ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Понятие разговорной и просторечной лексики
1.1 Определение французской разговорной и просторечной лексики
1.2 Специфика чат-коммуникации
1.3. Способы образования разговорной и просторечной лексики 18
1.3.1 Способы образования разговорной лексики во французском языке 19
1.3.2 Способы образования просторечной лексики во французском языке
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 23
Глава 2. Анализ разговорной и просторечной лексики в чатах 23
2.1 Анализ контекстов использования французской разговорной и просторечной
лексики в чатах
2.2 Современная просторечная и разговорная лексика и ее эквиваленты в русском
языке
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
Заключение
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Список справочной литературы 39
Приложение
Как известно, в современном мире Интернет-общение становится все более популярным, развивая такие каналы связи как чат. Во время общения в Интернете люди используют определенную лексику, которая может быть представлена как стандартными формами, так и разговорными словами и выражениями, также может быть использована просторечная лексика для установления более неформального отношения между пользователями.
Эти выражения могут звучать непривычно для тех, кто изучает французский язык более традиционным способом, но в современном разговорном языке они довольно распространены. Однако следует помнить, что они не всегда подходят для официальных или более формальных ситуаций. С приходом в нашу жизнь интернета она претерпела значительные изменения. Для письменной речи свойственный сокращения, аббревиации и иные нестандартные формы написания.
Данное исследование посвящено анализу французской просторечной и разговорной лексики, используемой в Интернет-общении.
Актуальность выбранной темы обусловлена, во-первых, необходимостью изучения особенностей лексики, используемой в чатах, которые стали очень популярными во Франции в последнее время, во-вторых, интересом ученых разных областей к данной теме. Так, например, разговорная речь и просторечие выступают в качестве объекта изучения социолингвистики. При таком подходе анализируется проблематика идентификации носителей некодифицированных форм языка, критерии их социальной принадлежности. Вопросам разговорной речи и просторечия посвящены исследования в области лексикографии, где рассматриваются проблемы стилистической и функциональной маркировки лексических единиц [1]. Разговорная и просторечная лексика всегда привлекала внимание лингвистов и языковедов, например, таких как В.П. Коровушкин, В.Г. Костомаров, В.С. Елистратов, Л.М. Борисова, В.Д. Аракин.
Новизна работы определяется анализом контекста использования французской разговорной и просторечной лексики, а также подбором эквивалентов французской разговорной и просторечной лексики в русском языке.
Объектом данного исследования является французская разговорная и просторечная лексика.
Предмет исследования составляет разговорная и просторечная лексика в социальных сетях Франции: Twitter, Facebook, Whatsapp, Snapchat, Instagram.
Цель данного исследования - составить тематический словарь французских разговорных и просторечных слов и выражений, используемых в современном Интернет-общении.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1. дать определение французской разговорной и просторечной лексике;
2. определить специфику чат-коммуникаций;
3. показать способы образования французской разговорной и
просторечной лексики;
4. найти эквиваленты отобранной французской разговорной и
просторечной лексике в русском языке;
5. проанализировать контекст использования французской и разговорной лексики в чатах.
В качестве методов исследования использованы метод сплошной выборки и описательный метод.
Материалом исследования послужили современные, популярные во Франции мессенджеры, такие как Twitter, Facebook, Instagram и SnapchatWhatsapp. Выявлено 67 лексем и разговорных и просторечных выражений.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения полученных результатов в дальнейших исследованиях в области межкультурной коммуникации, а также в курсах дисциплин «Практический курс французского языка», «Иностранный язык (французский)», «Лингвострановедение Франции».
Работа состоит из: введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка используемой литературы и приложения с примерами использования разговорной и просторечной лексики в чатах.
В результате изучения теоретического материала, посвящённого французской разговорной и просторечной лексике таких теоретиков как Балли Ш., Ю.С. Сорокин, А.Н. Гвоздев Д.Н. Ушаков, А. Калинин и различных Интернет- источников, представлено наиболее распространенное определение разговорной и просторечной лексики.
На основе исследований таких теоретиков как О.А. Гулевич, Л. Н. Мун и Н. Н. Богомолова определены особенности и специфика коммуникации в чатах. Она заключается в восприятии получаемой информации, использовании сокращений и аббревиатур, состоянием «потока», характеризующееся следующими признаками: отсутствие контроля времени, погруженность в процесс работы, чувство контроля своей деятельности, смена объекта работы и разорванностью коммуникации.
Показаны способы образования разговорной и просторечной лексики, во французском языке: сокращения, уменьшительно-ласкательные формы, аффиксация, а также использование арготических и жаргонных выражений.
Подобраны эквиваленты современной французской просторечной и разговорной лексике в русском языке. Отмечено, что многие просторечные слова и выражения, используемые во французских Интернет-чатах имеют аналоги в русском языке, но существуют и уникальные французские слова и выражения, которые не имеют прямого аналога в русском языке.
