ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЕ ЖАНРА ФЭНТЕЗИ 9
1.1. Жанровая характеристика англоязычных романов 20 века 9
1.2. Особенности жанра фэнтези 15
1.2.1. Лексические особенности жанра фэнтези 22
1.2.2. Стилистические особенности жанра фэнтези 24
1.3. Характеристика романов творчества К.С. Льюиса 29
Выводы по Главе 1 33
ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНОВ
К.С. ЛЬЮИСА ЦИКЛА "ХРОНИКИ НАРНИИ" 35
2.1. Лингвистические особенности романа К.С. Льюиса "Хроники Нарнии" 36
2.2. Стилистические особенности романа К.С. Льюиса "Хроники Нарнии" ..47
Выводы по Главе II 52
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
В настоящем исследовании предпринята попытка описания лингвостилистических особенностей текста современной англоязычной литературы, принадлежащего к жанру фэнтези.
Фэнтези представляет собой достаточно молодое явление в современной культуре. Изначально оформившись как жанр в русле фантастической литературы, фэнтези достаточно быстро перешагнуло границы беллетристики, в значительной степени повлияв на развитие таких сфер культуры, как кино, изобразительное искусство, музыка, сфера досуга, СМИ и пр. Такая универсальность и проникающая способность позволяют фэнтези трактоваться как феномен мировой культуры, который подчиняется собственным законам и генерирует свою оригинальную философию. На сегодняшний день слово "фэнтези" твердо зафиксировалось в сознании человека; на подсознательном уровне потребитель современной культуры понимает, что являет собой фэнтези, в то же время осмысление фэнтези с позиции феномена вызывает многочисленные дискуссии, касающиеся периода и географии возникновения данного явления, его природы, функционирования, соотношения с категориями "фантастики ", "фантастического" и пр.
Мнения исследователей, рассматривающих проблемы феномена "фэнтези", разошлись. Часть ученых относит фэнтези к ответвлению фантастики, другие обозначают фэнтезийную литературу как разновидность ненаучной фантастики. Третьи указывают на то, что это лишь разновидность литературной сказки. Однако существуют концепции, в рамках которых фэнтези занимает самостоятельную позицию в современном литературном мире и, более того, все чаще можно встретить суждения, которые сводятся к признанию фэнтези как направления в современной литературе.
В этом отношении весьма актуальным и научно значимым представляется исследование жанровых черт, характерных для фэнтези.
Объектом настоящего исследования является жанровое своеобразие произведения современной англоязычной литературы, относящегося к фэнтези.
Предметом данной исследовательской работы являются лингвостилистические черты произведения современной англоязычной литературы жанра фэнтези.
Целью настоящей исследовательской работы является описание специфики жанра фэнтези британского современного автора в аспекте индивидуальных лингвостилистических характеристик произведений данного жанра.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
- Рассмотреть своеобразие жанра романа XX века (краткий обзор истории и тенденций развития во второй половине XX века);
- Представить определение понятия фэнтези;
- Рассмотреть специфические черты жанра фэнтези в литературе на лингвостилистическом уровне ;
- Обозначить особенности творчества К.С. Льюиса;
- Описать лингвостилистическую специфику жанра фэнтези на материале произведения англоязычного современного автора .
Источником языкового материала для исследования послужили микротексты, отобранные из англоязычного оригинала книги Клайв Стейплз Льюиса "Хроники Нарнии" (англ. "The Chronicles of Narnia" by Clive Staples Lewis). Нами была взята первая из семи книг автора - "Лев, колдунья и платяной шкаф" (англ. "The Lion, the Witch and the Wardrobe" (1950).
