, В.А.Маслова и др.);
- когнитивной лингвистики (И.В.Арнольд, Н.Н.Болдырев, И.Г.Гальперин, Дж.Лакофф, Е.С.Кубрякова, Ч.Филлмор и др).
Для решения поставленных задав в диccеpтационной pаботе в процессе изучения исследуемого факта наpавне во cpавнительно - сопоставительным и типологическим методом применялись приемы компонентно - дефиниционного, этимологического, статистического анализа и лингвистической интерпретации.
Материалом для практического изучения послужили 386 текстов народных песен, написанных в период с XIX по XX вв., из них на русском языке - 239, английском языке - 147; а также данные лексикографических источников (этимологических, толковых словарей) английского и русского языков.
Научная новизна диссертационного исследования обусловлена выбором объекта и подходами к его исследованию, позволившими соединить традиционные представления о репрезентации эмоций с современными направлениями в лингвистике - концептологией и этнокультурологией. Проблема комплексного сопоставительно-типологического изучения концепта любовь в дискурсе определенного типа ставится впервые.
Теоретическая значимость исследования состоит во внесении определенного вклада в изучение проблем концептуализации окружающего мира, механизмов вербализации культурно -маркированных смыслов в эмоциональной сфере.
Практическая важность работы состоит в том, что полученные результаты могут найти применение в преподавании теоретических и специальных курсов по общему и сравнительному языкознанию, когнитивной лингвистики, лексикологии, лингвокультурологии, в практической деятельности по обучению иностранным языкам, при составлении учебных пособий, в научно-исследовательской работе студентов и магистрантов.
Основные положение, выносимые на защиту:
1) Концепт любовь, анлизируемый в составе концепто сферы, пересекается с другими концептами. Типичной для песенных дискурсов является ассоциация концепта любовь как с положительными, так и с отрицательными коннотациями, но в тоже время наличие некоторых из них в контексте целостного дискурса имплицируется, не обретая конкретной экспликации (благоговение, благорасположение, учтивость, любезность, надежда, похвала, уверенность и др.).
2) Русские и английские номинанты концепта любовь, формирующие синонимические ряды, демонстрируют количественные несоответствия и актуализируют отличные свойства концепта любовь.
3) Междометия, как средство выражения эмоций, эффективно используются в ходе концептуализации концепта любовь, демонстрируя формальные сходства.
4) Свойственную для песенного дискурса функцию вокативности осуществляет ограниченный набор лексем , имеющих формальное соответствие в английском и русском вариантах.
Основные положения и выводы диссертационного исследования были представлены на заседании кафедры иностранных языков.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в публикациях: «Language features of English songs», Emotional concept “Love” in Russian and English folk songs».
Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, включающего 90 источников.
Введение дает общую характеристику работы, обосновывает актуальноcть темы, pаcкpывает степень ее изученности в лингвистике, фоpмиpует объект, опpеделяет цель и задачи иследования, методы анализа фактического материала и источники, устанавливает научную новизну, теоpетичеcкую и пpактичеcкую значимость pаботы.
Глава первая «Стpуктуpа и cодеpжание концепта любовь» представляет существующие в лингвистике и лингвокультурологии подходы к определению места концепта в языковой картине мира в целом, и концепта любовь в частности. Также освещаются области пересечения данного концепта с другими концептами, отражающими эмоциональное состояние человека. Анализируется теоретический и практический опыт описания языковых средств, вербализующих концепт любовь.
Глава вторая «Языковая репрезентация концепта любовь в пеcенном диcкуpcе» поcвящена отобpажению лекcичеcкиx cpедcтв cопоcтавляемыx языков и пpиведению в систему, объединенньк в cемантичеcкие и аccоциативные обpазные pяды и cфоpмиpовавшиx cуть концепта любовь. Исследуется национально-культуpная специфика концепта любовь в cимволико-метафоpичеcкиx и фpазеологичеcкиx cоcтаваx cопоcтавляемыx пеcенныx диcкуpcов, а также центpовые маpкеpы экcпликации эмоции любовь в пеcенном диcкуpcе.
Заключение включает в cебя результаты и выводы по выполненному исследованию, формулируются предложения по проведению последующих иccледований.
