Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Функционально-стилистические особенности использования ненормативной лексики в романе «Щегол» Донны Тартт

Работа №175518

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы69
Год сдачи2020
Стоимость4250 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
2. Глава I. Теоретические аспекты разговорного стиля и входящего в него поля ненормативной лексики 7
1.1 Функциональные стили речи. Понятие «разговорный стиль» и его функциональные
особенности 7
1.2 Понятие «ненормативная лексика»: классификации и функциональные
особенности. Ненормативная лексика в художественной литературе 12
Выводы по главе 1 22
3. Глава II. Анализ использования и особенностей ненормативной лексики в
романе «Щегол» Донны Тартт 25
2.1 Донна Тартт: анализ писательского стиля. Жизнь и творчество Донны
Тартт 25
2.2 Частота употребления и лингвостилистические особенности использования ненормативной лексики в романе 31
Выводы по главе II 48
4. Заключение 50
5. Список использованной литературы 54
6. Примечания

Использование ненормативной лексики в художественной литературе делает читаемые произведения более привлекательными в особенности для подростков, открывая запретный для них в воспитательном процессе язык и прививая мысль о том, что ненормативная лексика в современном обществе становится нормой. Современные исследователи задаются вопрос ом: каковы особенности использования ненормативной лексики в современных романах? Какую функцию несет ненормативная лексика в художественном произведении? На эти вопросы нам предстоит ответить в нашем исследовании.
Актуальность исследования оправдывается тем фактом, что, несмотря на достаточное количество работ, направленных на изучение ненормативной лексики как пласта разговорного стиля речи, можно говорить о том, что изучение ненормативной лексики в художественной литературе не часто привлекало внимание исследователей. Из этого можно сделать вывод, что особенности ненормативной лексики в литературе были рассмотрены лишь в общих чертах. В XXI веке подобная лексика часто используется авторами в своих произведениях для разных целей. Анализируемый в нашем исследовании роман Донны Тартт «Щегол» стал лауреатом многочисленных литературных премий, в том числе и Пулитцеровской премии 2014 года, несмотря на большое количество ненормативной лексики, присутствующей в романе. Настоящая работа является, вероятно, одной из первых в отечественных гуманитарных науках попыток проанализировать функционально -стилистические особенности использования ненормативной лексики в романе «Щегол» Донны Тартт.
Целью исследования установлено выявление функционально - стилистических особенностей использования ненормативной лексики в романе Донны Тартт «Щегол». Для достижения намеченной цели поставлены следующие задачи:
1. Критически проанализировать литературу, посвященную классификациям стилей речи и ненормативной лексики и раскрыть сущность понятия «ненормативная лексика».
2. Выявить и рассмотреть классификацию, пригодную для использования
в анализе романа.
3. Определить место писателя в контексте современной литературы и рассмотреть особенности ее творчества.
4. Рассмотреть элементы ненормативной лексики в исследуемом тексте в соответствии с выбранной для исследования классификацией и произвести их количественный подсчет.
5. Провести статистический и сопоставительный анализ ненормативной лексики из примеров, взятых в романе.
6. Определить роль ненормативной лексики в романе и какие функции она выполняет в исследуемом художественном произведении.
Предметом исследования является ненормативная лексика в романе Донны Тартт «Щегол».
Объектом исследования являются функционально-стилистические особенности использования ненормативной лексики в романе Донны Тартт «Щегол».
Материалом исследования является оригинал романа Донны Тартт «TheGoldfinch» («Щегол», 2013), а также перевод романа на русский язык А. Завозовой («Щегол», 2014).
Теоретической базой исследования явились ведущие работы ученых о современном составе английского языка: Т М. Беляева [7], В. И. Жельвис [13], Т С. Киенко [15], Т В. Ларина [21], Л. Андерссон [43], С. Пинкер [54]и др.; ведущие работы, рассматривающие особенности употребления разных слоев лексики в художественной литературе: В. В. Виноградов [9, 10], О. В. Новицкая [25], С. Койн [46] и др.; ведущие труды, в которых отражены разные подходы к функционально-стилистической дифференциации языка и речи: И. В. Арнольд [2], И. Р. Гальперин [11], М. Н. Кожина [16, 17], Ю. М. Скребнев [3] и др.