Это произведение британского автора относится к жанру фэнтези. Выбор данного источника обусловлен рядом причин. Во -первых, эта книга пользуется большой популярностью во всем мире, она переведена на многие языки мира (более 40), на основе книги "Хроники Нарнии" были сняты несколько одноименных частей художественного фильма о приключениях в волшебной стране Нарнии, который также снискал себе популярность среди зрителей. Хотя книги этой серии ("Хроники Нарнии") обращены к детско-юношеской аудитории, книга и фильмы пользуются популярностью и среди взрослых. К 2006 году было продано более 100 миллионов экземпляров книг, помимо киноэкранизаций, существуют театральные постановки, радиопостановки, компьютерные игры и пр. Во-вторых, художественно-стилистическая составляющая автора книги является малоизученной: несмотря на то, что книги о Нарнии написаны в середине прошлого столетия, изучение ее текстов практически не обозначено в современной лингвистической науке. В интернете существует огромное количество форумов, на сайтах которых ведется переписка по поводу стилистической манеры Льюиса. Нами встречено множество положительных отзывов, в которых говорится о "потрясающе интересном" слоге и "живой" манере изложения британского писателя, о глубокой фантазии автора, что, без сомнения, не могло не заинтересовать. Необходимо отметить и то, что "Хроники Нарнии" привлекают русскоязычных переводчиков во многом благодаря идейно содержательной стороне произведений, поскольку христианская традиция сейчас переживает возрождение в нашей стране. В его книгах имеет место большое количество элементов, связанных с христианской религией: христианские мотивы и образы (аллюзии, понятия и пр.).
При толковании семантики некоторых исследуемы х единиц языка мы обращались к электронному мультиязычному словарю ABBYY Lingvo х3 (2008), интернет-словарям (Мультитран, https://www.multitran.ru/и др.), к словарям лингвистических терминов Т.В. Матвеевой и О.С. Ахмановой и др. словарно-справочной литературе; в том числе нами были использованы материалы, размещенные на интернет-ресурсе, фэндоме, посвященном "Хроникам Нарии" К.С. Льюиса (http://ru.narnia.wikia.com/).
Методологическую основу исследования составляет ряд методов, а именно метод сплошной выборки, описательный метод (приемы: наблюдение, сопоставление, дефинитивный анализ, классификация, обобщение, интерпретация), компонентный, сопоставительный, статистический (квантитативный), морфологический, культурологический методы. Частично были применены морфемно-словообразовательный, дистрибутивный методы анализа языкового материала.
Теоретической основой для настоящего исследования послужили работы таких лингвистов, как: С.Н. Арзуманян, А.В. Ващенко, С.В. Гусарова, Н.А. Дроздова, Л.Н. Ефимова, Х.Л. Каимова, А.А. Мостепанов, Ю.Н. Образцова, В.К. Олейник, Ю.В. Пономаренко, М.К. Попова, С.Г. Тер- Минасова, В.С. Толкачева, Т.В. Филимонова, М.А. Штейнман, О.К. Яковенко и некоторых других.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование вносит вклад в изучение творчества одного из наиболее популярных британских писателей XX столетия К.С. Льюиса, а также изучение стремительно набирающих популярность жанров литературы и киноиндустрии (фэнтези).
Практическая значимость исследования заключается в том, что его основные положения, выводы и подобранный языковой материал могут быть использованы в лексикографии, при составлении двуязычных словарей (русско-английских, англо-русских и др.), а также справочников различного типа и учебных пособий по литературе, лексикологии английского языка, в культурологии.
В соответствии с задачами работы данное исследование имеет следующую структуру : оно состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы.
В первой главе "Теоретические аспекты изучения жанра фэнтези" излагаются основные тезисы и положения, касающиеся данной жанровой разновидности современной литературы, дается определение понятия "фэнтези"; представлены лингвостилистические особенности произведений жанра фэнтези; рассматриваются специфические черты творчества К.С. Льюиса.
Вторая глава работы "Лингвостилистические особенности романов К.С. Льюиса" посвящена описанию указанных языковых особенностей романа исследуемого британского автора "Хроники Нарнии".
В заключении изложены выводы относительно проведенного изучения теоретической литературы и анализа языкового материала.
Список литературы включает 88 источников.
