Введение 3
Глава 1. Лингвокультурный типаж как предмет лингвистического изучения 5
1.1. Проблема взаимосвязи языка и культуры в современной науке 5
1.2. Этнолингвистикакак отрасль лингвокультурологии 8
1.3. Понятие и сущность лингвокультурного типажа 11
1.4. Подходы к изучению лингвокультурного типажа 17
1.5 Алгоритм моделирования лингвокультурного типажа 23
Выводы по первой главе 29
Глава II. Моделирование и анализ лингвокультурного типажа «леди» на
материале англоязычных художественных текстов 30
2.1 Лингвокультурный типаж «леди» в английской литературе 30
2.2. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «леди» . ... 31
2.3. Образно-перецептивные характеристики лингвокультурного типажа
«леди» 34
Выводы по второй главе 71
Заключение 74
Список использованных источников 76
В гуманитарном сознании прошлого века повысился интереc к изучению человека, что повлекло за собой возникновение новых направлений антропологии. Изучение языковой личности стало одним из доминирующих направлений в связи с публикацией монографии Ю.Н. Карауловой «Русский язык и языковая личность» в 1897 году. «Лингвоперсонология» сформировалась как самостоятельная лингвистическая дисциплина к середине 90-х годов.
Исследование языковой личности подразумевает изучение индивидуального или типизируемого объекта в таких аспектах как динамическом или статистическом. Лингвокультурный типаж в культурологическом аспекте является языковой личностью.
Лингвокультурный типаж представляет собой понятие о человеке на основе релевантных, объективных, субъективных, социально значимых, этно - и социоспецифических характеристик таких людей, поведение которых является знаковым для определенной лингвокультуры. Информативную базу по этой проблеме расширили такие исследователи, Т. В. Бондаренко, О. А. Дмитриева, В. И. Карасик, Л. П. Селиверстова, Е. А. Ярмахова и др.
Актуальность данного исследования обусловлена интересом к английской культуре через представителей знати буржуазного общества.
Моделирование языкового сознания является одним из динамично развивающихся направлений в современном языкознании, однако образ леди с позиций лингвокультурологии еще недостаточно изучен. Образ леди является знаковой фигурой для английской лингвокультуры, представляет собой важный источник информации о жизни и сознания английского народа; являясь разновидность концепта, типаж «леди» актуализирован в языке и может быть исследован с помощью анализа художественных текстов, данных словарей, в которых он присутствует.
Объектом исследования в данной работе выступает лингвокультурный типаж «леди».
Предметом исследования являются понятийные, образные и ценностные характеристики исторического типажа, зафиксированные в английской литературе.
Материалом исследования послужили данные словарей и тексты художественной литературы. В качестве единицы исследования рассматривался текстовый фрагмент, в котором были зафиксированы обозначение и описание английской леди. Всего проанализировано около 184соответствующих текстовых фрагментов.
Цель работы охарактеризовать лингвокультурный типаж «леди» в английской культуре, проследить степень его закрепленности на визуальном уровне художественных текстов.
—рассмотреть проблему взаимосвязи языка и культуры в современной науке;
—определить соотношение лингвокультурологии и этнолингвистики;
— охарактеризовать понятие типизируемой личности, определенной этносоциальной группы;
—исследовать теоретические основы лингвокультурологии;
- рассмотреть понятие лингвокультурный типаж;
- выявить понятийные, образные и ценностные доминанты рассматриваемого лингвокультурного типажа «леди»;
- описать способы реализации лингвокультурного типажа «леди» в текстовом пространстве.
Теоретическую базу исследования составили научные работы представителей Волгоградской лингвистической школы, внёсшей наибольший вклад в формирование теории лингвокультурных типажей, идейными вдохновителями и основными разработчиками которой являются В.И. Карасик и О.А. Дмитриева. Изучением лингвокультурных типажей также активно занимаются А.В. Асадуллаева, А.А. Рощина, Л.П. Селиверстова, Е.А. Ярмахова.
В работе использовались следующие методы:
- метод семантического анализа лексем и семем, номинирующих выбранный для исследования типаж;
- метод этимологического анализа;
- метод компонентного анализа значения лексических единиц;
- метод категоризации и инвентаризации, направленный на создание систематизированной таблицы паспорта лингвокультурного типажа.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в рамках курсов страноведения Великобритании, межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.
Апробация работы. Основные положения и выводы данной работы были представлены на Студенческой конференции в г. Санкт -Петербурге (май 2019 г.).
Структура работы. Настоящая работа содержит введение, две главы, состоящие из 8 параграфов, заключение, список использованной литературы, включающий 86 источников, в том числе на английском языке.