В данной работе использованы теоретические методы сравнительно- стилистического и контекстуального анализа, а также методы классификации, обобщения и сравнения.
И отечественные, и зарубежные ученые предлагали свои классификации ненормативной лексики, которые мы рассмотрим в нашем исследовании. Одним из первых исследователей ненормативной лексики в России в начале XX века стал Е. Д. Поливанов. Он высказал идею о прямом влиянии общества на язык, а именно о том, что изменения в социальной жизни индивида трансформируют природу и направление языковой эволюции[27].
В 1997 г. доктор филологических наук, профессор В. И. Жельвис выпустил монографию «Поле брани. Сквернословие как социальная проблема», посвященную инвективной лексике [13]. Эта монография считается первым в России объемным научным исследованием, посвященным проблемам сквернословия.
Практическая ценность данной работы заключается в том, что полученные выводы могут быть использованы при переводе на русский язык иностранных художественных произведений. Кроме того, результаты исследования могут найти применение в лекционных курсах и спецкурсах, посвященных изучению ненормативной лексике в русской и английской литературе, истории ненормативной лексики в литературе и др.
Содержание исследования изложено на 52 страницах печатного текста и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, заключение и библиографический список. В первой главе «Теоретические аспекты разговорного стиля и входящего в него поля ненормативной лексики» рассматриваются различные определения и классификации функциональных стилей, подходы ученых к разговорному стилю. Для исследования базовыми будут считаться определения и классификации, введенные В. В. Виноградовым. Также рассматриваются различные определения и классификации ненормативной лексики, история ее изучения и использования в художественных произведениях. Базовым определением ненормативной лексики будет считаться определение, введенное Т. С. Киенко, а базовой классификацией - классификация, предложенная С. Пинкером. Во второй главе «Анализ использования и особенностей ненормативной лексики в романе
«Щегол» Донны Тартт» рассматриваются особенности ненормативной лексики в художественной литературе на примере романа «Щегол» Донны Тартт, выявляются дополнительные значения и функции, появляющиеся благодаря контексту.
Список использованной литературы состоит из 56 наименований, из них 15 на иностранных языках.
Апробация. Материалы исследования были изложены в рамках научной студенческой конференции 15 апреля 2020 года, где был представлен доклад: «Ненормативная лексика в художественной литературе».


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В первой главе мы установили, что нет обще принятого мнения насчет определения и классификации ненормативной лексики, а также насчет того, какие элементы разговорной речи могут считаться ненормативными. Многие исследователи определяют ненормативную лексику как лексику, несущую негативную оценку, однако это не всегда является правдой, поскольку многие слова ненормативной лексики призваны облегчить разговор между субъектами речевой ситуации, а также привнести экспрессивность в речь, выполняя эмфатическую функцию или функцию воздействия.
Во второй главе в результате анализа мы обнаружили, что ненормативная лексика, в особенности обсценная лексика и сленг, часто может приобретать дополнительные значения, незафиксированные в словарях.
Для передачи своего замысла авторы художественных произведений среди разнообразных стилистических приёмов используют как стилистически маркированные, так и стилистически немаркированные средства, играющие важную роль в создании экспрессивности речи литературных персонажей. Нет единого мнения по поводу использования ненормативной лексики в художественных произведениях, так как это всегда остается на усмотрение автора, а значит является авторским стилистическим приемом. Автор, используя ненормативную лексику в романе, благодаря контексту может заставить слово изменить свое негативное значение и превратить его в красочный эпитет или эмфатический усилитель за счет коннотационного значения. На примере романа «Щегол» было продемонстрировано, что ненормативная лексика, подразумевая под собой негативную окраску, может приобрести нейтральный, а в некоторых случаях даже положительный оттенок, в зависимости от контекста, а также цели субъекта речевой ситуации.