В представленном исследовании предложена характеристика песенного дискурса с позиций когнитивного подхода и предпринята попытка выявления способов языковой репрезентации концепта любовь с помощью языковых единиц, содержащих культурологическую маркированность в русском и английском песенном дискурсах. Поставленная в данном исследовании задача выявления языковых единиц, относящихся к различным системным уровням языка и участвующих в актуализации концепта любовь в песенном дискурсе, потребовала обращения к различному кругу проблем, к числу которых относятся дифференциация понятий «дискурс», «песенный дискурс», «концепт», «эмоциональный концепт», методологии компонентно - дефиниционного, сравнительного лингвокультурологического анализа.
Прежде всего, мы исходили из лингвокогнитивного понимания концепта как «кванта структурированного знания» и лингвокультурологического понимания культурных концептов как «многомерных смысловых образований в коллективном сознании, опредмеченных в языковой форме». Дискурс мы рассматривали как последовательность предложений в составе связного текста в совокупности с экстралингвистическими факторами.
Для изучения языковой экспликации лингвокультурного концепта любовь был выбран конкретный феномен - песенный дискурс, под которым понимается целостная совокупность песенных текстов. Этот выбор обусловливается многоаспектным характером песенного дискурса, способного наилучшим образом отобразить эмоциональную составляющую концепта любовь.
Отправной точкой нашего исследования послужило свойственное современной эмотиологии понимание эмоции как формы оценочного отражения действительности и как особой психической надстройки, дополняющей познавательный образ. В нашей работе мы учитывали сложность структурной организации эмоционального концепта любовь и возможности выявления его составляющих с помощью языковых средств вербализации. Поэтому основное внимание уделялось способам языковой объективации эмоции «любовь» в песенном дискурсе русского и английского языков.
Проведенный компонентно-дефиниционный анализ лексических единиц, участвующих в вербализации русского и англоязычного песенного дискурса, показал, что эмоция «любовь» относится к числу универсалий человеческого общества, однако способы ее осмысления и выражения в отдельных лингвокультурных социумах имеют отличительные признаки.
Выполнив сравнительный анализ концептуальных признаков, отражающих содержательные и образные компоненты концепта любовь/ Love в англоязычных и русских песенных дискурсах, мы пришли к выводу, что смысловое понимание исследуемых единиц характеризуется как наличием общих признаков, так и различных для представителей русской и анлийской лингвокультур.
В англоязычной лингвокультуре преобладает понимание любви как семейной ценности, прототипическим объектом любви является человек, к которому испытывают любовь. Общими содержательными признаками для русской и англоязычной культуры является признак ‘влечение’, ‘расположение’, ‘желание. Специфичным для русской культуры является наличие в структуре концепта любовь признаков ‘самоотверженность’, ’ привычка’, ‘ предрасположенность ’.
В ходе исследования практического песенного материала было выявлено, что структурные компоненты эмоционального концепта любовь содержат в себе признаки, отражающие различные эмоции, дополняющие и уточняющие эмоциональные переживания человека, связанные с чувством любви. В русском и англоязычном песенном дискурсах отдельные концептуальные структуры могут иметь как позитивную, так и негативную оценочность. Выявленные оценочные признаки трактуются нами как культурные маркеры, отражающие специфику сравниваемых лингвокультур.
Кроме того, анализ языковых средств объективации концепта любовь в песенном дискурсе в русской и англоязычной культурах позволил сделать вывод, что в числе языковых единиц, номинирующих концепт любовь, встречаются как средства первичной номинации, в числе которых лексемы «любовь», «Love», синонимичные лексемы, стилистические выразительные средства, а так же средства вторичной номинации, представленные метафорами, еимволами, устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Наивысшую степень эмоциональности и экспрессии отражают междометия. Междометия, как средство выражения эмоций, эффективно используются в ходе концептуализации концепта любовь, демонстрируя формальные сходства в обоих языках. Вокативную функцию, характерную для песенного дискурса, отражают обращения, обнаруживающие формальное соответствие в английском и русском вариантах.
В целом настоящее диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение проблем концептуализации окружающего мира, механизмов вербализации культурно -маркированных смыслов в эмоциональной сфере, в дальнейшее развитие теоретических положений когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, эмотиологии.
Предложенный перечень выявленных лексических единиц, эксплицирующих эмоцию любовь в русском и английском языках, не является полным, он может быть в дальнейшем дополнен с учётом расширения и пополнения песенного дискурса.
