Тема: Интертекстуальные связи в романах Ф. Бегбедера «99 франков», «Windows on the world», «Французский роман»
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ ИНТЕРТЕКСТА 6
1.1 Определение интертекста и интертекстуальности 6
1.2. Виды интертекстуальности 12
1.3 Классификация интертекстуальности по роду исходного материала 15
1.4 Фредерик Бегбедер как представитель современной французской литературы ..16
1.4.1 Биография Фредерика Бегбедера 16
1.4.2 Фредерик Бегбедер как представитель французского постмодернизма 18
Выводы по главе 1 21
ГЛАВА 2. КАЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В РОМАНАХ Ф.БЕГБЕДЕРА 23
Выводы по главе 2. Количественный анализ интертекстуальности в романах «99 франков», «Французский роман», «Windows on the world» 50
Методические рекомендации по использованию результатов исследования 54
Заключение 56
Список использованной литературы и электронных ресурсов 58
📖 Введение
Актуальность данной работы обусловлена несколькими факторами. С одной стороны, интересом к категории интертекстуальности как явлению культуры и как текстовой категории, а, с другой стороны, существует явная необходимость изучения специфики ее проявления в произведениях художественной литературы, которые были созданы в различных культурно -языковых сообществах.
В основе нашего анализа лежит рассмотрение интертекстуальности как типологического свойства текста, текстовой категории, обладающей определенным идеальным содержанием и совокупностью средств ее лингвистической реализации.
В связи с этим установлены следующие задачи:
1) рассмотреть понятие интертекстуальности и различные подходы к ее изучению, а также виды её языковой реализации в тексте
2) изучить источники интертекстов и специфики их функционирования в художественных текстах
3) определить какие функции несет тот или иной маркер.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируется цель и задачи исследования. Также дается краткая информация о этапах изучения понятия интертекстуальности.
В первой главе характеризуются различные подходы к изучению этого понятия, анализируются различные методы реализации интертекстуальности в тексте (аллюзии, пародии, цитаты и т.д.)
Во второй главе рассказывается подробнее о самих маркерах интертекстуальности на примерах произведений французского писателя Фредерика Бе г- бедера и описывается достигнутый благодаря им художественный эффект.
В выводах по второй главе подводятся основные итоги исследования в форме сравнительных таблиц.
В заключении результаты исследования рассматриваются в контексте изучения авторского стиля Фредерика Бегбедера и устанавливаются перспективы дальнейшего изучения категории интертекстуальности в литературоведении.
Начнем с того, что, согласно последним лингвистическим исследованиям, интертекстуальность присутствует в каждом тексте, а каждый текст, в свою очередь, является интертекстом. Текст существует в среде других текстов, находится во взаимодействии с ними, включает в себя следы предыдущих работ и оставляет свой след на работах других авторов. Кроме того, текст имеет динамический характер - это непрерывно движущаяся, развивающаяся система, которая направлена на динамичную реализацию авторского плана и установление отношений между адресатом и реципиентом. С этой точки зрения текст можно приравнять к живому организму - ему присуще движение, развитие.
В основном теория интертекстуальности сформировалась в ходе изучения интертекстуальных отношений в художественной литературе. На самом деле она охватывает более широкие сферы существования. Во-первых, интертекстуальность характерна для всех вербальных жанров. Во -вторых, интертекстуальность характерна не только для текстов в узком смысле, то есть словесных (вербальных), но и для предметов искусства, построенных другими средствами знаковых систем. Иными словами, интертекстуальные связи можно наблюдать не только между книжными произведениями, но и между произведениями архитектуры, музыки, изобразительного искусства театра и кино.
Интертекстуальность можно описать и изучить с двух позиций - читательской и авторской. С точки зрения читателя, способность идентифицировать интертекстуальные ссылки в тексте напрямую связана с установкой б о- лее глубокого понимания текста или предотвращением его не -(до)понимания путем идентификации его разнообразных связей с другими текстами.
С точки зрения автора, интертекстуальность-это прежде всего установление отношений с читателем, а также способ создания собственного текста и утверждения своей творческой личности путем построения целостной системы отношений с произведениями других авторов. Поэтому мы считаем, что интертекстуальность - интересный объект для теоретического и практического изучения.
Материалом данного исследования служат романы французского писателя Фредерика Бегбедера: « 99 франков» (2000 год): оригинальный текст и перевод Ирины Волевич; «Windows on the world» (2003 год) оригинальный текст и перевод Ирины Стаф; и «Французский роман» (2009 год) оригинальный текст и перевод Марии Зониной.
✅ Заключение
Книги Фредерика Бегбедера представляют огромный материал для изучения интертекстуальности в контексте авторского стиля. Изучение его творчества продолжается, вовлекая всё новых и новых специалистов в области лингвистики и литературоведения.
Исходя из данных таблицы, представленной во главе 2, в романах «99 франков» «Windows on the World» и «Романтический эгоист» широко используется интертекстуальность в различных формах, она несет разные смысловые оттенки и могут иметь как сатирическую, так и философскую направленность. Наиболее частотными оказались отсылки к явлениям массовой культуры, к кинематографу, рекламным роликам и аллюзии к названиям брендов, среди которых обнаружено много авторских перефраз для создания ироничного эффекта. Также часто встречается использование образов персонажей литературных произведений и отсылки к библейским персонажам и сюжетам. Анализ на базе трех романов как возможность проследить развитие творчества автора позволяет также отследить тенденцию к увеличению количества случаев выстраивания связей с литературным предтекстом. Это может быть рассмотрено с точки зрения изменения тематической направленности произведений, углубления их проработки и отхода от коммерческой ориентации.
Интертекстуальность в романах Бегбедера зачастую метафорична и многомерна, использование образы могут раскрываться сразу на нескольких уровнях восприятия. Автор также зачастую создает игру слов на основе интертекста, перефразирует афоризмы и другие устойчивые языковые формы. Однако при всей вариативности, использование интертекстуальности можно причислить к особенностям авторского стиля Фредерика Бегбедера.