Феномен фэнтези в современной литературе и - шире - культуре представляется как относительно новое явление. Отсутствие единого полного и точного определения термина "фэнтези" составляет одну из актуальных проблем в исследовании указанного феномена. До сих пор до конца не решен и вопрос об истоках фэнтезийной литературы. Статус фэнтези в литературе также вызывает ряд сложностей. Все эти вопросы предполагают широкую дискуссионность, наличие множества точек зрения.
Жанр фэнтези является полисинтетическим и вбирает в себя различные элементы, которые роднят его с многими разнородными жанрами литературы, среди которых такие, как: (литературная) сказка, приключенческий роман, готический роман, миф / легенда, фантастика и др. В то же время фэнтези обладает набором собственных, специфических только для данного типа литературы, признаков, среди которых такие, как несуществующий мир; магия как ключевая действующая сила; образы и персонажи, заимствованные из фольклора; выдуманные существа; авантюрный / приключенческий сюжет; антураж, отличный от реального современного мира (чаще средневековый антураж); наличие особого героя, которому присуще особое, нетипичное для представителя данного этноса, поведение; противодействие сил Добра и Зла; абсолютная свобода автора.
К архетипическим чертам жанра фэнтези, обнаруженным нами в тексте исследуемого автора, следует отнести:
- полностью продуманный и конкретно описанный (в плане населения, его речевых особенностей, ландшафтно -географических особенностей и пр.);
- наличие магии (описание магических актов производится в особом для автора ключе);
- культуроспецифичные номинации -аллюзии к историческим,
литературным, мифологическим фактам и явлениям ;
- наличие четко выделяемого мифологического уровня (который представлен в книге К.С. Льюиса множественными наименованиями существ, позаимствованных автором из древнегреческой или древнеримской мифологии, элементы германо -скандинавской, английской, арабской, кельтской мифологии и фольклора, а также общемировые источники мифов и легенд;
- наличие артефактов.
Произведенный анализ текста книги К.С. Льюиса "The Lion, the Witch and the Wardrobe"позволил сделать ряд важных выводов. Большинство из выявленных жанровых особенностей фэнтези находит реализацию на уровне "языка". Основным стержнем, на котором базируется все повествование в тексте фэнтези, является магия. Концептуально-семантическое поле "магия" формируется за счет использования ряда лексем, которые образуют несколько семантико-тематических подгрупп. Это, во-первых, лексемы, выражающие общее значение "волшебство, магия / волшебный, магический". В частности, к данной группе единиц относятся слова с корнем "magic"(как существительные, так и прилагательные), "enchant"и др. Во-вторых, отметим семантико-тематическую подгруппу "мистичность, таинственность" в ткани повествования, которая также выражается на лексическом уровне - при помощи употребления лексем определенной семантико-тематической области (единиц с корнем "тайна, загадка", например, "mysterious", "strange"и под.). В-третьих, укажем на использование лексем с семантикой оценки ("wonderful", "perfect", "perfectly", "lovely").
Противопоставление Добра и Зла как одна из основополагающих характеристик произведений жанра фэнтези также находит реализацию на уровне лексических единиц, употребляемых в тексте. Так, например, к употребительным в тексте книги К.С. Льюиса "The Lion, the Witch and the Wardrobe"следует отнести единицы с корнем "good"(50 употреблений) и "bad"(19 словоупотреблений). Также противопоставление добра и зла выражается в использовании антонимических слов "light"("светлый"), "bright"(в значении "наполненный светом") и "dark"("темный"), символизирующих эти два начала.
Отмечаем использование тематической лексики, что способствует более яркой и полной передаче чувств, образов, в особенности в рамках кульминационного момента повествования. Здесь примечательны такие тематические поля, как "страх", "цвет", "волшебство" и др.
Обращает на себя внимание и особенности цветопередачи в книге. Так, следует указать на то, что противостояние сил Добра и Зла на ходит отражение в колоративных элементах текста. Анализ колоративов показал, что в тексте имеет место противопоставление "белого" и "зеленого" цветов, которые в рамках исследуемой книги символизируют силы Зла и Добра соответственно: белый цвет - цвет Колдуньи, повелительницы зимы, зеленый цвет - цвет весны, наступившей после свержения Белой Колдуньи.