В настоящей работе рассмотрены семантические и концептуальные характеристики концепта любовь в песенном дискурсе, представленного в языках, относящихся к различным языковым группам. Основная перспектива данного исследования видится в рассмотрении особенностей концепта любовь в других типах дискурса и других языковых культурах.
1. Александрова, 3. Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник: около 11000 синоним, рядов / 3. Е. Александрова.
- М.: «Русский язык», 1989. - 495 с.
2. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова.
- М.: Просвещение, 1963.-321 с.
3. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. - М.: Типография МГУ им. М.В. Ломоносова, 1993. - № 3. - С. 27-35.
4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Серия. Язык. Семиотика. Культура / Ю. Д. Апресян. - М.: Восточная литература; Школа «Языки русской культуры», 1995. — 472 с.
5. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков /В. Д. Аракин. - Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.
6. Аракин, В. Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования / В. Д. Аракин. - М.: Высш. шк., 1989. — 158 с.
7. Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: [сб. статей] / науч. ред. Г. Е. Бухарин. - СПб.: Издательство СПбГУ, 1999. - 444 с.
8. Арутюнова, Н. Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. - М., 1998. - С. 136-137.
9. Арутюнова, Н. Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический
энциклопедический словарь/ гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская
энциклопедия, 1990.-С. 136-137.
10. Бабенко, Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. - Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. — 184 с.
11. Баранов, А. Г. Функционально -прагматическая концепция текста / отв. ред. Т. Г. Хазагеров. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. - 180 с.
12. Баранов, А. Н. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Т. 1. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. - М.: Помовский и партнеры, 1996.-656 с.
13. Бегаева, Е. В. Современный русский язык. Практическое пособие / Е. В. Бегаева [и др.]. - М.: Научная книга, 2005. — 77 с.
14. Большая советская энциклопедия / Гл. ред. А. М. Прохоров - 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1976. - Т. 23. - С. 385.
15. Большой толковый словарь английского языка. Для изучающих английский язык. -M.: Издательство Март, 1998. - 1248 с.
16. Буслаев, Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. -М., 1959.-624с.
17. Валгина, Н. С. Современный русский язык / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина; под ред. Н. С. Валгиной. - М.: Логос, 2001. - 960 с.
18. Вансяцкая, Е. А. Роль невербальных и вербальных компонентов коммуникации в текстах, отражающих эмоциональные реакции человека, и их соотношение (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. А. Васняцкая. — Иваново, 1999. - 22 с.
19. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А. Д. Шмелева; под ред. Т. В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
20. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.
21. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. — 416 с.
22. Вилюнас, В. К. Основные проблемы психологической теории эмоций / В. К. Вилюнас // Психология эмоций. Тексты. - М.: Изд-во МГУ, 1984. -с. 3-28.
23. Вилюнас, В. К. Психология эмоций. Тексты / под ред. В. К.
Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер. — М.: Изд-во МГУ, 1984. - 288 с.
24. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977.-С. 140-161.
25. Воркачев, С. Г. Дискурсивная вариативность лингвоконцепта (2): любовь - жалость / С. Г. Воркачев // Изв. Рос. акад. наук. Серия литературы и языка. - М., 2006. - Т.65, № 2. - С.33-40.
26. Гальперин, И. Г. Текст как объект лингвистического
исследования / И. Г. Гальперин. -М.: Наука, 1981. — 140 с.
27. Григорьева, В. С. Дискурс как элемент коммуникативного
процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: [монография] / В. С. Григорьева. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. — 288 с.
28. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 4. / В. Даль. -М.: Русский язык, 1978 - 1980 (б). - 683 с.
29. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 1. / В. Даль. - М.: Русский язык, 1978 - 1978. - 699 с.
30. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 2. / В. Даль. — М.: Русский язык, 1978 - 1979. - 779 с.
31. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 3 / В. Даль. — М.: Русский язык, 1978 — 1980 (а). — 555 с.
32. Демьянков, В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста / В. 3. Демьянков // Методы анализа текста: тетради новых терминов, 39. - М.: ВЦП, 1982. - Вып. 2. — 90 с.