Лингвокультурный типаж является представителем определенной культуры. Художественная литература глубоко раскрывает семантическое значение слова. В контексте мы можем определить отношение людей определенной эпохе, увидеть и проанализировать характеристики, использующиеся при описании данного феномена. «леди» относится к фиксированным историческим представителям культуры. Понятийные характеристики словарных дефиниций определяют следующие смысловые доминанты концепта «леди»: 1) человек; 2) женщина; 3) принадлежащая к высокому классу; 4) женщина имеющая определенный социальный статус; 5) женщина, обладающая правами собственности, высшим образованием и властью.
Анализ по схеме Дмитровой «паспорт лингвокультурного типажа» показал, что в текстовых фрагментах классической художественной литературы содержатся характеристики внешнего и внутреннего облика такие как очаровательность, изящность, чувствительность, красота, благородность, остроумие. Отнесение лингвокультурного типажа «леди» к исключительно женскому образу свидетельствует о гендерной целостности типажа. Леди это определенный тип женщины, который воспринимается Британской империей как высшее становление каждой женщины. Основным местом обитания леди является поместье, а основном видом деятельности леди — участие в светских беседах. Леди присуще проведение полезного досуга, т.е. чтение книг и участие в светских беседах и приемах. Рассматриваемый типаж был прекрасно образован и эрудирован. К числу вербальных признаков леди относятся склонность к утонченным выражениям, сложным конструкциям предложений. Манера речи также является важным аспектом характеристики речевого поведения типажа «леди». Ее речь отличается высоким уровнем словарного запаса и изысканностью, что свидетельствует об образовании и воспитании. Речь леди — это речь представителя высших социальных классов.
Таким образом, леди — это человек, женщина, принадлежащая к высшим классам, имеющая хорошие манеры, независимо от возрастной группы. Данный лингвокультурный типаж отмечен высокой степенью аксиологизации. В индивидуальном сознании характеризуется оценочной амбивалентностью. Представители английской лингвокультуры высоко ценят такие качества как благородство, дисциплинированность, демократичность, присущие лингвокультурному типажу «Леди». Таким образом, типаж проявляется как модельная личность на фоне ценностных доминант британской картины мира.
В освещении социально-групповой специфики данный типаж имеет перспективы для дальнейшего изучения, что способствует выявлению признаков англоязычного сознания.
1. Асадуллаева, А. В. Исторический криминальный лингвокультурный типаж «английский пират» :автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград : ВГУ, 2011.- 12 с..
2. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография / Д. Ю. Апресян; - М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. - 516 с.
3. Базикова, А. А., Ворошилова, М. Б. Лингвокультурный типаж блондинки: ассоциативные признаки // У рал.гос.пед.ун-т. - Екатеринбург, 2012.
- №6. - С. 19-23.
4. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико -фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. - Воронеж : Изд-во Воронеж.гос. ун-та, 1996. - 104 с.
5. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / ред. Ю. С. Степанова. - М : Прогресс, 1974. - 446 с.
6. Бондаренко, Т. В. Лингвокультурный типаж «английский дворецкий» :автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград : ВГУ, 2009. - 12 с.
7. Бондаренко, Л. Ю. Роль женщины: от прошлого к настоящему // Общественные науки и современность. - М., 1996. - №6. - С. 163-170.
8. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев - Тамбов : ТГУ, 2001. - 123 с.
9. Васильева, Н. В. Краткий словарь лингвистических терминов / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, А. М. Шахнарович; - М. : Русский язык, 1995. - 175 с.
10. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:
становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Кубанский государственный технический университет. - Краснодар, 2001. - № 1. -
Сер.филол. науки. - Вып. 1. - С. 64-72.
11. Воркачев, С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Изд-во ВГУ - Воронеж, 2002. - Сер.аспекты метакоммуникативной деятельности. - Вып. 3. - С. 79-95.
12. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев. - М. :Гнозис, 2004. - 192 с.
13. Воркачев, С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Воронежский государственный университет. Серия 3, Аспекты метакоммуникативной деятельности. - 2002. - № 1. - С. 23-42.
14. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию: пер. с англ. / В. Гумбольдт; общ.ред. Г.В.Рамишвили. - М. : Прогресс, 1984. - 400 с.
15. Гуляева Е.В. Лингвокультурный типаж «американский адвокат»: автореф. дис. . ..канд. филол. наук. - Волгоград: ВГПУ, 2009. - 23 с.
16. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. - СПб. : Диамант, 1996. - 523 с.
17. Дмитриева, О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века / О. А. Дмитриева. - Волгоград : Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007. - 307 с.
18. Джери, Д. Большой толковый социологический словарь / Д. Джери. - М. : АСТ, Вече, 1999. - Т. 1. - 544 с.
19. Джери, Д. Большой толковый социологический словарь / Д. Джери. -М. : АСТ, Вече, 1999. - Т. 2. - 528 с.
