Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Сравнение русских и туркменских сонорных [р],[л],[н|,[м]

Работа №174635

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

русский язык

Объем работы88
Год сдачи2021
Стоимость4600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
2
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
3
1. Согласные звуки в русском и туркменском
языках 6
1.1. Система согласных в русском
языке 6
1.2. Система согласных в туркменском
языке 12
1.3. Сонорные звуки в русском и туркменском
языках 15
Выводы
18
2. Интерференция сонорных в русском и туркменском
языках 20
2.1. Понятие интерференции, ее значение при изучении произношения
согласных звуков иностранцами 20
2.2. Прогноз фонетической интерференции сонорных звуков в русской речи
туркменских студентов
26
2.3. Особенности произношения согласных звуков туркменскими
студентами
28
2.4 Упражнения и методические рекомендации по преодолению фонетической интерференции и определению отличительных признаков значений слов в русском языке в зависимости от произношения сонорных 39
Выводы
....40
Заключение
43
Список использованной литературы 46


Выпускная квалификационная работа посвящена анализу фонетической интерференции сонорных звуков в русском и туркменском языках.
В условиях процесса глобализации, а также интеграционных тенденций в современном мире все большая роль отводится преподаванию русского языка как иностранного (далее РКИ). Этим вопросом занимались такие известные лингвисты, как Л.В. Бондарко, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Н.А. Любимова, Л.А. Новиков, Л.В. Щерба и другие.
При изучении РКИ фонетическому уровню нередко не уделяется должного внимания, который является одним из основополагающих, поскольку именно этот уровень выступает в роли первой и ключевой ступени для осуществления успешной коммуникации на русском языке. И именно фонетическое оформление речи во многом определяет результативность и эффективность общения. Овладение фонетическими навыками, как правило, происходит в условиях действия фонетической интерференции - психофизиологического механизма взаимодействия «в сознании индивида двух, а иногда и более языковых систем, действие которого проявляется в индивидуальной речевой практике в условиях становления двуязычия и может давать как отрицательный, так и положительный результат» [Любимова: 1991:15].
Как правило, фонетическая интерференция приводит именно к нарушениям реализации системы изучаемого языка. При овладении иностранным языком действие фонетической интерференции приводит к «переосмыслению» фонологической значимости признаков единиц как сегментного (на уровне фонемы, слога, слова и т.д.), так и супрасегментного (на уровне тона, долготы, ритма и т.д.) уровней в звуковой системе неродного языка. «В этом смысле сопоставительный или сравнительный анализ звуковых систем, находящихся в контакте, позволяет с большей или меньшей степенью точности предсказать возможные нарушения вторичной звуковой системы» [Там же: 15]...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Выпускная квалификационная работа посвящена
анализу фонетической интерференции сонорных
звуков в русском и туркменском языках.
Овладение фонетическими навыками, как правило,
происходит в условиях действия фонетической
интерференции, которая приводит к нарушениям
реализации системы изучаемого языка.
В первой главе были рассмотрены различные
классификации согласных фонем: по способу
образования шума, по месту образования, по работе
активного органа речи, а также были рассмотрены
корреляции согласных фонем по твердости-мягкости,
звонкости-глухости, напряженности-не
напряженности. Был проведен сравнительносопоставительный анализ систем согласных в русском
и туркменском языках, который показал, что,
несмотря на сходство в классификациях,
фонетические системы языков имеют существенные
различия.
Количество согласных в русском языке больше, чем
в туркменском, за счет имеющихся двух
коррелятивных рядов (по твердости-мягкости и
звонкости-глухости); в туркменском языке такая
корреляция отсутствует.
В обоих языках встречаются согласные звуки, не
имеющие аналогов в другом языке. Так, в
туркменском языке обнаружены межзубные и гортанные согласные, отсутствующие в русском
языке...


1.Азимов П., Амансарыев Дж., Сарыев К. Туркменский
язык, т. II // Языки народов СССР. – М.: Наука, 1966. –
531 с.
2. Алимов В.В. Интерференция в переводе (на
материале профессионально ориентированной
межкультурной коммуникации и перевода в сфере
профессиональной коммуникации): Учеб. пособие. –
М.: КомКнига, 2005. – 232с.
3. Анализ фонетических систем английского и
туркменского языков
...moluch.ru/conf/phil/archive/258/... в туркменском языке; Википедия с видео // WIKI 2
wiki2.org/ru/Туркменский язык]
4. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и
специфика её проявления// Проблемы двуязычия и
многоязычия. – М.:1972. – С. 88 – 94.
5. Баскаков Н.А. Тюркские языки. – Ашхабад, Изд-во
восточной лит-ры: 1960. – 117 с.
6 .Баскаков Н. А. К истории изучения туркменского
языка. – Ашхабад, 1965. – 138 с.
7. Бернштейн С.И. Вопросы фонетики и обучения
произношению / Под ред. А.А. Леонтьева, Н.И.
Самуйловой. – М.: Просвещение, 1975. – 61с.
8. Блягоз З.У. Двуязычие: сущность явления, формы
его существования. Интерференция и её
разновидности. – Майкоп, РИО Адыг. ун-та, 2006. –
186 с.
9. Боковня А.Е. Интерференция при обучении
иностранному языку (на примере парадигматической
лексико-синтаксической интерференции) и
возможные пути ее преодоления в процессе работы
над лексикой: Автореф. дисс. канд. пед. наук. – М.,
1995. – 18 с.
10. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В.
Основы общей фонетики. СПб. Филологический
факультет СПбГУ. – М.: Изздательский центр
«Академия», 2004. – 160 с.
11. Бурая Е.А., Галочкина И.Е., Шевченко Т.И.
Фонетика современного английского языка, учебник.–
М.: 2009. – 188 с.
12. Вайнрайх У. Языковые контакты. – Киев: Вища
школа, 1979. – 263 с.
13. Вафеев Р.А. Учет особенностей родного языка при
обучении иностранному в условиях продуктивного
билингвизма. Душанбе, 1988. – 151 с.
14. Вафеев Р.А. Саурбаев Р.Ж. Теоретические основы
современного языкознания: учебно-методическое
пособие. – Павлодар: Павлодарский государственный
педагогический университет, 2017. – 66 с.
15. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая
характеристика двуязычия (билингвизма). М.:, 1969. –
160 с... 60


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