Кроме того, в тексте книги К.С. Льюиса можно обнаружить отрывки, в рамках которых имеет место частотность колоративов. Однако, трудно сказать, является ли данная особенность типичным признаком жанра фэнтези, где обязательно присутствует магия, для более доступного описания которой и могут использоваться колоративные единицы; либо подобное использование колоративной лексики подразумевает более доступную и привлекательную характеристику магических явлений для данной читательской аудитории (для детей).
Типология и содержательные особенности художественных приемов в исследуемом тексте обусловлены возрастными характеристиками адресата книги. Поскольку целевой аудиторией книги К.С. Льюиса является преимущественно читатели детского и юношеского возраста, некоторые из средств речевой выразительности направлены на создание понятных и привлекательных для данного контингента образов и ассоциаций. В частности, нами были рассмотрены сравнительные обороты. Особенность сравнительных оборотов состоит в том, что в качестве объекта сопоставления часто фигурирует предмет / явление, имеющие отношение к детству (это, в частности, игрушки, объекты, которые привлекательны для детей как игрушки, сладости и лакомства, сон / сновидения, прочие элементы, связанные с миром детства (сказочный / волшебный мир, где все возможно). Примечательным является также и то, что чаще всего сравниваются блестящие / сверкающие / переливающиеся объекты (либо таковые используются в качестве сравнения).
Среди лингвистических средств, оформляющих произведение жанра фэнтези К.С. Льюиса также обнаруживаем такие, как:
- "говорящие" имена собственные ("онимы с характеризующей функцией");
- специфическая речь персонажей (которая характеризует каждого из типов персонажей / передает колорит книги в целом);
- множественная звукоподражательная лексика (обеспечивает изобразительность, живую картину происходящего);
- разговорные единицы речи (обеспечивающие легкий, развлекательный характер книг жанра фэнтези).
1. Арзуманян С.Н. Фэнтези и литературная сказка // Ученые записки Института УНИК. - М., 2012. - Вып.3. - С. 15-21.
2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 1991. - 140 с.
3. Биркенвальд Е.Е., Гамм В.Р. Функции жанра фэнтези в современном мире // В сборнике: Молодая наука - 2018. Сборник трудов V Всероссийской студенческой научно -практической конференции. Ответственный редактор С.А. Забелина. -2018. - С. 16-19.
4. Бойницкая О. Синтез постмодернистских и реалистических нарративных стратегий в историографическом романе Б. Бейнбридж "Мастер Джорджи" // Philology. - 2016. - № 4(4). - С. 26-28.
5. Ващенко А.В. Суд Париса: сравнительная мифология в культуре и цивилизации: Спецкурс. - М.: МГУ им. Ломоносова, 2008. - 134 с.
6. Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века. Книга I (A -И): Энциклопедическое издание / Ред. Н.К. Воробьева, Т.В. Громова; общ. ред. и сост. Вл.И. Новикова. - М.: "Олимп"; ООО "Издательство ACT", 1997. - 832 с.
7. Галиев С.С. Классификация жанра фэнтези на примере произведений Дж.Р.Р. Толкиена и К.С. Льюиса // Литература XX века: итоги и перспективы изучения. - М., 2010. - С. 240-253.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 460 с.
9. Горелова Л.Н. Исторический роман США 80-х годов ХХ века (проблематика, художественные особенности): автореф. дис. ... канд. Филол. наук: 10.01.05. - М., 1991. - 18 с.
10. Горохова Л.А. Семантико-прагматические и социолингвистические особенности функционирования ономатопов в текстах современного английского языка: Дисс. канд. филол. наук. - Пятигорск: ПГЛУ, 1998. - 220 с.
11. Гусарова С.В. Историко-философский анализ развития жанров мифа, сказки и фэнтези в художественной литературе XIX-XXI вв // В сборнике: Современное русское языкознание и лингводидактика : сборник научных трудов, посвящённый 95-летию со дня рождения академика РАО Н.М. Шанского. - 2018. - С. 124-132.