Проведен анализ контекстов использования французской разговорной и просторечной лексики в чатах. Данными контекстами являются общение с друзьями, флирт и общение в рабочих чатах. На основе анализа контекстов создан тематический словарь французской разговорной и просторечной лексики. В словарь вошли следующие тематические группы: «Выражение чувств и эмоций» (19 ед.), «Выражения действия» (17 ед.), «Приветствия и прощания» (7 ед.), «Состояние» (10 ед.), «Описание» (14 ед.).
В результате выполнения работы был составлен тематический словарь французской разговорной и просторечной лексики. Словарь содержит наиболее употребительные слова и выражения, которые используются в разговорной речи и обладают эмоциональным окрасом.
В заключении следует отметить, что тематический словарь французской разговорной и просторечный лексики может быть полезным и интересным инструментом как для изучения французского языка, так и для практики и улучшения владения им в реальных ситуациях общения.
Современное французское Интернет-сообщество отличается стремлением оказаться в центре межкультурной коммуникации. Именно поэтому используемый при общении язык подвержен проникновению. заимствований и влиянию со стороны многих лингвокультур. Для французской Интернет- коммуникации характерно активное употребление эмоциональной и экспрессивной лексики (междометия, словосложение, арго, разговорная лексика). Экспрессивность, франкоязычного общения в Сети на грамматическом уровне во многом обусловлена наличием эллиптических предложений, вопросительных и восклицательных конструкций, употреблением такой служебной части речи, как междометие, намеренным нарушением грамматических норм (растягивание слов и опущение местоимений). Использование французской разговорной и просторечной лексики в чатах является распространенным явлением, но его использование следует рассматривать с учетом контекста общения и цели общения, чтобы избежать недопонимания и ошибочного восприятия со стороны собеседников.
Растущая популярность социальных сетей, как и вовлеченность пользователей в процесс Интернет-коммуникации, обусловлена желанием установить эмоциональный открытый диалог.
Очень важно отметить, что разговорная и просторечная лексика является частью языка, которая может содержать нецензурную лексику и выражения, но это не значит, что ее не нужно знать или использовать. Важно правильно понимать контекст и круг общения, где можно или нельзя употреблять такой лексики.
Тематический словарь французской разговорной и просторечной лексики может быть также полезен в профессиональной деятельности, например, для переводчиков, лингвистов, журналистов, дизайнеров и других специалистов, работающих в сфере искусства и культуры.
Наконец, следует отметить, что изучение разговорной и просторечной лексики французского языка помогает расширить круг общения и понять культурную и историческую значимость тех или иных выражений
В настоящее время Интернет-коммуникацию с точки зрения лингвистики можно рассматривать как негативную ветвь, загромождающую литературный язык из-за обилия аббревиатур, сокращений, пренебрежения правилами орфографии и пунктуации, наличия заимствований из других языков, жаргона.
Тем не менее, жизнь современного общества устроена таким образом, что стремление идти в ногу с развитием промышленности и инноваций в области информации и компьютерных технологий, требует приобщения к Интернет- коммуникации, в том числе на уровне социальных сетей. Это лингвистическое явление стало частью языка.
1. Аллен Д., пер.Б. Карпов. Судьба французского языка в XXI веке пер.Б.
- 2018.
2. Будагов Р.А. Язык - реальность - язык. - М.: Наука, 1983.
3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. С. 234.
4. Гак В.Г. Французский язык в современном мире // Иностр. языки в школе. - 2012. - №2.
5. Гаврилов Л.А. Стилистика французского языка. - М.: Изд. ВУ, 2004. - 196 с
6. Елистратов В.С. Арго и культура: на материале современного московского арго :дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.19. — Москва, 1993. — 232 с.
7. Елистратов В. С. Арго и культура (на материале современного московского арго): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. — Москва, 1993.
— 24 с.
8. Жаркова Т.И. О сленге французской молодёжи [текст] / Т.И. // Иностранные языки в школе. - 2015. - No 1. - С.96-100.
9. Коровушкин В.П. Основные атрибуты социолексикографии как автономной отрасли языкознания // Новое в теории и практике лексикографии: синхронный и диахронный подходы: материалы VIII Международной школы- семинара, Иваново, 10-12 сент. 2009 г. - Иваново, 2009а.
10. Коровушкин В.П. Контрастивнаясубстандартная фразеология как новое направление в лингвистике // Материалы XXXVII Международной филологической конференции 11-15 марта 2008 г. Вып. 2: Лексикология и фразеология (Романо-германский цикл). - СПб, 2008в.
11. Крысин Л. П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопр. языкознания. 2000. № 4.
12. Левин В. Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII — начала XIX века. Лексика. М.: Наука. 1964. Сорокин 1949 — Ю. С. Сорокин. Разговорная и народная речь в «Словаре Академии Российской» // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. Т. I. М.-Л.: АН СССР. 1949.
13. Левин А.Д., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвосемантический текст. (Попытка анализа и систематизации) // Лабиринт- эксцентр, 2011, № 3, с.74-858.
14. Лопатникова Н. Н. Лексикология современного французского языка.
— 5-е изд. — М.: Высшая школа, 2006. — 335 с.
15. Матюгин И.Ю. Как запоминать иностранные слова. - М.: Эйдос, 1992 г 234с.
