Данное исследование посвящено анализу стилистических особенностей в романе приключенческого жанра Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля».
В приключенческой литературе используется все многообразие стилистических средств. Это и средства выразительности языка, и стилистические фигуры. Автор художественного произведения тщательно подбирает языковые средства для реализации своего замысла. Именно в некоторых случаях, чтобы наиболее ярко и детально передать образ или ситуацию, писатель использует отдельные стилистические приемы, направленные на достижение единой цели.
В современной лингвистике и теории языка существует целый ряд теоретических трудов, посвященных экспрессивным средствам французского языка. Лексические средства, стилистические и грамматические приемы рассматриваются в основном как единое целое, не существует четкой границы между понятиями. Кроме того, различные классификации средств выразительности и стилистических приемов включают в себя смежные понятия и явления, что усложняют восприятие этих явлений.
Актуальность исследования определяется тем, что в современной лингвистике особое внимание уделяется изучению стилистических особенностей художественных произведений как среди отечественных, так и среди зарубежных авторов.
Целью исследования является выявление стилистических особенностей романа Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля».
Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1. Провести анализ теоретической литературы, посвященной стилистическим особенностям приключенческого жанра;
2. Описать стилистические средства, используемые в приключенческой литературе;
3. Выделить стилистические средства в романе Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля»;
4. Классифицировать найденные стилистические средства;
5. Провести количественный подсчет стилистических средств и выявить наиболее частотные.
Объектом исследования являются стилистические особенности приключенческой литературы.
Предмет исследования составляют стилистические особенности романа Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля».
Материалом исследования послужил роман Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля».
В качестве методов исследования используются: описательный метод; метод анализа; метод сплошной выборки; метод количественного подсчета.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в дальнейших исследованиях, посвященных стилистике романов приключенческого жанра, а также в курсах дисциплин «Лексикология» и «Стилистика».
Структура ВКР состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Во Введении раскрываются объект, предмет исследования, а также цель и задачи работы.
В первой главе даются общие теоретические положения стилистических средств, даются их определения и рассматриваются классификации.
Во второй главе представлены стилистические особенности романа Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля».
В заключении обобщаются результаты исследования.
Список литературы включает 40 источников.
В приложении представлены выявленные и проклассифицированные стилистические средства в романе Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля».
Результаты данного исследования апробированы на конференции «Декада науки 2022». Тема доклада: «Лексико-стилистические особенности приключенческой литературы (на материале романа Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля»)».
В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы.
Проведен анализ теоретической литературы, посвященной стилистическим особенностям приключенческой литературы, а именно труды М. Риффатера, И. В. Арнольд, Т. Г. Хазагерова,С. П. Обнорского, А. Н. Веселовского, Б. В. Томашевского и Ш. Балли.
Описаны стилистические средства, используемые в приключенческой литературе, такие как стилистическая конвергенция, изобразительно-выразительные средства языка, парадокс, эффект обманутого ожидания и тропы, а именно метафора, метонимия, эпитет и антитеза.
Определены следующие стилистические средства в романе Э. Джакометти и Ж. Равенна «Империя Грааля»: эпитеты (210), сравнения (61), метафоры (34), антитеза (21), гипербола (19), синекдоха (11), метонимия (9) и перифраза (9).
Выделены следующие стилистические особенности, такие как реалии (87) и фразеологизмы (33).
4. Представлена классификация выявленных стилистических средств: эпитеты: усилительные, характеризующие, постоянные, описательные, эмоциональные, метафорические, символические, иронические, олицетворяющие; метафоры: лексическая, общеязыковая, авторская; сравнения: с помощью союзов, бессоюзных, глагольная конструкция, сравнения персонажей, сравнение мест, сравнения событий; фразеологизмы: средневековые, религиозная, фразеология воина, мистические; антитеза: грамматическая, ситуационная, противоположность характера, концептуальная; гипербола: усиление эмоций, усиление описаний, усиление силы и воздействия, усиление значимости; метонимия: объект-деятельность, объект-учреждение, объект-символ, объект-миф, объект-человек; а также синекдоха: частичная, общая; перифраза: для обозначения персонажей, мест, событий и объектов.
Выявлено, что использование реалий является важной особенностью романа. Обнаружено 87 реалий. Для создания колорита автор включает в текст следующие типы реалий: историческая реалия, религиозная реалия, политическая реалия, эзотерическая реалия, научная, психологическая реалия: вина, страх, в поисках смысла, устойчивость.
Помимо этого, были выявлены фразеологизмы (33): средневековые, религиозная, фразеология воина, мистические.
Проведен количественный подсчет стилистических средств и выявлены более частотные.
5. Как показал количественный метод, наиболее характерным для романа является использование эпитета - 210 случаев: усилительные эпитеты - 31, характеризующие - 26, постоянные - 46, описательные - 31, эмоциональные - 59, олицетворяющие - 8, метафорические - 3, символические - 3, иронические - 3.
Второе место занимают сравнения. Всего выявлено 61, из которых 24 с помощью союзов, бессоюзных - 6, глагольная конструкция - 9, сравнения персонажей - 6, сравнение мест - 8, сравнения событий - 8.
На третьем месте отмечены 34 метафоры: лексическая - 9, общеязыковая - 20, авторская - 5.
Далее следуют: антитеза (21): грамматическая - 3, ситуационная - 6, противоположность характера - 7, концептуальная - 5; гипербола (19): усиление эмоций - 7, усиление описаний - 3, усиление силы и воздействия - 4, усиление значимости - 5; синекдоха (11): частичная - 6, общая - 5; метонимия (9): объект-деятельность - 4, объект-учреждение - 1, объект-символ - 2, объект-миф - 1, объект-человек - 1 и перифраза (9): для обозначения персонажей - 3, мест - 2, событий - 2, объектов - 2.