12. Гусарова С.В., Коноплев М.А. Художественно-концептуальные и компенсаторные функции литературного жанра фентези // В сборнике: Наука и образование: сохраняя прошлое, создаём будущее сборник статей VIII Международной научно-практической конференции. - 2017. - С. 133-137.
13. Демина А.В. Феномен фэнтези: определения и истоки // Каспийский регион: политика, экономика, культура. - 2012. - № 1(30). - С. 326-331.
14. Довлетова К.С. Христианский мифологизм в книге "Хроников Нарнии""Племянник Чародея" К.С. Льюиса // В сборнике: XIV Виноградовские чтения Сборник научных трудов Международной научно - практической конференции. Ответственный редактор Н.М. Миркурбанов. - 2018. - С. 134-137.
15. Дроздова Н.А. Лингвостилистические особенности текста в жанре фэнтези // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. XLII междунар. студ. науч. -практ. конф., 2016. - №5(42). - С. 93-99.
16. Епанчинцев Р.В., Фролова А.А. К вопросу о жанре фэнтези в современной литературе // Вестник Северо-Восточного государственного университета. - 2016. - № 26. - С. 22-24.
17. Ефимова Л.Н., Александрова Е.В., Самохина Е.А. Поэтика жанров научной фантастики и фэнтези в романе К.С. Льюиса "Космическая трилогия" // В сборнике: Наука в современном информационном обществе Материалы XIV международной научно -практической конференции. - 2018. - С. 82-88.
18. Ефимова Л.Н., Шехирева Н.А. Жанровые особенности романа К.С. Льюиса "Космическая трилогия" // Вестник Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова. - №4(94). - 2017. - С. 184¬188.
19. Ищенко Д.С. Постмодернистский реализм, или американская литература второй половины ХХ века // Экономика. Право. Печать. Вестник КСЭИ. - 2010. - № 4-6(44-46). - С. 51-56.
20. Кабанова И.В. Трансформации католического романа в английской литературе ХХ века // В сборнике: Междисциплинарные связи при изучении литературы Сборник научных трудов. Материалы VII Международной научно-практической конференции. Под редакцией Т.Д. Беловой, А.Л. Фокеева. 2017. С. 35-38.
21. Казикин А. Глава 3. Жанр фентези и его место в литературном образовании младших школьников // В книге: Innovations in education. Monograph. Vienna, 2015. - С. 24-37.
22. Каимова Х.Л., Бачалова И.Б. Становление американского литературного сознания в ХХ веке. Творчество Альберта Риса Вильямса // В сборнике: Взгляд современной молодежи на актуальные проблемы гуманитарного знания . Материалы ежегодной межрегиональной студенческой научно-практической конференции. - 2017. - С. 74-77.
23. Кириленко Н.Н., Федунина О.В. Классический детектив и полицейский роман: к проблеме разграничения жанров // Новый филологический вестник. - 2010. - № 3(14). - С. 17-32.
24. Куриленко Д.В. Фэнтези VS магическо-фантастическая проза: идиостиль ирреального // Молодий вчений. - 2016. - № 11(38). - С. 210-213.
25. Лапин И.Л. Зарубежная литература. XX век: учебно -методическое пособие / И.Л. Лапин, В.В. Здольников, С.В. Лапунов; под ред. И.Л. Лапина. - Витебск: Издательство УО "ВГУ им. П.М. Машерова", 2007. - 146 с.
26. Лупашко К.Д., Шунейко А.А. Литературные вкусы современной молодёжи // Международный журнал экспериментального образования. - 2014. -№ 6-2. - С. 78.
27. Медведева Е.В. Квест как основной сценарий жанра фэнтези (на материале произведений А. Нортон) // В сборнике: "Концепт и культура: диалоговое пространство культуры: языковая личность. Текст. Дискурс ": сборник статей VI международной научной конференции. Кемеровский государственный университет; Гуманитарно -педагогическая академия (филиал) Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского. - 2016. - С. 480-483.
