Введение 3
Глава I. Фразеологизмы в составе русского и туркменского языков 6
1.1. Понятие фразеологизмов в русском и туркменском языках 6
1.2. Классификация фразеологизмов в русском и туркменском
языках 15
1.3. Особенности семантики фразеологизмов русского и туркменского
языков 19
Выводы по главе 1 25
Глава II. Особенности характеристики человека с помощью
фразеологических единиц в русском и туркменском языках 27
2.1. Анализ фразеологизмов, характеризующих человека в русском
языке 27
2.2. Сопоставительный анализ фразеологизмов, характеризующих человека
в русском и туркменском языках 34
Выводы по главе II 46
Заключение 49
Список литературы 54
Приложение. Список рассмотренных в работе фразеологических единиц, характеризующих человека в русском языке и туркменском языке 61
Выпускная квалификационная работа посвящена исследованию фразеологических единиц, характеризующих человека в русском и туркменском языках.
Актуальность данной работы определяется тем, что фразеологические единицы отражают особенности культуры изучаемого языка, и исследования таких единиц в сопоставительном аспекте позволяют выявить национально - культурную специфику исследуемых языков.
Объект исследования - фразеологизмы русского и туркменского языков.
Предмет исследования - сопоставительный анализ фразеологических единиц, характеризующих человека в русском и туркменском языках.
Цель исследования - выявление и анализ основных фразеологических единиц, функционирующих в русском и туркменском языках для характеризующих человека
Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие фразеологизмов и их особенности.
2. Изучить классификацию фразеологизмов в русском и туркменском языках.
3. Проанализировать особенности семантики фразеологизмов в русском и туркменском языков.
4. Описать фразеологизмы, характеризующие человека в русском языке.
5. Описать фразеологизмы, характеризующие человека в туркменском языке.
6. Провести сопоставительный анализ фразеологизмов, характеризующих человека в русском и туркменском языках.
Теоретическая значимость определяется выявлением и описанием семантических особенностей фразеологических единиц, которые по своей сути имеют антропоцентрическую направленность в русской и туркменской языковых картинах мира...
Целью выпускной квалификационной работы было выявление
семантических особенностей фразеологических единиц, характеризующих
человека в русском и туркменском языках.
Для достижения цели в первой главе мы рассмотрели понятие
фразеологизмов, их особенности и классификацию. В результате работы мы
пришли к следующим выводам:
1. Под фразеологизмом, фразеологической единицей или фраземой
понимается такое устойчивое по составу и структуре, лексически
неделимое и целостное по значению словосочетание или
предложение, которое выполняет функцию отдельной лексемы
(словарной единицы).
2. Во фразеологических единицах семантическая монолитность
(цельность номинации) довлеет над структурной раздельностью
составляющих его элементов, т. е. выделение признаков предмета
подчинено его целостному обозначению, вследствие чего такое
сочетание функционирует в составе предложения как эквивалент
отдельного слова. В связи с этим фразеологический оборот является
единым элементом предложения и представляет собой значимую
языковую единицу.
3. Фразеологизмы обладают семантической целостностью,
неделимостью, имеют обычно нерасчленённое значение, которое: а)
можно выразить одним словом (раскинуть умом = подумать, кот
наплакал = мало); б) объяснить с помощью описательного выражения
(садиться на мель = попадать в крайне затруднительное положение).
Такие фразеологизмы возникают в результате образного
переосмысления свободных словосочетаний.
4. Фразеологизмы отличаются постоянством состава, ввиду чего их
компоненты невозможно заменить даже близкими по значению
словами. Некоторые фразеологизмы носят вариативный характер, как,
например, сочетания «от всего сердца» и «от всей души». Однако
вариативность не является основанием для произвольного обновления состава в подобных фразеологизмах...