Важной особенностью романа являются реалии и фразеологизмы. Отмечено 87 случаев использования реалий: историческая реалия - 35, религиозная реалия - 22, политическая реалия - 4, эзотерическая реалия - 6, научная - 3, психологическая реалия - 17: вина - 7, страх - 6, в поисках смысла - 2, устойчивость - 2.
Фразеологизмы (33): средневековые —9, религиозная —8, фразеология воина — 9, мистические - 7.
1. Атаева Е.А. Лингвистическая природа и стилистические функции оксюморона: автореф. дисс, ... к. филол. н. М., 1975. - 29 с.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Изд. 3 е. М :URSS: ЛИБРОКОМ, 2013. - 443 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука. 2014.- 50-84 с.
4. Арнольд И.В. Стилистика декодирования: курс лекций - Ленинград.: 1971. - 10-34 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык.- М.,2012- с.130
6. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. - М. : URSS, 2001. - 392 с. - Серия «Лингвистическое наследие ХХ века».
7. Балли Ш. Язык и жизнь / Ш. Балли: перевод с французского. - М. : URSS, 2003. - 134 с.
8. Белов П.Н. Сопоставительный анализ функционирования выразительных средств в английском и русском художественном тексте. - 20¬67с.
9. Белт Т. Газетные метафоры и политическое убеждение. Политическая лингвистика. — Екатеринбург, 2007. - 4-19с.
10. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание: Учебное пособие для студентов педагогических институтов. М.: Просвещение, 1979. - 39 с.
11. Бертельс А.Е. Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов // Вопросы языкознания. 1982. № 4. - 52-63. - 40-117 с.
12. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л.: Наука, 1975. - 2-10 с.
13. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 39-55 с.
14. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5. - 53-71 с.
15. Веселовский А. Н. Собр. соч. Т. 1—16. СПб., М.-Л, 1908-1938. - 32-85 с.
16. Гак Г.В. Сопоставительная лексикология. М., 1997. - 23-44 с.
17. Горбачевич К.С. Словарь эпитетов русского литературного языка. - СПб., 2002, - с. 3.
18. Горбачевич К.С. Словарь эпитетов русского литературного языка. - СПб., 2002, - с. 4.
19. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учеб. пособие для студентов и преподавателей филол. фак., учителей - словесников / А.Б. Есин. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта Наука, 1999. -247 с.
20. Иванова Е.В. Когнитивный аспект перевода стилистической конвергенции: автореф. дис. канд. фил. Наук. - Уфа. - 5-21 с.
21. Коваленко Г.Ф. Стилистическая конвергенция в интерпретации текста: когнитивный и прагматические аспекты/ Г.Ф. Коваленко. - Хабаровск: изд-во Тихоокеанского государственного университета, 2013. - 114 с.
22. Копнина Г.А. Конвергенция стилистических фигур в современном русском литературном языке: На материале художественных и газетно-публицистических текстов. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Красноярск, 2001. [Электронный ресурс]. URL.: http://cheloveknauka.com/ konvergentsiya- stilisticheskih-figur-v-sovremennom-russkom-literaturnom-yazyke
23. Кузнецов В.Г. О путях выделения компонентов значений слов при описании лексико-семантических групп // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь: Пермский университет, 1972. - 30-44 с.
24. Москвин В. П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учеб. пособие к спецкурсу по стилистике // Волгогр. гос. пед. ун-т. Н.-и. лаб. "Яз. и культура". - Волгоград : Перемена, 1997. - 91 с.; 20 см.; ISBN 5-88234-279-1 : 200 экз.
25. Левит З.Н. Очерки по лексикологии современного французского языка. М., 1969. - 87 с.
26. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 96 с.
27. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 2006. - 200-345 с.
28. Обнорский С. П. // Избранные работы по русскому языку. М., 1960. - 76 с.
29. Потоцкая Н.П. Стилистика современного французского языка. М., 1974. - 98 с.
30. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика / Отв. редактор Ю. К. Пирогова, П. Б. Паршин; Текст: Ю. К. Пирогова, A. Н. Баранова, П. Б. Паршин, A. П. Репьев, С. В. Кодзасов, Е. Г. Борисова. - М.: ИД Гребенникова, 2000. - 178 с.
31. Сдобников В.В. Теория перевода: [учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков] / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. — М.: ACT: Восток—Запад, 2007. — 448 с.
32. Степанов Ю. С. Французская стилистика. В сравнении с русской. М., 2009. - 165-234 с.
33. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика: учебное пособие длястудентов по направлению "Филология", специальность "Филология" и"Литературоведение" / Б. В. Томашевский. Москва : Аспект-Пресс, 1996. - 333 с.ХЗВЫ 5-7567-0123-0.
34. Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика: курс лекций. Словарь риторических приемов / отв. ред. Е. И. Ширяев. Ростов н/Д., 1999. - 320 с.
35. Хованская 3. И. Методы лингвостилистической интерпретации художественного произведения и проблема стилистического приема // Проблемы лингвистической стилистики. M., 1969. - с. 157
36. Чулкова В.С. Многочленный стилистический прием как одно из средств интеграции текста: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1978. - 87-199 с.
37. Шульдешова Т. В. К проблеме понятия «стилистическое значенне» / Проблемы лингвистического анализа текста. Иркутск, 1980. - с. 43
38. L. Petit de Julleville, «Histoire de la langue et de la litteraturefran^aise», 8 тт. 1896—99 («XIX век» есть в русском переводе). - 14-57 с.
39. Pichois C. Histoire de la litteraturefran^aise/ C. Pichois. - Paris: Flammarion, 2000. - 250 с.
40. Riffaterre M. Criteria for style analysis, 1959. p. - с. 154-174.