28. Мостепанов А.А. Жанровые особенности цикла "Хроники Нарнии" К.С. Льюиса (фэнтези или литературная сказка?) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. - 2011. - № 1.- С. 45-48.
29. Образцова Ю.Н. Библейские мотивы и образы в "Хрониках Нарнии" К.С. Льюиса // Автореф. дис. ... канд. филол. Наук. - М.: Моск. пед. гос. ун-т, 2013. - 19 с.
30. Олейник В.К. Жанр фэнтези в литературе XX века. Очерки истории зарубежной литературы XX века. - Курган: КГУ, 1996. - 234 с.
31. Петишева В.А. Роман Л.М. Леонова "Пирамида": структура жанра // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2007. - №7(51).- С. 168-173.
32. Печенюк Т. Традиции литературы фэн тези в отечественной культуре // Студенческая наука и XXI век. - 2007. - № 4. - С. 136-138.
33. Плисова А.В. Образы и функции главных героев в современном подростковом фентези // Международный журнал экспериментального образования. - 2011. -№ 8. - С. 130-131.
34. Пономаренко Ю.В. Роль литературной традиции в английском романе второй половины ХХ века // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. - 2011.-№2.- С. 27-32.
35. Попова М.К. Загадки "фэнтези" // Приключения, фантастика, детектив: феномен беллетристики. - Воронеж: Изд-во ВГПУ, 1996. - С. 159-192.
36. Поринец Ю.Ю. Изображение "иного мира" в англоязычной фантастике середины XX века в произведениях Дж.Р.Р. Толкина и К.С. Льюиса // Диалог и взаимовлияние в межлитературном процессе. - СПб., 2015. - Вып. 19. - С. 169-170.
37. Родина М.В. Миф и его поэтика в цикле К.С.Льюиса "Хроники Нарнии" (проблема художественной функциональности): автореф. дис. ... канд. филол. Наук. - Воронеж: Воронеж. гос. ун-т., 2015. - 19 с.
38. Ромашова Д.А., Бабицкая А.С. Проблематика фэнтези литературы // В сборнике: Наука, образование и духовность в контексте концепции устойчивого развитияСборник научных трудов: материалы всероссийской научно-практической конференции. Под общей редакцией М.К Петрова. - 2016. - С. 182-193.
39. Сошников А.Е. Фэнтези как явление современной массовой культуры // В сборнике: Научные исследования: теоретико -методологические подходы и практические результаты. Материалы международной научно¬практической конференции НИЦ "Поволжская научная корпорация". - 2018. -С. 120-125.
40. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. - М.: Слово, 2008.- 334 с.
41. Тихонова В.П. Роман в рассказах Гонсалеса Гальего "Черным по белому" (к вопросу о специфике жанра) // Гуманитарные исследования. - 2006. -№3(19). - С. 68-75.
42. Толкачева В.С. Фэнтези: жанр или литературное направление? // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2010. - №10 (54). - С. 169-172.
43. Филимонова Т.В. Роман в творчестве Маргарет Дрэббл 19 60-х годов (традиции жанра) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2007. - Т.12. - №33. - С. 264-267.
44. Хоруженко Т.И. Фэнтези на стыке с научной фантастикой: формирование направления стимпанк -фэнтези // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. - 2014. - Вып.№1(25). - С. 159-165.
45. Шестакова А.В. Льюис Клайв Стейплз // Большая российская энциклопедия [в 35 т.] / гл. ред. Ю.С. Осипов. - Т.18. Ломоносов-Манизер. - М.: Большая российская энциклопедия, 2011. - С. 205.
46. Штейнман М.А. Английский роман XX века: поэтика иносказания (Толкин и Льюис). - М.: РГГУ, 2003. - 240 с.
47. Штейнман М.А. Произведения Дж. Р.Р. Толкиена и К.С. Льюиса как образец нового типа повествования // Проблемы истории лите ратуры. - М., 1998. - Вып. 5. - С. 104-108.
48. Яковенко О.К. Жанровые особенности фэнтези (на основе анализа словарных дефиниций фэнтези и научной фантастики) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2008. - Вып.№ 1. - С. 140-167.