Ненормативная лексика при переходе из разговорного стиля в художественный подвергается функциональной переориентации. Автор передаёт фрагменты разговорных ситуаций в художественном тексте, используя наиболее характерные черты живой разговорной речи для создания экспрессии и настроения, поскольку при воздействии на читателя важной частью оказывается экспрессивность высказывания. Автором подразумевается регулирование использования различных языковых средств, для того чтобы отразить художественный замысел и оказать воздействие на эстетические чувства читателя.
Своеобразие речи героев заключается в том, что писатель может словно бы буквально воспроизводить высказывания персонажа со всеми лексическими, синтаксическими, интонационными, стилистическими особенностями - так, как эти высказывания звучали бы в реальной устной речи . Речь персонажей сама по себе является важнейшим характерологическим средством. Она формирует речевой портрет персонажа, благодаря которому мы можем судить о его характере, мыслях, поведении, привычках и т. д. Она выполняет в художественной литературе коммуникативно-эстетическую функцию, является средством живой, естественной, выразительной передачи содержания.
Благодаря наличию эвфемизмов, дисфемизмов, подгруппе сленга и другим подгруппам, автор художественного произведения может избежать использования обсценной лексики при создании речевого портрета персонажа. Возможность автора подвергать лексику словоизменению и словообращению позволяет генерировать все новые лексические единицы, которые в контексте приобретают дополнительные значения, иногда вовсе не негативные, а иногда отделяются и станов ятся независимой лексической единицей (как в случае со словом «pissed»).
Особенность ненормативной лексики также состоит в том, что она не является однонаправленной, поскольку может нести различные функции: оскорбление - эту функцию в романе выполняет группа инвективной лексики, обычно не имея дополнительных значений; катартическая функция - прямое переложение устной разговорной речи в художественное произведение для создания эффекта реальности, одного из важней характерны х черт постмодернистской литературы; дисфемистическая функция - дисфемизмы играют важную роль в художественных произведениях и многие авторы обращаются именно к дисфемизмам вместо того, чтобы использовать обсценную лексику, поскольку дисфемизмы также могут показывать негативное отношение к предмету, но не переходя разграниченную цензурой черту; эмфатическая функция - одна из ключевых функций в плане использования ненормативной лексики, именно она оправдывает экспрессивность и эмоциональность речи персонажей ; идиоматическая функция направлена на то, чтобы показать доверительные отношения между говорящими субъектами речевой ситуации, создавая таким образом эффект реальной устной речи, в некоторых случаях полноценный эффект реальности, как это делает и катартическая функция. Эти функции применимы как к устной, так и к письменной речи. Если говорить о собственных функциях лексических единиц (денотативная, когнитивная, коммуникативная, контактная, метасемиотическая, директивная, экспрессивная, эстетическая, прагматическая), к которым безусловно также принадлежит ненормативная лексика, то они могут быть реализованы в тексте также, как и в устной речи. Но ненормативная лексика - некодифицированный слой языка, чаще всего употребляющийся в устной речи, значит и функция ми, которые она будет выполнять, также будут те, которые характерны именно для устной речи, а это коммуникативная, фатическая, когнитивная и экспрессивная функции.
Отличие в использовании ненормативной лексики в устной и письменной речи состоит в том, что в устных речевых ситуациях такая лексика чаще всего используется для ускорения понимания, обмена информацией, а также создания контакта (найти «своего») между субъектами. Экспрессивная функция будет играть второстепенную роль, в таком русле используют ненормативную лексику намеренно. Это намерение отражено в художественном произведении, но здесь экспрессивная функция встает на первое место, так как управляется автором произведения, решающим, каким создавать речевой портрет персонажа.
