Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Характерные особенности инверсии в английском предложении, содержащем обстоятельства времени, на примере «Дневника Бриджит Джонс»

Работа №176392

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

английский язык

Объем работы53
Год сдачи2019
Стоимость4600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
3
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Оглавление 2
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования предложений английского языка, содержащих инверсивные конструкции 8
1.1. Лингвистическое определение инверсии, ее функции в английском
предложении 8
1.1.1. Инверсия как лингвистическое понятие 8
1.1.2. Грамматическая и экспрессивно -стилистическая функции инверсии 9
1.1.3. Значение инверсии в процессе коммуникации 10
1.2. Семантическая и стилистическая роль инверсии в английском языке ...12
1.3. Типология инверсии в английском предложении 13
1.4. Характерные особенности обстоятельства в английском языке 18
1.4.1. Определение обстоятельства в английском предложении 19
1.4.2. Классификация обстоятельств в английском языке 20
1.4.3. Характеристика обстоятельства времени в английском предложении
и его связь с явлением инверсии 25
Выводы по главе 1 28
Глава 2. Анализ практического применения англоязычных инверсивных конструкций, содержащих обстоятельства времени, на примере произведения «Дневник Бриджит Джонс» 29
2.1. Развернутый анализ предложений, включающих инверсию, взятых из
произведения «Дневник Бриджит Джонс», содержащих обстоятельства времени 30
2.2. Основные статистические данные, полученные в результате практической
работы с материалом исследования 43
Выводы по главе 2 45
Заключение 46
Список литературы 52


В любом языке мира, предложение является наиболее глубокой и комплексной единицей языка, оно изучается со стороны множества аспектов: коммуникативный аспект, семантический и синтаксический аспекты. Порядок слов в предложении обладает определенной значимостью и выполняет определенные функции во всех названных ранее аспектах изучения предложения.
Инверсия, как явление, безусловно, занимает одну из центральных позиций в лингвистике. Она представляет собой сложный феномен, который бросает вызов лингвистам и основным лингвистическим теориям, но, в то же время, является достаточно интересным предметом для изучения.
Актуальность данной работы определяется, прежде всего, повышенным интересом ученых и исследователей к области лингвистики, в которой существует тема работы. Инверсию изучали многие советские и зарубежные лингвисты на протяжении многих лет, однако, и на данный момент, интерес к этому феномену не угасает. Из-за постоянных изменений, происходящих в английском языке, науке открываются новые виды, модели и свойства инверсивных предложений, требующие рассмотрения.
Лингвисты из разных стран начали изучать обратный порядок слов и разрабатывать подходы к его исследованию в начале XIX века. В России проводились исследования функционально -семантических особенностей инверсии (А.И. Гальперин, Г.В. Колшанский, И.В. Арнольд, и др.) , а также были предприняты попытки ее анализа (диссертационные работы И.Б. Даниловой, В.А. Кравченко, Т.П. Карпухиной и др.);. В.Г.Адмони подошел к проблеме инверсии со стороны изучения основных единиц синтаксического строя языка. Л.А Черняховская анализировала английские предложения, в которых инверсия не была вызвана вводным словом «there», а также предложения с двойной инверсией . В результате данных
исследований было установлено, что число таких предложений в английском языке составляет всего 4,9%.
Л.С. Бархударов рассмотрел особенности перевода инверсивных предложений с английского языка на русский, а до него эту тему затрагивали другие советские исследователи (В.Г. Гак, К.Г. Крушельницкая, А .В. Федоров и др.). К тому же, исследования по переводу инверсивных английских предложений основывались на научных работах И.И .Ковтуновой о функциях порядка слов в русском языке. Г.В. Колшанский затрагивает тему непрямого порядка слов при изучении актуального членения предложения. В.Н. Шевякова, в результате своих исследований, установила, что в английском языке довольно плохо развиты способы обозначения нового с помощью расположения слов в предложении . Со стороны стилистических особенностей в английском предложении обратны й порядок слов рассмотрел И.Р. Гальперин .
Множество научных трудов по данной проблеме было написано англоговорящими исследователями. Х. Хартвигсон и C. Джейкобсен изучали понятие инверсии, как основу распределения коммуникативного динамизма . Дж. Пенхоллурик утверждал, что полная глагольная инверсия служит для того, чтобы придать новое значение подлежащему, описать его состояние . М. Рошмонт подходил к исследованию инверсии, как вспомогательному явлению для фокусирования внимания на подлежащем . Дж. Грин считает, что в английском языке существует от 20 до 40 видов инверсивных предложений , тогда как ее последовательница Б. Бернерприписывала более сжатое значение понятию инверсии . Х. Дорджелоу был солидарен с Б. Бернер и не считал инверсией некоторые конструкции, например, предметно - вспомогательные, в которых подлежащее стоит после вспомогательного глагола и перед остальными со ставляющими глагольной фразы.
...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Проблема порядка слов в английском предложении изучается лингвистами из разных стран на протяжении многих лет. Благодаря тому, что английский язык является аналитическим и грамматические отношения между словами, и их значения, выражаются с помощью синтаксиса, инверсия, выполняющая значительное количество функций в предложении, является феноменом, представляющим огромный научный интерес в процессе изучения языка.
Тема данного исследования была сформулирована следующим образом: характерные особенности инверсии в английском предложении, содержащем обстоятельства времени, на примере «Дневника Бриджит Джонс» . Настоящая тема обусловлена неугасающим интересом лингвистов к явлению инверсии в целом, постоянным развитием языка с течением времени, а также малоизученностью произведения, выбранного в качестве материала исследования, касательно данного вопроса.
При работе над данным исследованием была поставлена следующая цель: выявить характерные особенности инверсивных конструкций в английском предложении с определенной грамматической нагрузкой, а именно, с обстоятельствами времени. В свою очередь, для достижения поставленной цели были определены конкретные задачи:
- определить суть инверсии
При выполнении данной задачи было рассмотрено само понятие инверсии, ее сходства и различия с понятием обратн ого порядка слов. Было выявлено три основных вида инверсии в английском языке. Также, в процессе практической работы с материалом исследования было выявлен факт доминирования инверсивных предложений с грамматическим обратным порядком слов над похожими предложениями со стилистической инверсией.
- выделить функции инверсии в предложении и причины ее употребления
При выполнении данной задачи были рассмотрены две основные функции инверсии - грамматическая и экспрессивно-стилистическая, а также было выявлено, что последняя представляет наибольший интерес для ученых.
Было определено, что взаимодействие грамматики и стилистики дает инверсии право на существование в английском языке.
К тому же, рассматривались функции инверсии в процессе коммуникации, ее особенности и частота использования в письменной прозаической, художественной, поэтической и разговорной речи. Были изучены свойства инверсии в рамках актуального членения предложения.
Что касается причин употребления инверсии в английских предложениях, была исследована ее специфика с точки зрения семантики и стилистики, а также, сделано заключение о том, что инверсия используется для эмфатизации определенных слов в предложениях, пробуждения в получателе информации эмоций и создания новых смыслов в предложении, что т акже зависит от ее восприятия получателем.
- выявить основные типы инверсии
При выполнении данной задачи были сформулированы следующие типы инверсии в английском языке: полная; частичная; коммуникативная; инверсия, обусловленная устойчивыми структурами; вос клицательная; инверсия в конструкциях с «there»; инверсия в вопросах; инверсия, обусловленная обстоятельственным оборотом; инверсия в условных предложениях с опущением союза «if»; инверсия для равновесия и инверсия в предложениях с прямой речью. Стоит отметить, что примеры для отражения теоретического материала были взяты из «Дневника Бриджит Джонс».
К тому же, в процессе практической работы с материалом исследования было выявлено, что в инверсивных предложениях, соответствующих теме данного исследования, преобладают предложения с отрицательной инверсией.
- рассмотреть понятие обстоятельства в английском языке, его характеристику, функции и место в предложении
...