16. Никитина Л.Б. О. К. Голошубина. Омск, Россия. Моделирование речевого жанра «Разговор в мессенджере» 2019. - 764 с
17. Петрова Т.С., Понятин Э.Ю. Особенности речи французской молодежи. - Иностр. языки в школе. №2, 2016.
18. Сергиевский М. В. История французского языка. — М.: Юрайт, 2018.
— 287 с.
19. Сороковых Г. В., Зыкова А. В. Особенности французского просторечия. Современные тенденции и проблемы // Вестник МГГУ им. 4.М. А. Шолохова. Филологические науки (Rhema. Рема). — 2012. — № 2. — С. 69-76.
20. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.,1981
21. Химик В. В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. — СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2000. — 272с.
22. Champagne S., Payet A., Rubio I., Ruiz E. Merci! 3. CLE International, 2016.
23. Caradec F. N'ayons pas peur des mots: dictionnaire du fran^aisargotique et populaire. - Paris: Larousse, 2016. - 297 p.
24. Dictionnaire de 1'argot. - Paris: Larousse, 2015. - 764 p
25. Diams. Cause a effet. URL : http://genius.com/Diams-cause-a-effet-lyrics
26. Farmer J.S., Henley W.E. Slang and its Analogues Past and Present. Vol. 5
- N.Y.: KrausReprint Corporation, 2015.
27. Grose F., Partridge E. A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. 3th edition. - L.: Routledge&Kegan Paul Limited, 2017.
28. Guiraud P. La stylistique: Lectures. - Paris: Klincksieck, 1970. - 327 p.
29. Hotten J.C. The Slang Dictionary - East Ardsley, Wakefield, Yorks.: EP Publishing Ltd., 2012.
30. Khovanskaia Z., Dmitrieva L. Stylistique francaise. - Moscow: Vyschayashkola, 2014.-415 p.
31. Macdonald A.M. Chambers Twentieth Century Dictionary. - E.: W&R Chambers Ltd., 1978.
32. Onions C.T., Friedrichsen G.W.S., Burchfield R.W. The Oxford Dictionary of English Etymology. O.: Clarendon Press, 2012.
33. Partridge E. The Routledge Dictionary of Historical Slang. - L.: Routledge & Kegan Paul, 2013.
34. Partridge E., Beale P. A Dictionary of Slang and Unconventional English. 8th edition. - L.: Routledge, 2018.
35. Rigaud A. La langue populaire // Vie et langage. 2017. -233р.
36. Sauvageot A. Les procedesexpressifs du fran^aiscontemporain. - Paris: Klincksieck, 1957.-242 p.
37. Sauvageot A. Fran^aisecrit, fran^aisparle. - Paris: Libr. Larousse, 1962. - 233 p.
38. Skeat W.W. A Concise Etymological Dictionary of the English Language.
- N.Y.: Capricorn edition, 2013.
39. Webster N., Jr. Webster's Third New International Dictionary. Vol. 2 - L.: G. Bell & Sons, Ltd; Spg, Mass.: G & C Merriam Co., 2017.
40. Weekly E. An Etymological Dictionary of Modern English. Vol. 2 - N.Y.: Dover Publications, Inc., 2017.
41. Wright J. The English Dialect Dictionary. Vol. 5 - O.: Oxford University Press, 2014.
42. Бухтеева, Н. А. Особенности современной французской речи и способы ее изучения / Н. А. Бухтеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 14 (304). — С. 50-52. — URL: https://moluch.ru/archive/304/68585
43. Электронные словари Мультитран // Мультитран. URL: http://www.multitran.ru
44. Электронные словари ABBYY Lingvo-Online // ABBYY Lingvo-Online. URL: http://www.lingvo-online.ru/ru
45. Le Figaro [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.lefigaro.fr
46. Le Monde [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.lemonde.fr
47. Liberation.Fr[Электронный ресурс] // ежедн. интернет-изд.- Режим доступа: http://www.liberation.fr
48. LIVEJOURNAL [Электронный ресурс] // электронный сайт.- Режим доступа: http://andron-s.livejournal.com/66362.html
49. Le Robert dictionnaired'aujourd'hui. - Paris: le Robert, 1992. - 354 p. Le Robert quotidien.-Paris: le Robert, 2016.-2182 p.
50. Les registres et les niveaux de langue. http://genius.com/Diams-cause-a- effet-lyrics
51. . Le " Coup de presse " du 12 avril 2014 (Du carburant avec de l'eau de mer) URL:http://apprendre.tv5monde.com/fr/apprendre-francais/le-coup-de-presse-du- 12-avril-2014-du-carburant-avec-de-leau-de-mer
Список справочной литераторы
52. Словарь разговорной лексики французского языка : (На материале современ. худож. лит. и прессы) : Ок. 9000 слов / Е. Ф. Гринева, Т. Н. Громова. - 2¬е изд., стер. - Москва : Рус. яз., 1988. - 637,с.;
53. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 2015. - 634с.
54. Дебов В.М. Словарь верланизмов современного молодежного французского языка. [словарь]. - Иваново, 2016.