ВВЕДЕНИЕ 7
Глава 1.ПАРЕМИИ В КОНТЕКСТЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 11
1.1. Пословицы и поговорки в системе языка 11
1.1.1. Исторический контекст пословиц и поговорок 11
1.1.2. Определение пословиц и поговорок 13
1.1.3. Характеристики пословиц и поговорок 15
Выводы 17
1.2. Смысловое пространство пословиц и поговорок и их классификация 18
Глава 2.РУССКИЕ И ТУВИНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ С КЛЮЧЕВЫМИ ЗНАЧЕНИЯМИ ДОМ И СЕМЬЯ 21
2.1. Дом и семья в словарных определениях 21
Выводы 25
2.2. Значения дом и семья в русских паремиях 26
2.3.Значениядом и семья в тувинских паремиях 34
Выводы 43
Глава 3.МЕТОДИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК НА УРОКАХ РКН И РКИ 46
3.1. Упражнения 47
3.2. Тесты 57
Выводы 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 64
ПРИЛОЖЕНИЯ 69
Приложение 1. Русские пословицы и поговорки с ключевым значением дом 69
Приложение 2. Русские пословицы и поговорки с ключевым значением семья 71
Приложение 3. Тувинские пословицы и поговорки с ключевым значением дом 73
Приложение 4. Тувинские пословицы и поговорки с ключевым значением семья 77
Диссертационная работа посвящена исследованию смысловых пространств «дом» и «семья» в русских и тувинских пословицах и поговорках.
Знаменитый автор «Толкового словаря живого великого русского языка» В.И. Даль определял пословицу как «краткое изречение, поученье, более в виде притчи, иносказанья, или в виде житейского приговора», а поговорку как «окольное выражение, простое иносказание, но без притчи, без суждения, заключения, применения» [10, с. 415].
Работы включает в качестве структурных компонентов введение, три главы, включающие 7 разделов, заключение, список использованных источников и литературы, а также 4 приложения.
Актуальность работы обусловлена расширяющейся с каждым годом поликультурной средой межнационального общения в современной России. Жители разных регионов устанавливают экономические, социальные, культурные, личностные взаимосвязи, а их основой становятся национальные языки. С учетом этого исследование смыслового пространства контактирующих языков, понятий (концептов), объединяющих различные культуры, следует признать важной задачей современной лингвистики. К числу таких ключевых понятий, безусловно, относятся «дом» и «семья».
Новизна исследования обеспечена сравнительным аспектом анализа. В его основе лежит материал двух языков - русского и тувинского, в понятийной системе которых «дом» и «семья», насколько известно автору данной работы, подробно еще не сопоставлялись.
Предмет анализа - паремии (пословицы и поговорки) с ключевыми словами «дом» и «семья», а также синонимичные им лексемы, а его объект - смысловое пространство этих текстов как совокупность их культурно-символического содержания, отражающего народное и этническое мировидение народа.
Материалом исследования явились 6 русских и тувинских сборников пословиц и поговорок (более 2000 печатных страниц). Лингвистический анализ проведен на материале 364 пословицы и поговорки с лексемами «дом» и «семья». Его теоретическую базу составили 54 источника (монографии, диссертации, научные статьи, учебные пособия), оформленные в виде библиографического списка.
Цель магистерского исследования - выявление смыслового пространства дома и семьи, ограниченного формальными границами тувинских и русских устойчивых выражений, или паремий.
Задачи, которые помогают достичь сформулированную таким образом цель, содержатся в следующих установках:
• Сделать аналитический обзор литературы, освещающей проблемы паремиологии.
• Сформировать личную базу данных, состоящую из устойчивых высказываний, посвященных темам дома и семьи (русский и тувинский материал).
• Разобрать языковое значение соответствующих понятий с опорой на словари.
• Проанализировать понятийные пространства «дом» и «семья» в границах собранной базы данных, а именно, выявить смысловые доминанты, проявляющие общие и специфические традиционные представления русского и тувинского народа об устройстве дома и семьи.
• Создать классификацию соответствующих пословиц по ролевому составу.
• Разработать тесты и упражнения как методические формы реализации проделанного лингвистического анализа.
Методы и приемы исследования:
• метод сплошной выборки;
• метод контекстного анализа;
• метод классификации;
• метод сопоставительного текстового анализа языковых значений....
В представленной работе исследовано смысловое пространство понятий «дом», «семья» в русских и тувинских пословицах и поговорках и в соответствии с поставленными задачами получены следующие результаты.
1.
В современной паремиологии и фольклористике пословицы и поговорки определены как малые фольклорные жанры, меткие выражения, созданные народом, в краткой форме выражающие народную мудрость. Их функции - поддержание уклада народной жизни, укрепление духовного и нравственного облика каждого человека и целой нации; сохранение информации о традиционном быте и устоях народа; эффективная аргументация в речи.
