Введение 3
Глава 1. Теоретические основы концепта в современной когнитивной лингвистике 7
1.1. Понятие концепта 7
1.2. Сущность концептуального анализа 22
1.3. Понятие и структура концепта «money», аспекты его изучения в
гуманитарных науках 30
Глава 2. Репрезентация концепта «money» в романе Терри Пратчетта
«Делай деньги» 39
2.1. Роман «Делай деньги» («Making Money») в контексте творчества
Терри Пратчетта 39
2.2. Языковая репрезентация концепта «money» в тексте романа
«Making Money» 41
2.3. Особенности перевода концепта «Money» в романе
Терри Пратчетта «Making Money» 57
Заключение 64
Список литературы 69
В современной лингвистике особое значение на сегодня занимает изучение концепта как языковой единицы, интегрирующей в себя все накопившиеся знания о мире.
Так, структура знаний выстраивается в рамках определенной языковой единицы, в то время как языковая единица может характеризоваться как следствие, лежащее в основе ее мыслительного процесса.
Одной из главных задач лингвистики является изучение отражения познания в языке. Благодаря познавательной деятельности, человек разграничивает отдельные участки концептуальной картины мира. Так как картина мира национально специфична, и носители разных языков могут видеть и воспринимать мир через призму своего языка, то возникает необходимость в их сопоставлении.
Термин«концепт» представляет собой один из ключевых в современной научной парадигме. Этот термин представляет большой интерес для ученых в таких областях,как психология, философия, культурология и лингвистика. В исследовании концепта принято выделять следующие подходы: лингвокогнитивный, лингвокульторологический и лингвопсихический.Концепт - это категория мысли, которой продиктовано появление множества определений и интерпретаций.
В отечественной науке к изучению данного термина впервые обратился в 1928 году С. А. Аскольдов-Алексеев. Он считал, что основной функцией концепта является функция заместительства. Лингвист трактовал концепт как «мысленное образование, которое замещает в процессе мысли неопределенное множество предметов, действий, мыслительных функций одного и того же рода» [4]. В своей работе он противопоставляет познавательный и художественный концепты друг другу...
В рамках данной работы был рассмотрен концепт «money» и особенности его перевода в романе Терри Пратчетта «Making Money».
Так, в первой главе исследования мы выявили теоретические основы концепта в современной когнитивной лингвистике. Мы выяснили, что концепт в когнитивной лингвистике определяется как «оперативная единица сознания», соответствующая определенному знаку. Данное определение, положение о концепте относится к категоризации и концептуализации в продолжающемся процессе взаимодействия.
Так, лингвистическое значение и концепт считаются центральными категориями в современной науке о языке. Попытки рассмотреть их во всех деталях во многом продиктованы необходимостью рассмотрения их специфической, во многом междисциплинарной природы и дифференциации сформировавшегося объема определений концепта в истории лингвистической мысли.
Сегодня термин «концепт» широко используется в различных областях лингвистики. Изучение концепта в современной лингвистике имеет первостепенное значение. Благодаря изучению концепта воссоздается связь языка и мышления человека.
В современной лингвистике сформировалось несколько подходов к определению концепта, в том числе - лингвокогнитивный, психолингвистический, лингвокультурологический, кульутрологический и др. Каждый подход, исходя из определенных особенностей, выделяет специфические границы концепта. Однако на сегодняшний день прочно закрепились два ведущих подхода, которые определяют концепт, с одной стороны, как культурный феномен, с другой стороны - лингвокогнитивный.
Так, содержание концепта делится на лингвистическое значение и культурный смысл. Именно поэтому его часто называют единицей знания,
абстрактной идеей или ментальным символом. Концептом могут стать только те явления действительности, которые актуальны для конкретной культуры, в которой есть большое количество языковых единиц, характеризующих эту культуру и ее национальные особенности.
Мы также охарактеризовали структуру концепта, выделив в ней основной признак, дополнительный слой и буквальный смысл...
1. Агаркова, Н. Э. Деньги // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. - М. : Гнозис, 2007. - С. 304-312.
2. Арутюнова, Н. Д. Введение // Логический анализ языка: сборник статей / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1993. - С. 3-6.
3. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / общ. ред. Н. Д. Арутюнова. - М. : Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
4. Аскольдов-Алексеев, С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. - М. : Академия, 1980. - С. 267-279.
5. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Воронеж : ВГУ, 1997. - 12 с.
6. Беляева, Е. П. Прототипическая база семантики английских
глаголов : автореф. дис. . канд. филол. наук. - СПб : РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. -
18 с.
7. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист; общ ред. Ю. С. Степанова. - М. : УРСС, 2002. - 448 с.
8. Болдырев, Н. Н. Антропоцентрическая сущность языка в его функциях, единицах, категориях // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2015. - № 1. - С. 5-12.
9. Бондарко, А. В. Теория функциональной грамматики: Введение.
Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / отв. ред.
А. В. Бондарко. - Л. : Наука, 1987. - 348 с.
10. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая; под ред. Т. В. Булыгиной. - М. : Языки славянской культуры, 1999. - 287 с.
11. Вербицкая, М. В. Теория вторичных текстов / общ. ред. М. В. Вербицкая. - М. : Издательство Московского университета, 2000. - 220 с.
12. Голубева, Е. В. Изучение концепта «деньги» методом семантического дифференциала // Языковая личность. Речевые жанры. Текст. Сборник научных трудов. - 2008. - № 3. - С. 55-68.
13. Горбачевич, К. С. Большой академический словарь русского языка / отв. ред. К. С. Горбачевич. - М. : Наука, 2006. - 936 с.
14. Гришаева, Л. И. Культурная адаптация текста как способ достижения комплексной эквивалентности при переводе // Проблемы культурной адаптации текста / отв. ред. Н. А. Фоменко. - Воронеж : Русская словесность, 1999. - С. 26-40.
15. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности / отв. ред. В. И. Карасик. - Волгоград : Перемена, 2001. - С.3-16...61