33. Демьянков, В. 3. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка / В. 3. Демьянков // IV междунар. науч. конф. «Язык, культура, общество». Москва, 27-30 сентября 2007 г.: пленарные докл. - М.: Моек. ин-т иностр. языков; Рос. акад. лингвист, наук; Ин-т языкознания РАН; науч. журн. «Вопросы филологии», 2007. - С.86-95.
34. Демьянков В.3. Политический дискурс как предмет
политологической филологии / Демьянков В.3. // Политическая наука.
Политический дискурс: История и современные исследования: Сб. науч. тр. / Отв. ред. В.И. Герасимов, М.В. Ильин. - М.: РАН ИНИОН, 2002. - С. 32-34.
35. Захаров, В. 100 русских народных песен. Из репертуара хора им. Пятницкого / В. Захаров. - М.: Гос. муз. изд-во, 1958. - 331 с.
36. Зырянов, И. В. Лирические народные песни / И. В. Зырянов. — Пермь, 1962.-264 с.
37. Изард, К. Эмоции человека / К. Изард. - М., 1980. - 444 с.
38. Калугина, Н. Русские народные песни. Для детского или женского хора без сопровождения / сост. Н. Калугина, В. Попов. — М.: Музыка. - 1971.-71 с.
39. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1987.-262 с.
40. Кубрякова, Е. С. Концепт / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / отв. ред. Е. С. Кубрякова. - М., 1996. - С. 90-93.
41. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка: [учеб, для ин-тов и фак. иностр. языка] / А. В. Кунин. - 2-е изд., перераб. - М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996 — 381 с.
42. Кучукова, Л. П. Грамматическая характеристика народно - песенного лирического дискурса (на материале внеобрядовых голосовых песен): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Л. П. Кучукова. - Тверь, 2004. - 34 с.
43. Левицкий, А. Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка / А. Э. Левицкий. - Киев, 1998. - 362 с.
44. Леонтьев, А. Н. Потребности, мотивы и эмоции / А. Э. Леонтьев // Психология эмоций. Тексты / А. Н. Леонтьев. - М.: Изд-во Моек, ун-та, 1993.-С. 171-180.
45. Лотман, Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура стиха / Ю. М. Лотман. - Л.: Наука, 1972. - 272 с
46. Миронова, Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики / Н. Н. Миронова. -М.: Тезаурус, 1997. - 158 с.
47. Могутова, Н. В. Основные проблемы использования эмотивных языковых единиц для придания высказыванию естественности и эмоциональности (на примере английских междометий) / Н. В. Могутова // Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж: ВГТУ, 2002. - Вып.2.-С. 88-93.
48. Мягкова, Е. Ю. Эмоционально -чувственный компонент значения слова / Е. Ю. Мягкова. - Курск: Изд-во Курск, госпедуниверситета, 2000. — 110 с.
49. Николаева, Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике: лингвистика текста / сост., общ. ред. и вступ. ст. Т. М. Николаевой. - М., 1978. - Вып. VIII. - С. 467
- 472.
50. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. — М.: «Сов. Энциклопедия»,1973. - 846 с.
51. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. - М.: ООО «Издательский дом «Оникс 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004. - 896 с.
52. Ожегов, С. И. Словарь русского языка/ С. И. Ожегов. - М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир» и Образование», 2007. - 1328 с.
53. Плотницкий, Ю. Е. Лингвистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю. Е. Плотницкий. - Самара, 2005. - 21 с.
54. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике.
- Воронеж, 2001. - 191 с.
55. Размахнина, Н. В. Опыт реконструкции дискурса на основе иллюстративных авторских примеров в английских фразеографических источниках: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. В. Размахнина. - Иркутск, 2003. - 180 с.
56. Реформатский, А. А. О сопоставительном методе / А. А. Реформатский // Лингвистика и поэтика. - М., 1987. - С. 40-52.
57. Рубинштейн, С. Л. Эмоции / С. Л. Рубинштейн // Психология эмоций. Тексты / под. ред. В. К. Вилюнаса. - М.: Изд-во МГУ, 1984. - С. 152-162.
58. Русский ассоциативный словарь / Ю. Н. Караулов [и др.]. - М.: ИРЯ РАН, 1996-1998.-678 с.
59. Словарь синонимов русского языка / под. ред. А. П. Евгеньевой.
— М.: Издательство «Астрель», ACT. - 2001. - 680 с.
60. Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2002. - 960 с.
