Введение 2
Глава I. Национально-культурная направленность лексики современной рекламы в контексте отражения реалий русской культуры 5
1.1. Понятие реалий культуры и их востребованность в
рекламе 5
1.2. Классификация реалий 14
1.3. Национально-культурный характер лексического фона реалий в
современной рекламе 18
Выводыпо главе 1 25
Глава 2. Особенности лексической репрезентацииреалий русской культуры в современной рекламе (на примере географических реалий) 27
2.1. Лексическая репрезентация географическихреалий в современной
рекламе 27
2.2. Лексическая репрезентация реалий военной культуры в современной
рекламе 37
Выводы по главе11 46
Заключение 47
Список использованной литературы 51
Выпускная квалификационная работа посвящена особенностям лексической репрезентации реалий культуры в современной рекламе.
Культурные реалии составляют заметную долю национальной специфики любого языка. Это неудивительно. Ведь именно условия социально-политической, общественно-экономической, культурной жизни и быта народа, своеобразие его мировоззрения, психологии, традиций обусловливают возникновение образов и понятий, принципиально отсутствующих у носителей других языков.Кумулятивная функция языка, реагируя на все изменения, происходящие в разных сферах жизни общества, накапливает культурно-специфическую информацию. И реалии как раз и представляют пласт лексики, аккумулировавшей максимальное количество данной информации. В таких словах связь языка и культуры проявляется наиболее явно.
Язык как своеобразная часть культуры отражает национальную её составляющую, аккумулирует и сохраняет в текстах свидетельства о различных культурных ценностях, а именно о том, что транслирует эти ценности и делает наш язык неповторимым, не похожим на другие языки, - о национально-культурных реалиях в русской языковой картине мира. Рекламные тексты не стали исключением. И это закономерно, поскольку реклама является и элементом, и источником, и носителем культурно значимой, фоновой информации.
Исходя из вышеизложенного, отметим, что актуальность исследования определяетсятем, что, во -первых, реклама, являясь транслятором национальной культуры, включает в себя значительное количество реалий , которые, в свою очередь, представляют значительную часть лексического фона русской лингвокультуры; во-вторых, хотя национально-культурные особенности языка рекламы актуализируются исследователями, особенности лексической репрезентации таких феноменов, как реалии культуры, исследованы недостаточно исследованы .
Объектом исследования данной работы являются реалии русской культуры, передающие культурно-специфические сведения, которые используются в современной рекламе .
Предметом исследования выступают особенности лексической репрезентации национальных реалий в современной рекламе .
Цель исследования заключается в описании особенностей лексической репрезентации реалий культуры в контексте современной рекламы на примере географических реалий.
В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:
1. Проанализировать понятие реалий культуры и сформулировать критерии их востребованности в современной рекламе;
2. Изучитьподходы к классификации реалий;
3. Проанализировать национально-культурный характер лексического фона реалий в современной рекламе;
4. Описать особенности лексической репрезентации географических реалий в современной рекламе .
5. Описать особенности лексической репрезентации реалий военной культуры в современной рекламе .
Материалом для исследования послужили рекламные материалы (печатная реклама, аудио - и видеореклама, реклама в метро и др.), содержащие информацию о географических реалиях русской лингвокультуры.
...
Выпускная квалификационная работа была посвящена особенностям лексической репрезентации реалий культуры в современной рекламе - феноменов, которые составляют заметную долю национальной специфики любого языка.
В рамках данной работы мы проанализировали понятие реалии культуры, изучили подходы к классификации реалий, а также проанализировали особенности их лексической репрезентации в рекламном дискурсе и сформулировали критерии востребованности реалий в современной рекламе. Кроме того, в рамках исследования были проанализированы особенности лексической репрезентации географических и военных реалий ввиду их актуальности в российском обществе. В результате проведённого исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Анализ словарных дефиниций и различных под ходов исследователей к определению понятия «реалия» позволил констатировать, во - первых, разнообразие терминов, используемых для обозначения анализируемого понятия; во-вторых, очевидное отсутствие единого подхода к фактам, которые можно объединить понятием «реалия».
2. В реалиях находит проявление близость между языком и культурой, причём быстро реагирует на различные изменения в обществе, в связи с чем могут появляться новые реалии.