Смысловое пространство пословиц и поговорок, как совокупность их культурно-символического содержания, отражает народное и этническое мировидение народа. Оно представляет определенную структуру, поэтому тесно связано с проблемой классификации паремий.
Определено, что наиболее приемлемой классификацией в отношении предмета исследования данной магистерской диссертации является тематическая классификация. Она дала возможность сосредоточиться на содержании пословиц и поговорок тематических групп «дом» и «семья», проанализировать их смысловое пространство и попытаться выявить его структуру.
2.
Из 6 сборников извлечены пословицы и поговорки со значениями «дом» и «семья»: 364 русских и тувинских паремий. Для этого использовались сборники пословиц и поговорок русского языка следующих авторов: В.И. Даль, В. Сысоев, Е.Г. Берсеньева и др. При рассмотрении национально-культурной специфики тувинских пословиц и поговорок в использованы сборники пословиц и поговорок, переводчики и составители которых: Саганоол О., Хадаханэ М., Козлова С., Калзан А., Дарыма О.
3.
Анализ лексикографических источников - толковых и этимологических словарей русского языка - показывает тесную связь понятий Дом и Семья: Дом определен в том числе как «семейство, семья, хозяева с домочадцами»; а Семья - «как группа близких родственников, живущих вместе» и связанных общностью быта.
Это доказывает общность рассматриваемых концептов и существенное пересечение (наложение) их значений, когда Семья характеризуется через Дом, а Дом обозначен как Семья. То же справедливо для тувинского языка.
Лексема дом является родовой по отношению к десяткам синонимичных слов, обозначающих разновидности дома на основании характеристик размера, национальной принадлежности, предназначения, исторической эпохи и т.д. (ср.: хоромы и изба (русс.); юрта и аал (тувинск.)). Синонимами слова семья являются фамилия, дом, род, династия.
Проделанный анализ позволяет утверждать, что данные концепты являются одними из самых традиционных и значимых в культуре и языке человека - в данном случае в языке и культуре тувинского и русского языков.
4.
В результате проведенного анализа паремий выделены в русских паремиях - девять смысловых доминант, формирующих языковое пространство ДОМА и девять смысловых доминант, формирующих языковое пространство СЕМЬИ; в тувинских паремиях - семь смысловых доминант, формирующих языковое пространство ДОМА и четыре смысловые доминанты, формирующие языковое пространство СЕМЬИ.
Эти смысловые доминанты проявляют общие традиционные представления русского и тувинского человека об устройстве дома и семьи, а также об их нравственных и социальных основах, внешних и внутренних границах: 1) дом - как самое близкое пространство, которое есть у каждого человека; 2)согласие в семье, которое не зависит от семейного богатства и достатка; 3) определенный уклад, который обеспечивает пищу и достаток ее членам (прежде всего усердный труд); 4) существование дома, основанное на согласии и дружбе в семье....
1. Аникин В.П. История, собирание и изучение пословиц и поговорок в России. М., 2009. 285 с.
2. Аникин В.П. Русское устное народное творчество: Учеб. / В.П. Аникин. М.: Высшая шкота, 2001. 726 с.
3. Аннай Э.К. Экспрессивность как часть антропоцентрической парадигмы в языке (на примере тувинского и русского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 10 (76). В 3 ч. Ч. 3. С. 51-55.
4. БерсеньеваЕ.Г. Русские пословицы и поговорки. М., 2010. 58 с.
5. Буслаев Ф.И. О литературе. Исследования. Статьи. М., 1990.512 с.
6. Большая Советская Энциклопедия: В 30-ти т. / Гл. ред. А.М.Прохоров. Изд. 3-е. М.: Сов. Энциклопедия, 1970 - 1978. С. 921.
7. Вавилова Н.С. Ещё раз о пословицах // Начальная школа. 1994.
8. Волошкина И.А. Портрет человека в паремиологии. Единство системного и функциональногоанализа! языковых единиц. Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. - Вып.9. 42. 404 с.
9. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. 2005. №4. с.76-83.
10. Воробьев В.В. Лингвокультурология в аспекте сопоставления и коммуникации // Русское слово в мировой культуре: материалы X Конгресса преподавателей русского языка и литературы: Пленарные заседания: Сб. докл. СПб.: Политехника, 2003. Т. II. с. 69-74.
11. Гоголь Н.В. Собрание сочинений в 6 томах. Москва: Изд. Госиздат, 1952. С. 2112.
12. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1978-1980.
13. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. М.: Русский язык, 1989-1991. Т. 4. 683 с.
14. Житникова М.Л. Дом как базовое понятие народного мировидения (лингвокульторологический ): Автореферат дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2006. 27 с.
15. Житникова М.Л. Идея ДОМА и обряд как форма мировидения // Картина мира: модели, методы, концепты: Мат-лы Всеросс. 49-й междисциплинар. школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (1-3 ноября 2001 г.) / Под общ. ред. проф. З.И. Резановой. Томск: Изд- во ТГУ, 2002c. 164-167....(54)