Возвращаясь к функционально-стилистическим аспектам ненормативной лексики в художественных произведениях, то, как было отмечено ранее, одной из основных функций ненормативной лексики является эмфатическая функция. Ненормативная лексика используется как средство создания речевой характеристики персонажа, как средство усиления экспрессии речи. Человек, используя в своей речи ненормативную лексику, стремится к образному выражению своих мыслей, к передаче своего отношения к окружающему миру, к оценке. Д. Тартт атмосферно передает эмоциональное состояние Тео, где повествовательный стиль автора имитирует экспрессивную субъективную речь подростка. Для характеристики психо - эмоционального состояния главного героя писатель часто использует обсценизмы и сленг. Частое употребление Теоподобной лексики придает его разговорной манере достоверность и делает её более эмоциональной, экспрессивной. Своеобразный тон и манера рассуждения представляют собой совокупность отчаяния и дурачества, и это реализуется через употребление сленга и обсценной лексики, также передавая внутреннее состояние героя - его тоску. Таким образом, проанализировав произведение Д. Тартт «Щегол», мы доказали, что употребление ненормативной лексики влияет на то, как складывается речевой образ героя. Обсценная лексика, а также сленговые слова и выражения иллюстрируют эмоциональное состояние главного героя и целого подросткового поколения данной эпохи. Выразительность и живость сленгизмов придают речевым ситуациям естественность, помогают передать ментальное состояние и настроение говорящего, обрисовывают индивидуальный образ каждого героя.
Изучение коннотативного аспекта слов группы ненормативной лексики представляется важным для лингвостилистических исследований в связи с тем, что в процессе актуализации в тексте лексические единицы становятся
носителями стилистической, эстетический и экспрессивной функций. Реализация этих функций зависит от контекста, переменчивость которого обусловливает практически неограниченную вариативность художественных возможностей всех языковых элементов.



1. Адинева, Ю. А. Переводческая стратегия и ее реализация в переводе романа Донны Тартт «Щегол» // Материалы международной научно - практической конференции / ответственный редактор Ф. Ю. Овечкин. - Нижневартовск : Издательский центр «Наука и Практика», 2017. - с. 79-84.
2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. - Москва : Флинта, Наука, 2002. - 384 с.
3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов : около 7
тысяч терминов / О.С. Ахманова. - 3-е изд., стер. - Москва : URSS : КомКнига, 2005. - 569 с.
4. Ахметова, Т В. Русский мат. Толковый словарь / Т В. Ахметова. - Москва : Глаголъ, 1997. - 304 с.
5. Барышева, Л. С. О соотношении понятий стилистики языка, стилистики речи, стилистики художественной литературы в трудах академика В. В. Виноградова / Л. С. Барышева // Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова. - Кострома : КГУ им. Н. А. Некрасова, 2007. - Вып. 2. - с. 66-70.
6. Беликов, В. И. Национальная идея и культура речи / В. И. Беликов // Отечественные записки. - Москва : Фонд содействия формированию современной экспертной среды «Отечественные записки» , 2005. - Вып. 2. - с. 57-58.
7. Беляева, Т. М. Нестандартная лексика английского языка / Т. М. Беляева, В. А. Хомяков. - 2-е. изд. - Москва : Либроком, 2010. - 134 с.
8. Быков, В. Б. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения («Новые» слова и значения в современном русском языке) / В. Б. Быков // Русистика. - Берлин : Ленц, 1994. - Вып. 1-2. - с. 85-95.
9. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. - Москва : изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.
10. Виноградов, В. В. О языке художественной прозы : Избр. тр. / В. В. Виноградов - Москва : Наука, 1980. - 360 с.
11. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка : опыт систематизации выразительных средств / И. Р. Гальперин - Москва : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. — 462 с.
12. Гуц, Е. Н. Ненормативная лексика в речи современного городского подростка: В свете концепции языковой личности : Специальность 10.02.01 «Русский язык» : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Гуц Елена Николаевна ; Омский государственный университет. - Барнаул, 1995. - 25 с.
13. Жельвис, В. И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира / В. И. Жельвис. - Москва : Ладомир, 2001. - 349 с.
14. Жеребило, Т В. Словарь лингвистических терминов / Т В. Жеребило. - 5¬е изд. - Назрань : Пилигрим, 2010. - - 486 с.
15. Киенко, Т. С. Ненормативная лексика как социальный феномен (Анализ опроса жителей провинциального российского города) / Т В. Киенко // Социологические исследования. - Москва : изд-во РАН, 2016. - Вып. 5. - с. 124-133.