3. В рамках настоящей работы мы взяли за основу определение реал ии, предложенное С. Влаховым и С. Флориным. Так, под реалиями мы понимаем слова и словосочетания, которые называют объекты, характерные для жизни одного народа (в контексте быта, культуры, социально-исторического развития) и чуждые другому народу и являются носителями национального и/или исторического колорита. Следовательно, под реалиями русской культуры понимаются перечисленные феномены в аспекте данной культуры.
4. В контекстеанализа лексического фона реалий культуры в рекламе, мы сформулировали обоснования актуальности исследования реалий в контексте рекламного дискурса. Данные обоснования сводятся к следующим положениям:
• смысл рекламного сообщения можно понять только в определенном контексте, который, в свою очередь, может адекватно восприниматься при учёте национально-культурной специфики языка, на котором создается рекламное произведение;
• реклама является носителем и транслятором культурных ценностей, из чего следует, что реалии являются неотъемлемым компонентом в контенте рекламного дискурса;
• национальные реалии являются значимыми маркерами определённой культуры, создают когнитивный фон на национально-культурном уровне;
• реклама является элементом, феноменом и источником культуры.
5. В результате рассмотрения различных классификаций реалий, выяснилось, что данная проблема является не менее сложной, чем вопрос о подходах к определению понятия «реалия». В лингвистических исследованиях существует различные принципы классификации реалий. Мы взяли за основу тематический принцип, который, на наш взгляд, даёт возможность организовать реалии в лексические кластеры, что представляется эффективным с точки зрения лингвистического описания данных феноменов.
...
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н.Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Амир Х., Араш Г. К. Грамматическая форма языковых реалий
русского языка // Lingua mobilis. - 2014. - № 2 (48). - С. 26-36. - URL: https://cyberleninka.rU/article/n/grammaticheskaya -forma-
yazykovyh-realiy-russkogo-yazyka (дата обращения: 10.04.2020).
3. Баранова И.В., Гжегож А. Зенталя, Ротмистрова О.В.Тенденции развития лингвистического образования в аспекте обучения
русскому языку как иностранному // Модернизация профессионально-педагогического образования: тенденции,
стратегия, зарубежный опыт. Барнаул: АГПУ. 2017. С. 146-151.- URL:https://elibrary.ru/item.asp?id=324334 11 (дата обращения: 20.05.2020).
4. Большой Энциклопедический словарь / ред. А. М. Прохоров. - 2.изд., перераб. и доп. - Москва, С.-Петербург: Большая Российская энциклопедия, Норинт, 2000. - 1434 с.
5. Брыксина И.Е. Бикультурный аспект обучения переводу обозначений ситуативных реалий с использованием когнитивной теории фреймов // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2008. - № 4 (017). - С. 93-101.- URL:https://cyberleninka.ru/article/n/bikulturnyy- aspekt-obucheniya-perevodu-oboznacheniy-situativnyh-realiy-s- ispolzovaniem-kognitivnoy-teorii-freymov (дата обращения: 15.05.2020).
6. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки). - 2-е изд. - М.: Добросвет, 2004. - 416 с.
7. Булычева М.А. Национально-культурные особенности российской рекламы // Современная высшая школа: инновационный аспект. 2008. №1. С. 82-86 // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno- kulturnye-osobennosti-rossiyskoy-reklamy (дата обращения: 24.05.2020).
8. Васильева Г. М., Ротмистрова О. В. Куультурно-географический образ России в лингвокультурологическом аспекте. Монография. - СПб.: СПБГУВК, 2011. - 198 с.
9. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.
10. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Р. Валент, 2006. - 447 с.
11. Гак В.Г. Теория и практика перевода: французский язык. - М.: Интердиалект+, 2000. - 456 с.
12. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Языки рус. культуры, 1998. - 768 с.
13. Гермогенова Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации. - М.: Рус Партнер Лтд, 2013. - 252 с.
14. Горкин А. П. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. - М.: Росмэн, 2006. - 1680 с.
15. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково - словообразовательный. - М.: Рус. яз. 2000.- в 2 т.- 1209 с.
... всего 47 источников