20. Иванцова, Е. В. Проблемы формирования методологических основ лингвоперсонологии // Вестник ТГУ. Филология. - 2008. - № 3 - С. 27- 41.
21. Карасик, В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. - М. :Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.
22. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.
23. Карасик, В. И., Дмитриева, О. А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / отв. ред. В. И. Карасика. -Волгоград : Парадигма, 2005.
- 310 с.
24. Карасик, В. И., Ярмахова, Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» :автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М. :Гнозис, 2006. - 11 с.
25. Карасик, В. И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов. - Волгоград, 2005. - Т. 1.
- С. 13-15.
26. Карасик, В. И., Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : сб. науч. тр. / отв. ред. И. А. Стернин. - Воронеж : ВГУ, 2001. - С. 75-80.
27. Карасик, В. И. Коммуникативный типаж: аспекты изучения // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. : сб. ст. / отв. ред. А. Ю. Тюменцева. - Екатеринбург :УрГПУ, 2004. - С. 48-50.
28. Карасик, В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. - М. :Гнозис, 2009. - 406 с.
29. Карасик, А. В. Фанат как типаж современной массовой культуры // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / отв. ред. А.В. Карасик. - Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 269-282.
30. Карасик, А. В. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. Карасика В. И. - Волгоград : Парадигма, 2005. - 310 с.
31. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М. : Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.
32. Караулов, Ю. Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира : сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М. : ИЯЗ, 2000. - С. 191-206.
33. Копыленко, М. М. Основы этнолингвистики / М. М. Копыленко. - Алматы : Евразия, 1995. - 180 с.
34. Кравченко, А. В. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации / А. В. Кравченко, ред. Н. М. Ядр инцев - Иркутск : изд-во Иркут.ун-та, 1996. - 160 с.
35. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. - М. :Гнозис, 2002. - 284 с.
36. Кубрякова, Е. С., Демьянков, В. З., Панкрац, Ю. Г., Лузина, Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / под.общ. ред. Е. С. Кубряковой. - М. :Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
37. Кубрякова, Е. С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. - 1997. - № 3. - С. 22-31.
38. Кубрякова, Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура : материалы междунар. конф. / отв. ред. Л. И. Дмитриева - Тамбов : Изд-во ТГУ, 1999. - С. 6-13.
39. Кубрякова, Е. С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования // Известия РАН. - 2001. - №1. - С. 13¬24.
40. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков - М. : МГУ, 1996. - 210 с.
41. Кузнецов, С. А. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов - СПб. : Норинт, 2000. - 1536 с.
42. Кирилина, A. B. Мужественность и женственность как культурные концепты / А. В. Кирилина, под ред. И. А. Стернина. - Воронеж : ВГУ, 2001. - 155 с.
43. Кушнир, О. Н. Аспекты русской прикладной динамической лингвоконцептологии : учеб.пособие / О. Н. Кушнир, М. С. Жилина. - Сыктывкар :КРАГСиУ, 2011. - 258 с.
44. Липпман, У. Общественное мнение : пер. с англ. / У. Липпман; общ.ред.
К. А. Левинсон и К. В. Петренко. - М. : Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. . - 384 с.
45. Маслова, В. А. Введение в лингвокультурологию / В. А. Маслова - М. : Наследие, 1997. - 207 с.
46. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб.пособие для студ. выс ш. учеб. Заведений / В. А. Маслова; ред. К. Н. Адинаева - М. : Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
47. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика / В. А. Маслова - Минск : Тетра Системс, 2004. - 296 с.
48. Медведева, А. В. Символическое значение как тип значения слова (на материале русских и английских обозначений обиходно -бытовых ситуаций, предметов и явлений материальной культуры): дис. ... канд. филолог.наук. - Воронеж : ВГУ, 2000. - 187 с.
49. Непомнящих Н. М., Определение лингвокультурного типажа // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии : сб. ст. - Новосибирск : СибАК, 2013. - С. 120-147.
50. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка : 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; РАН Институт русского языка. - 4-е изд., доп. - М. : Азбуковник, 1999. - 944 с.
51. Ощепкова, В. В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения: автореф. дис. ... канд. филол. наук / В. В. Ощепкова. - М. : МГУ, 1995. - 35 с.
52. Почепцов, Г. Г. Имиджелогия / Г. Г. Почепцов; ред. А. В. Шувалов - М. :СмартБук, 2009. - 575 с.
53. Хаймс, Д. X. Два типа лингвистической относительности // Новое в лингвистике. - 1975. - № 7. - С. 229 - 298
54. Попова, З. Д., Стерин, И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова; ред. И. А. Стернин - Воронеж : ВГУ, 1999. -
191 с.
53. Попова, З. Д., Стерин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова; ред. И. А. Стернин - Воронеж : ВГУ, 2001. - 189 с.