16. Кожина, М. Н. О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей / М. Н. Кожин а. - Пермь : Пермское книжное издательство, 1962. - 62 с.
17. Кожина, М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики / М. Н. Кожина. - Пермь : ПГУ им. А. М. Горького, 1966. - 213 с.
18. Козырева, М. М. Ненормативная лексика в а мериканской коммуникативной культуре и проблема ее перевода на русский язык / М. М. Козырева // Вестник РУДН, серия Лингвистика. - Москва : РУДН, 2012.
- Вып. 3. - с. 49-55.
19. Козырева, М. М. Особенности употребления ненормативной лексики и сложности ее пер евода с английского языка на русский (на материале фильма «Дневник Бриджит Джонс») / М. М. Козырева // Вестник РГГУ, серия: История. Филология. Культурология. Востоковедение. - Москва : РУДН, 2012. - Вып. 8. - с. 87-94.
20. Лаптева, О. А. Устно-разговорнаяречь как явлениелитературного языка / О. А. Лаптева // Русский язык за рубежом. - Москва : МГУ им. М.В. Ломоносова., 1976. - Вып. 2. - С. 66-70.
21. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т В. Ларина - Москва : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 507 с.
22. Моисеева, И. Ю. Интенсификаторы в английском языке: функционально - стилистический и грамматический аспекты / И. Ю. Моисеева, В. Ф. Ремизова. - Текст : электронный // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - Вып. 1-1. - с. 1192. - URL: https ://www. science - education.ru/article/view?id= 18342
23. Мокиенко, В. М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное / В. М. Мокиенко // Русистика. - Берлин : Ленц, 1994. - Вып. 1-2. - с. 50-73.
24. Мокиенко, В. М. Словарь русской брани : Матизмы, обсценизмы,
эвфемизмы : 4400 слов и 4000 устойчивых сочетаний / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. - Санкт-Петербург : Норинт, 2004. - 447 с.
25. Новицкая, О. В. Ненормативная лексика как элемент речевой характеристики персонажа: диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы в художественном переводе / О. В. Новицкая // Вестник МГЛУ. Серия: Гуманитарные науки. - Москва : МГЛУ, 2017. - Вып. 10. - с. 203-215.
26.Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - 4-е изд. - Москва : Азбуковник, 2000. - 940 с.
27. Поливанов, Е. Д. О блатном языке учащихся и о «славянском языке» революции / Е. Д. Поливанов // За марксистское языкознание. - Москва : Федерация, 1931. - 181 с.
28. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - 3 изд.- Москва : Просвещение, 1985. - 399 с.
29. Селютина, Е. А. Трансформация жанра детектива в романе Донны Тартт «Щегол» / Е. А. Селютина, Е. В. Захарова // Язык. Культура. Коммуникации. - Челябинск : ЮУРГУ, 2016. - с. 35-36.
30. Скворцов, Л. И. Взаимодействие литературного языка и социальных диалектов (На материале рус. лексики послеоктябрьского периода) : Специальность 10.02.01 «Русский язык»: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Скворцов Лев ; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова - Москва, 1966. - 284 с.
31. Скребнев, Ю. М. Основы стилистики английского языка / Ю. М. Скребнев. - 2-е изд. - Москва : Астрель, 2003. - 221 с.
32. Тартт, Д. Щегол : роман / перевод с английского А. Завозовой. - Москва : АСТ : CORPUS, 2015. - 827 с.
33. Успенский, Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии / Успенский Б. А. // Избранные труды : в 3 томах. - Том 2. - Москва : Языки русской культуры, 1994. - с. 53 -128.
34. Хафизова, А. А. Разговорная и стилистически сниженная лексика в переводах произведений С. Моэма на русский язык : Специальность 10.02.01 «Русский язык» : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Хафизова Алсу Александровна ; Казанский (Приволжский) федеральный университет. - Казань, 2011. - 25 с.
35. Химик, В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен / В. В. Химик. - Санкт-Петербург : СПбГУ, 2000. - 269 с.
