Тема: Репрезентация фрейма «согласие/несогласие» в современном английском языке
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 4
Глава 1. Фрейм «согласие/несогласие» в современном английском языке 9
1.1 Философско-понятийные аспекты согласия/несогласия 9
1.2 Понятие фрейма в современной лингвистике 11
Выводы по первой главе 18
Глава2. Семантико-синтаксический анализ лексических единиц, активизирующих фрейм «согласие/несогласие» 19
2.1 Структура фрейма «согласие/несогласие» 19
2.2 Выделение лексических единиц, репрезентирующих фрейм
«согласие/несогласие» 23
2.3 Семантический анализ ядерных единиц фрейма «согласие/несогласие»25
2.4 Репрезентация фрейма «согласие/несогласие» неядерными единицами.34
Выводы по второй главе 43
Заключение 44
Библиографический список 48
Список словарей 53
📖 Введение
Актуальность данной выпускной работы обусловлена общей антропоцентрической направленностью современной лингвистики, предполагающей обращение к сферам бытия человека и их отражению в языке. Использование теории фреймов в семантических исследованиях является актуальным и перспективным направлением в настоящее время.
Многие исследователи выдвигают фреймы в качестве одной из когнитивных структур знания, лежащей в основе семантики языковых единиц. М. Минский в своей книге «Фрейм для представления знания» впервые представил понятие «фрейм», как «структуру данных для представления стереотипной ситуации» [36, с. 23]. Важно выделить работу Ч. Филлмора «Фреймы и семантика понимания» [31], в которой автор адаптировал понятие фрейма для исследований области лингвистики. Он предлагает концепцию фреймовой семантики, объясняя явление фреймов и семантику понимания в совокупности. Как утверждает Ч. Филлмор, фрейм образует особую организацию знания, составляющую необходимое предварительное условие нашей способности к пониманию тесно связанных между собой слов.
Среди зарубежных исследователей, которые занимались изучением когнитивной организацией знаний, так же стоит отметить Р. Шенка и Р. Абельсона, которые предлагают описывать ситуацию в ее развитии с помощью «скриптов» [см. 28], и Т. ван Дейка, выделившего в качестве основного типа репрезентации знаний «модель ситуации» [11]. Ф. Джонсон- Лэрд указывает на существование по крайней мере трех типов внутренних структур: ментальных моделей (структурные аналоги объективного мира), пропозициональных структур (цепочка символов, соответствующих символам естественного языка) и образов (перцептуальные корреляты моделей, осмысляемых и/или оцениваемых с разных точек зрения) [43].Р. Лангакер придерживается точки зрения о том, что основной посыл когнитивной лингвистики заключается следующем: «значение не может быть определенно из общего знания сущностей. Наше знание данного типа сущностей - многогранно и включает многочисленные области (домены) опыта, концептов с различной степенью выделения (выпуклости), специфичности и сложности»[49, с. 4]
В отечественной лингвистике к понятию фрейма обращались такие выдающиеся ученые как Е. Г. Беляевская [6, с. 28], Н.Н. Болдырев [8], В. З. Демьянков [12], Е. С. Кубрякова [16], М.Н. Лапшина[17], З. Д. Попова и И. А. Стернин [28].В этих работах, прежде всего, осмысляются достижения в разработке теории фрейма, выделяются базовые свойства фрейма (всеобъемлющий комплекс знаний, субъективность его репрезентации, взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов). Необходимо отметить, что фреймовая теория находит широкое применение в лингвистических исследованиях XXI века, о чем свидетельствуют многочисленные работы последних лет, выполненные в рамках данного подхода. Фреймовая концепция наиболее активно и плодотворно используется в исследованиях, посвященных описанию именно семантических группировок слов (Т. В. Яскевич [38], О. Ю. Рыскина[31], Л. Г. Озонова [26] и др.).
Феномену согласия посвящены исследования в таких научных областях, как социология (М. М. Охотникова[27],С. И. Некрасов[21], С. Перегудов [29], В. С. Семенов [32],М. М. Акулич[1]), психология (Р. Чалдини[39]), философия (М. П. Меняева[19; 20],М. Г. Алиев[2]). Следует выделить работы М. П. Меняевой о культуре согласия, в которых она проводит глубокий анализ обязательных условия согласия, его видов, схожих и противоположных явлений.