55. Попова, З. Д., Стерин, И. А. Язык и национальная картина / З. Д. Попова; ред. И. А. Стернин - Воронеж : Истоки, 2002. - 59 с.
56. Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Вестник Московского университета. - 1998. - № 36. - С. 274-323.
57. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Сер.лит. и яз. - 2000. - № 3. - С. 3-15.
58. Рощина, А. А. «Китайский врачеватель» как лингвокультурный типаж // Известия Волгоградского государственного педагогического университ ета. - 2011. - №2. - С. 35-38.
59. Селиверстова, Л. П. Лингвокультурный типаж «звезда Голливуда» :дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград : ВГУ, 2007. - 186 с.
60. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М.: Школа "Языки русской культуры", / Ю. С. Степанов. - М. : Языки русской культуры, 1997. - 824 с.
61. Шалина, И. В. Уральское городское просторечие: лингвокультурные типажи // Известия Уральского университета. - 2009. - №4. - С. 134-143.
62. Хаймс, Д. X. Два типа лингвистической относительности / Д. X. Хаймс; ред. Н. С. Чемоданов. - М. : Прогресс, 1975. - 352 с.
63. Холодная, М. А. Интегральные структуры понятийного мышления / М. А. Холодная - Томск :ТомГУ, 1983. - 114 с.
64. Ярмахова, Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак»: дис. канд. филол. наук. - Волгоград : ВГУ, 2005. - 191 с.
65. Austen, Jane. Pride and Prejudice / editor: Sam Yagan-Ware. : SparkNotes, 2014.- 96 p.
66. Bronte, Charlotte. Jane Eyre / ed. J. Donald Crowley. - Oxford : Oxford University Press, 2005. - 130 p.
67. Bronte, Anne. Agnes Grey / ed. Henry Laughlin - New York. : New Directions Publishing, 1997. - 158 p.
68. Dickens, Charles. Preface to The Old Curiosity Shop / ed. Helen Holwill. — Oxford. : Macmillan Education, 2013. - 110 p.
69. Cambridge International Dictionary of English / ed. by Peter Phillips - Cambridge University Press, 2001. - 1773 p.
70. Concise Oxford English Dictionary / ed. by A. Stevenson and M. Waite. - 12th edition. - Oxford University Press, 2008. - 1728 p.
71. Concise Oxford English Dictionary / ed. by A. Stevenson and M. Waite. - 12th edition. - Oxford University Press, 2008. - 1728 p. AntropologiaLinguistica / ed. by A. Duranti - Cambridge University Press, 2000. - 648 p.
72. Chambers Etymological Dictionary / ed. by Donald James - 5th edition. - BiblioBazaar, 2015 - 602 p.
73. Christie, Agatha. The Mysterious Affair at Styles / ed. James Tonnesson - Paperback.: Srishti Publishers & Distributors, 2018. - 162 p.
74. James, Henry. Portrait of a Lady / ed. James Murray - New York.: Oxford University Press, 2009. - 412 p.
75. Isherwood, Christopher. Goodbye to Berlin / ed. Thomas Mason - Westport, CT: Greenwood Press, 2001. - 272 p.
76. Longman Dictionary of Contemporary English [ Электронныйресурс] - Pearson Education Limited, 2003. - Режимдоступа: https://www.ldoceonline.com/, (датаобращения: 25.02.2019).
77. Murdoch, Iris. The Bell / ed. MickleRusbridger - London. : Guardian Media Group, 2014. - 316 p.
78. Oxford English vocabulary / ed. James Murray - Oxford University Press, 2005 - 720 p.
79. Oxford Advanced Learner’s Dictionary/ ed. by James Murray - Oxford University Press, 2013. - 752 p.
80. Oxford Reference Online : [web-сайт] / Oxford University Press. -
Режимдоступа: http://www.oxfordreference.com/views/GLOBAL.html,
ограниченный (датаобращения: 22.01.2019).
81. Sutherland, John. Vanity Fair: A Novel without a Hero / ed. James Murray - New York. : Oxford University Press, 2013. - 652 p.
82. Shelley, Mary. Frankenstein / ed. Hayward Cirker. - Courier Corporation. : Dover Publications, 1994. - 420 p.
83. Thackeray, William. Vanity Fair / ed. J. Donald Crowley. - Oxford. : Oxford University Press, 2009. - 896 p.
84. Theories and models of language, interaction and culture / ed. by Browning A. and A. Duranti - 7th edition. - SAGE Publications, 2005. - 429 p.
85. Webster's New International English Dictionary / ed. by Philip Babcock Gove, 2005. - 840 р.
86. Woolf, Virginia. Night and day / ed. Robert Rusbridger - London. : Guardian Media Group, 2012. - 516p.