36. Холстинина, Т В. Американский сленг в художественном текс те и проблема его передачи на русский язык: на материале романа Джона Ирвинга «Правила Дома сидра» : Специальность 10.02.20 «Сравнительно - историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» : автореферат диссертации на соискание ученой степени кан дидата филологических наук / Холстинина Татьяна Владимировна ; Московский государственный областной университет. - Москва, 2007. - 19 с.
37. Хомяков, В. А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия / В. А. Хомяков. - Москва :URSS, 2009. - 104 с.
38.Черноземова, Е. Н. Повседневность школьного быта в романе Донны Тартт «Маленький друг» / Е. Н. Черноземова // Вестник научно - практической лаборатории по изучению литературного процесса ХХ века. - Воронеж : ВГПУ, 2017. - с. 33-34.
39. Шалимова, Н. С. Жанровая атрибуция романа инициации на примере романа Д. Тартт «Щегол» / Н. С. Шалимова // Вестник КГПУ им. В. П. Астафьева. - Красноярск : КГПУ им. В. П. Астафьева, 2017. - с. 163-166.
40. Шишова, Е. В. Определение термина дисфемизм в лингвис тических, терминологических словарях, справочниках и энциклопедиях / Е. В. Шишова // Филология и Культура. - Казань : КФУ, 2014. - с. 73-79.
41. Щитова, Н. Г. Лексико-семантические особенности речи английских подростков (на материале романа Джулии Дарлинг «TheTaxidriver’sdaughter») / Н. Г. Щитова // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Воронеж : ВГУ, 2012 . — Вып. 2 . - с. 120-124.
42. Ярцева, В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В. Н. Ярцева. - Москва : Советская энциклопедия, 1990. - 682 с.
43. Andersson, L. Bad Language / L. Andersson, P. Trudgill. - Oxford : Blackwell, 1990. - 202 p.
44. Bermann, S. Nation, Language, and the Ethics of Translation / S. Bermann, M. Wood. - Oxford : Princeton University Press, 2005. - 413 p.
45. Cambridge Dictionary : [web-сайт] / Cambridge University Press. - Текст :электронный. - URL: https://dictionary.cambridge.org/
46. Coyne, S. M. «A Helluva Read»: Profanity in Adolescent Literature / S. Coyne, M. Callister, L. Stockdale, D. Neslon, B. Wells // Mass Communication & Society. - Abingdon : Taylor & Francis Group, 2012. - Vol. 15.- P. 360-383.
47. Havranek, B. The Functional Differentiation of the Standard Language / B. Havranek // A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure, and Style.
- Washington D. C. : Georgetown University Press, 1964. - p. 3-17.
48. Hughes, G. An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English -speaking World / G. Hughes. - New York : M. E. Sharpe, 2006. - 573 p.
49. Koliaguina, A. A. Donna Tartt’s novel «The Goldfinch»: analysis of lexical stylistic devices [Электронныйресурс] / A. A. Koliagina, M. B. Rudzeevskaya.
- Текст :электронный // Синергиянаук. - 2018. - Вып. 21. - с. 622-629. - URL: http://synergy-journal.ru/archive/article 1905(датаобращения 10.10.19)
50. Macmillan Dictionary : [web-сайт] / Macmillan Education Limited. - Текст :электронный. - URL: https://www.macmillandictionary.com/
51. Merriam-Webster Dictionary : [web-сайт] / Merriam-Webster. - Текст :электронный. - URL: https://www.merriam-webster.com/
52.Oxford Advanced Learner's Dictionary : [web -сайт] / Oxford University Press.
- Текст :электронный. - URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
53.Oxford Dictionary of Modern Slang / ed. by J. Ayto, J. Simpson. - Oxford : Oxford University Press, 2010. - 432 p.
54.Pinker, S. The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature / S. Pinker. - London : Penguin Books, 2008. - 499 p.
55.Sagarin, E. The anatomy of dirty words / E. Sagarin. - New York : Stuart, 1962.
- 220 p.
56.Tartt, D. The Goldfinch / Donna Tartt. - New York : Little, Brown and Company, 2013. - 774 p.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