В лингвистике способы выражения согласия или несогласия исследовали Н. А. Храмова[36], Е. В. Архипова [3], Н. И. Поройкова[30]. О. В. Озаровский рассматривал согласие/несогласие как категорию синтаксиса в грамматике русского языка для иностранцев [25]. Н. А. Храмовав своей работе акцентирует внимание на глаголах, выражающих согласие или оценку. Е. В. Архипова рассматривает средства выражения речевых актов в английском языке на примерах, взятых из художественных текстов методом сплошной выборки. Тем не менее, попытки рассмотреть способы репрезентации фрейма «согласие/ несогласия» с точки зрения когнитивной лингвистики еще не предпринимались.
Из представленного выше обзора научных исследований, посвященных фреймовой теории, как одному из способов структурирования человеческих знаний, можно сделать вывод, что в настоящее время обращение к понятию фрейма является наиболее эффективным приемом изучения принципов организации знаний в языковой системе.
Объектом настоящего исследования являются лексические единицы, принадлежащие фрейму «согласие/несогласие»: непосредственно имеющие значение согласие/несогласие в словарях (глаголы toagree, to object, todisagree, todissent,частицы yes, no, ofcourse, OK, sure и др.), а также лексические единицы, так или иначе обозначающих соглашение или отказ, но не имеющие в своих словарных дефинициях компонента «согласие» или «отказ»-глаголы to submit, topermit, toconfess.
Предмет - фрейм «согласие/несогласие».
Целью данной работы является выделение и описание языковых средств объективации фрейма «согласие/несогласие» в современном английском языке. Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач:
1) Изучить толкования понятий «согласие» и «несогласие» с точки зрения культурологии и философии.
2) Изучить такие базовые понятия современной (когнитивной) лингвистики, как «фрейм», «концепт», «слот», «скрипт», «сценарий».
3) Выделить и описать фрейм «согласие/несогласие», представленный иерархически организованной структурой, включающей обязательные и факультативные слоты.
4) Провести семантический анализ выделенных лексических единиц на основании данных словарных дефиниций с привлечением синтаксического окружения, принимая во внимание комбинаторику.
5) Исследовать лексические единицы, обозначающие согласие и несогласия в современном английском языке, принадлежащие как ядру, так и периферии фрейма.
Материалами исследования послужили словарь «Тезаурус английских слов и фраз» Роже, а также примеры из современной и классической британской художественной литературы, полученные методом сплошной выборки. Общее число примеров, послуживших объектом анализа, составило 78контекстов.
Методологической основой исследования являлись отечественные и зарубежные труды М. П. Меняевой о культуре согласия в философии культуры и культурологии, Е. В. Архиповой и О. В. Гусельниковой о способах реализации речевого акта согласия/несогласия, Н. А. Храмовой о глаголах одобрения и согласия в английском языке, а также Ч. Филлмора и М. Минского о когнитивной лингвистике и теории фреймов.
Базовыми методами исследования были выбраны: фреймовый анализ лексических единиц, выражающие согласие/несогласие, метод сплошной выборки при отборе примеров, метод дефиниционного анализа для определения значений выбранных лексических единиц, контекстуальный анализ (при исследовании значений слов в разных контекстах), семантико-синтаксический анализ примеров употребления языковых единиц, выражающих согласие/несогласие.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов исследования в учебном процессе, в лекционных курсах и на семинарских занятиях по лексикологии, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, как исходный материал для курсовых и дипломных работ.
Структура работы. Содержание данного исследования изложено на 53 страницах машинописного текста и включает введение, 2 главы, сопровождающиеся выводами, заключение и список использованной литературы, который состоит из 55 наименований, из них 16 на иностранных языках.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в виде доклада на студенческой научной конференции Института «Полярная академия» (г. Санкт-Петербург) 10 апреля 2018 г.
✅ Заключение
С ситуацией оценки некоего суждения как верного или неверного, соответствующего или противоречащего мнению собеседника, а также ситуацией принятия решения относительно высказанного предложения люди сталкиваются каждый день. В настоящее время культурология интенсивно занимается изучением культуры согласия, знакомство с которой в перспективе, на наш взгляд, станет гарантом сокращения социальных, межличностных и межнациональных конфликтов. Нами были рассмотрены толкование понятий «согласие», «несогласие» и промежуточное между ними понятие «консенсус» с точки зрения культурологии и философии.