49. Якубова Е.В. Условно-средневековая модель мира в фэнтези // В сборнике: Молодость. Интеллект. Инициатива. Материалы IV международной научно-практической конференции студентов магистрантов. И.М. Прищепа (главный редактор). - 2016. - С. 257-258.
Словари и справочники:
50. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд., стереотип. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
51. Большой англо-русский словарь / Авт.-сост. Н.В. Адамчик. - Мн.: Литература, 1998. - 1168 с.
52. Большой словарь иностранных слов / Сост. В.Ю. Никитина. - М.: Дом Славянской книги, 2012. - 992 с.
53. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
54. Горская М.В. Англо-русский и русско-английский словарь географических названий. -2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1994. - 272 с.
55. Древнетюркский словарь / В.М. Наделяев, Д.М. Насилов, Э.Р. Тенишев, А.М. Щербак. - Л.: Наука, 1969. - 677 с.
56. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 562 с.
57. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е. изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
58. Словарь иностранных слов: ок. 9000 слов. - М.: Локид, 2005. - 658 с.
59. Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - ТТ.1-4.- М.: Русский язык, 1985-1988.
60. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. - Ростов н/Д.: Феникс, 2008. - 811 с.
61. Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века: ок. 1500 слов / Е.Н. Шагалова. - М.: АСТ: Астрель, 2011. - 413 с.
62. Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo Dictionary, 2008.
63. Энциклопедический словарь английской литературы XX века / отв. ред. А.П. Саруханян; Ин-т мировой лит. им. A.M. Горького РАН. - М.: Наука, 2005. - 541 с.
64. Эстетика: Словарь / Под общ. ред. А.А. Беляева и др. - М.: Политиздат, 1989. - 447 с
Литература на иностранном языке:
65. Baldick C. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. - Oxford: Oxford University Press, 2004. - 280 p.
66. Kreeft P.C.S. Lewis. - Grand rapids, Michigan: Eerdmans, 1969. - 132 p.
67. Kudashev I., Kudasheva I. EU-Russia Project Co-operation Glossary (English-Finnish-Russian). About 1 300 terms. - Kouvola: University of Helsinki, Palmenia Centre for Continuing Education, 2008. - 310 p.
68. Lee A. Realism and Power: Postmodern British Fiction / A. Lee. - London and New York: Routledge, 1990. -176 p.
69. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Harlow: Person Education Limited, 2005. - 1620p.
70. Marshall E. The Marshall Plan for Novel Writing: a 16 -step program guaranteed to take you from idea to completed manuscript. - Cincinnati, OH: Writers Digest Books, 2001. - 242 p.
71. McCutcheon M. Descriptionary: A Thematic Dictionary. - 4th Ed. - New York: Facts On File, Incorporated, 2010. - 728 p.
72. Oxford Phrasal Verbs dictionary for learners of English / By Dilys Parkinson. - Oxford: University Press, 2002. - 378 с.
73. The American Heritage Dictionary of the English Language. - 3-d ed. - Boston: Houghton Mifflin, 1992. - 8652 p.
Интернет-источники и словари:
74. Мультитран, http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=2
75. Савицкая Т. Культура электронной эры. - Электронный ресурс, режим доступа https://books.google.ru/.
76. Словарь Лонгмана, http://www.ldoceonline.com/
77. Словарь Макмиллана, http://www.macmillandictionary.com/
78. Словарь синонимов, http://www.synonym.com/synonyms/
79. Словарь Д.Н. Ушакова, http://dic.academic.ru/
80. Этимологический словарь, http://www.etymonline.com
81. http://www.thefreedictionary.com
82. http://www.yourdictionary.com/
83. http://synonyms.memodata.com/
84. http://www.synonym.com/
85. http://dico.isc.cnrs.fr/dico/en/search
86. http://old.kpfu.ru/infres/slovar 1 /
87. http://ru.narnia.wikia.com/
Источники языкового материала:
88. Lewis C.S. The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe. - London: HarperCollins Publishers, 2009. - 224 p.