1. Адмони, В. Г. Грамматический строй языка как система построения и общая теория грамматики / В. Г. Адмони. - М. : Наука, 1998. - 240 с.
2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. - Л. : Просвещение, 1981. - 329 с.
3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М. :Едиториал, 2007. - 567 с.
4. Бархударов, Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархуд аров. - М. : Международные отношения, 1975. - 238 с.
5. Богданов, В. В.Семантико-синтаксическая организация предложения / В.В. Богданов ; Ленингр. гос. ун-т им. А.А. Жданова. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. - 204 с.
6. Болтакулова, Г. Ф. Способы выражения обс тоятельства времени в английском и русском языках, и его место в предложении // Молодой ученый. - 2015. - № 14. - С. 583-585.
7. Гак, В. Г. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков / В. Г. Гак, Е. Б. Ройзенблит. - М. :Высш. школа, 1965. - 378 с.
8. Гальперин, А. И. Очерки по стилистике английского языка / А. И. Гальперин. - М. : Изд-во лит. на ин. яз., 1958. - 460 с.
9. Данилова, И. Б. Явление инверсии в современном английском языке :автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л. : Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1969. - 14 с.
10. Карпухина, Т.П. Взаимодействие морфемного повтора и инверсии (на материале английской художественной прозы) // Вестник Чувашского университета. - Чебоксары, 2006. - № 5. - Сер.гуманитар. науки. - 9 с.
11. Ковтунова, И. И. Принципы словорасположения в современном русском языке // Русский язык. Грамматические исследования. - М. : Наука, 1967. - С. 96-146.
12. Колшанский, Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. - М. : Издательство ЛКИ, 2007. - 176 с.
13. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г. В. Колшанский. - М. : Наука, 1975. - 232 с.
14. Кравченко, В. А. Лексико-семантические и структурные особенности рифмованного сленга в английском языке :автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Ивано-Франковск : гос. пед. ин-т им. В. Стефаника, 1989. - 11 с.
15. Крушельницкая, К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков / К. Г. Крушельницкая. - М. : Изд-во лит. на ин. яз., 1961. - 264 с.
... всего 36 источников


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