61. Спиноза, Б. Этика / Б. Спиноза; пер. с лат. Н. А. Иванцова. - СПб: Аста-пресс, 1993. — 248 с.
62. Филиппова, Е. В. Обращения и их социолингвистическая интерпретация в современном английском языке / Е. В. Филиппова // Материалы между нар. науч.-практ. конф. «VI Царскосельские чтения» (23 - 24 апреля 2002 г.). - СПб.: Изд-во ЛГОУ, 2002. - С. 81-82.
63. Формановская, Н. И. Размышления о единицах общения / Н. И. Формановская // Русский язык за рубежом. - М., 2000. — № 1. — С. 56 — 63.
64. Фромм, Э. Искусство любить / Э. Фромм; под ред. Д. А. Леонтьева. - СПб.: Азбука, 2001. - 224 с.
65. Чернов, Л. И. Народные русские песни и романсы / Л. И. Чернов.
- N. Y.: New York 17, N. Y., 1959. - 415 с.
66. Чернявская, В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований / В. Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. тр. - СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов, 2001. — С. 11 -22.
67. Шаховский В. И. Эмоциональная эмотивная компетенция в межкультурной коммуникации (есть ли неэмоциональные концепты?) / В. И. Шаховский // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: сб. науч. трудов / под ред. Н. А. Красавского - Волгоград: «Колледж», 2002. — С. 3-10.
68. Шаховский, В. И Категоризация эмоций в лексико¬семантической системе языка. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. - 192 с.
69. Шаховский, В. И. К теоретической и прикладной лингвистике эмоций. - Краснодар, 1995. — №7. — С.49-52.
70. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико - семантической системе языка (на материале английского языка): дис. ...докт. филол. наук / В. И. Шаховский. - М., 1988. — 402 с.
71. Шаховский, В. И. Эмоции и их концептуализация в различных лингвокультурных контекстах / В. И. Шаховский // Русистика. - Киев, 2001.- Вып. 1.-С. 13-19.
72. Шаховский, В. И. Эмоциональные концепты: параллели и контрасты / В. И. Шаховский // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. трудов / ВГПУ, ПМПУ.- Волгоград, Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80-96.
73. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций : Монография. - М.: Гнозис, 2008. - 416 с.
74. Якобсон, Р. О. О лингвистических аспектах перевода / Р. О. Якобсон // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сб. ст.: пер. с англ., нем., фр., вступ. статья и общая ред. перев. В. Н. Комиссарова. - М.: Междунар. отношения, 1978. - С. 16-24.
75. Якобсон, Р. О. Поэзия грамматики и грамматика поэзии / Р. О. Якобсон // Семиотика. - М.: Радуга, 1983. - С. 462-482.
76. English Folk Songs and dance 1855-1926/ Mary Frank Neal, 1944.
77. English Folk Songs from the Southern Appalachians /Olive DameCampbell, 1917.
78. Folk-songs and part-songs/Frank Heino Damrosch, Frank Damrosch/G. Schirmer/ 1959.
79. James, W. The principles of psychology / W. James. - New York: Henry Holt and the Company, 1890. - 687 p.
80. Lakoff, G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. - Chicago: University of Chicago Press, 1990. - 231 p.
81. One Hundred English Folk Songs / Oliver Ditson Company, Boston, et al., 1916.
82. Plutchik, R. The emotions: Facts, theories and a new model / R.
Plutchik. - N. Y.: Random House, 1962. — 204 p.
83. Rubin, Z. Measurement of romantic love / Z. Rubin // Journal of personality and social psychology. — 1970. — V. 16. - p. 265-273.
84. Weihnreich, U. Problems in the Analysis of Idioms / U. Weihnreich // The Structure and Substance of Language- Pennsylvania: University of Pennsylvania, 1969. - P. 208-264.
85. URL:http ://www. ingeb. org/Lieder/vonmirsc. html
86. URL:http://www.klassikpoez.boom.ru/pesni.htm
87. URL :http ://www.pesni. retroportal. ru
88. URL :http ://www.pojelanie. ru
89. URL:http://www.romance.ru
90. URL :http ://www. rus s ianp lanet. ru
91. URL:http://www.songkino.ru
92. URL :http ://www.volks liederarchiv. de/liebeslieder- 10.html
93. URL :http ://www. wap lib.ru/lib.ru