То, что на современном этапе развития языкознания произошёл сдвиг в сторону изучения и описания внутренних когнитивных структур знаний человека, способствует разработке модели его языковой компетенции, представляющей интерес с точки зрения соотношения значения и знания об обозначаемом явлении, поскольку слово несет информацию не только о лингвистической, но и о экстралингвистической действительности, об индивидуальном восприятии внешнего мира. Нами были представлены разные толкования и исследования понятий современной (когнитивной) лингвистики, а также мы сопоставили понятия фрейма и концепта и выяснили, что понятие концепта включает более широкое значение, тесно связано с культурологией и основывается на визуальных представлениях о том или ином явлении. Фрейм предопределяет не только образование речевых высказываний и выбор средств их объективации в языке, но и процесс их понимания адресатом. Специфика фрейма как структуры представления знания заключается в возможности активизации всего фрейма при актуализации в высказывании одного или нескольких компонентов. Наш взгляд, фрейм более приспособлен к реалиям лингвистики. Слоты фреймов связаны между собой и могут быть заполнены в соответствии с индивидуальным опытом и набором знаний о том или ином явлении.
Исследуемый нами фрейм «согласие/несогласие» имеет двухуровневую структуру в виде рамки, внутри которой находится ядро значения «согласие/несогласие» и периферия, поделенная на области, в соответствии с характеристиками согласия/несогласия, которые являются необязательными слотами исследуемого нами фрейма.
Вядрефреймакядруфреймамыотнеслиглаголыспрямымзначениемсогласияили несогласия, такие как Фадгее, todisagree, toadmit, toacknowledge, toconsent, toaccord, toaccepttodissent, toobject, tooppose, torefuse и др., а также модальные слова и частицы (yes, no, not, ofcourse).
В зону периферии мы вынесли глаголы (to acquiesce, to submit, to compel, to covenant, to accede, to coincide, to assent, to allow ит.д.), наречия и частицы, которые имеют в своем значении определенную характеристику: ofcourse, sure, hardly, ok, right, wrong.
В результате проведенного исследования установлено:
1. Согласие и несогласие может быть разных направленностей (как отношение к некому суждению и как ответ на побуждение) и видов (согласие как намерение, как волеизъявление и как действие с последующим результатом; согласие событийное и процессуальное; вынужденное и добровольное; полное, абсолютное). Отношения между участниками коммуникативной ситуации, в которой предстоит с чем -то согласиться или наоборот, должны быть построены на доверии, равенстве и взаимоуважении, только тогда коммуникация будет успешной, какое бы решение или оценку не вынес собеседник. Другими словами, отношения между коммуникантами должны быть субъект-субъектными.
2. В связи с недостаточно большим периодом истории становления и развития когнитивной лингвистики, понятий аппарат до конца так и не сформировался, что вызывает известную трудность в определении набора терминов и подхода к изучению той или иной структуре знания с точки зрения современной лингвистики. Поэтому мы находим целесообразным в дальнейшем поставить задачу - сформировать единый согласованный перечень терминов и понятий, которыми можно будет эффективно оперировать в современных лингвистических исследованиях.
3. Согласие/несогласие главным образом выражается с помощью глаголов и модальных словили частиц, которые активизируют фрейм согласие/несогласие. В ядре фрейма находятся его обязательные слоты: субъект, предикат и объект коммуникации. Некоторые глаголы, которые предлагаются в качестве синонимов глаголу toagree(toaccede, tocovenant, toassent), вышли или постепенно выходят из повседневного употребления в современными носителями языка. На периферии фрейма находятся языковые единицы, которые: а) в своем значении имеют компонент «характеристика действия»; б) приобретают значение согласия или несогласия в сочетании с другими словами.
4. Английский язык обладает широким спектром языковых средств объективизации фрейма «согласие/несогласие», описывающих как содержание самого процесса принятия решения или оценивания, так их разнообразные виды.
Полученные результаты свидетельствуют о том, что работа носит открытый характер. Представляется перспективным расширение границ объекта исследования — объективация фрейма «согласие/несогласие» фразеологическими единицами). Интересным может оказаться сопоставительное исследование на материале разных языков, которое позволит выявить универсальные и национально-специфические черты исследуемого материала. Кроме того, поскольку в нашем исследовании был рассмотрен статичный фрейм «согласия/несогласия», мы находим возможным исследование объективации данной стереотипной ситуации с дочки зрения динамики, принимая во внимание такие термины как «скрипт» и «сценарий».



