Тема: Латышско-русские литературные связи в советскую эпоху
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 4
Глава 1. Литература советского периода 8
1.1 Типология литературных связей 8
1.2 Особенности литературного процесса советского периода 6
Выводы 29
Глава 2. Взаимодействие русской и латышской литератур в советскую
эпоху 30
2.1. Специфика русской литературы советского периода
2.2. Латышская литература советского периода 30
2.3. Контактные, типологические и генетические связи латышской и русской
литератур в советский период 52
Выводы 61
Заключение 63
Список литературы 65
📖 Введение
История литературы с самого начала своего возникновения характеризуется взаимосвязями и взаимодействиями поскольку, как отмечал В.М. Жирмунский, «История человеческого общества фактически не знает примеров абсолютно изолированного социального и культурного (следовательно, и литературного) развития при отсутствии взаимодействия между отдельными его участниками. Чем культурнее народ, тем интенсивнее его связи и взаимодействия с другими народами» [Жирмунский, с. 56]. В литературоведении под литературными связями понимается «проникновение одной литературы в мир другой литературы» [Конрад, с. 58].
Взаимные связи и взаимодействия литератур - это, с одной стороны, необходимое условие развития и сосуществования литератур, которое способствует не только обновлению литературного процесса и обогащению художественного творчества, с другой стороны, это и условие формирования мировой литературы, синхронизации мирового литературного процесса.
Взаимодействие народов между собой стимулирует потребность познать друг друга, приобщиться к духовным ценностям каждого из народов. В результате происходит сближение культур, в котором обмен мыслями, эстетическим опытом становятся стимулом литературного развития, необходимой предпосылкой преображения национальных культур. Взаимодействие литератур способствует созданию новых художественных форм, обогащению национальных литературных систем.
Актуальность и новизна исследования обусловлены тем, что процесс интеграции национальных литератур, присущий советской литературе, несомненно, имеет глубокий смысл, поскольку раскрывает процессы, происходящие в мировой литературе на протяжении всего ее развития.
Общение между национальными литературами определяет развитие мирового литературного процесса. Социально -политические, историко-культурные и национально-литературные реалии современной жизни диктуют необходимость взаимосвязанного изучения национальных литератур, так как таким образом может быть разрешена проблема межлитературного синтеза, типа литературных отношений, ее истории, ее роли, ее места и значения в мировом литературном процессе. Сегодня на этапе переосмысления истории национальных литератур на постсоветском пространстве необходим анализ литературных связей в рамках мирового литературного процесса в русле сравнительного литературоведения, исходящего из концепции единства мирового художественного процесса. И рассмотрение латышско-русских литературных связей в советский период способствует закрытию данной лакуны.
✅ Заключение
Конечно, будущий подробный анализ индивидуальных национальных литератур (по аналогии с событиями общемировой литературы) не представляется возможным в нынешний период без комплексного изучения литературных взаимосвязей между народами, их роли в культурной истории. Разные методологические концепции, форматы связанного с ними анализа российской, латышской литератур зависят от специфики культурного, исторического народного развития. Одновременно с этим, следует отметить главные методологические принципы, которые в разных местах осуществляют, принимая во внимание индивидуальную специфику.
Большинство исследователей говорят о том, что ознакомление с аналогичными процессами российской, латышской литератур дает возможность преодолевать сложности в рамках осознания читающими текста на другом языке, специфических национальных традиций понимания художественных процессов общего для людей значения. Сравнение разных литературных произведений, поиск единой проблемы, демонстрация влияния одного автора на иного помогают приблизить произведения иностранных авторов к духовному миру читателя...





