Тема: Национально-культурная специфика фразеологизмов с компонентами зоонимами в русском и туркменском языках
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы национально-культурной специфики
фразеологизмов в лингвистике .............................................................................. 6
1.1 Понятие фразеологизмов в лингвистике .................................................... 6
1.2 Классификация и виды фразеологизмов................................................... 12
1.3 Отражение национально-культурной специфики в фразеологизмах .... 16
Выводы по 1 главе ............................................................................................. 21
Глава 2. Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентами-зоонимами
в русском и туркменском языках ........................................................................ 23
2.1 Национально-культурные особенности русских фразеологизмов с
компонентами-зоонимами ................................................................................ 23
2.2 Национально-культурные особенности туркменских фразеологизмов с
компонентами-зоонимами ................................................................................ 35
Выводы по 2 главе ............................................................................................. 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ..................................................................................................... 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ............................................. 54
📖 Введение
развития лингвистики большое значение имеет лингвокультурологический
подход к изучению языковых средств языка. Фразеологизмы являются
языковыми единицами, которые по определению содержат культурно-национальные черты, отражают менталитет народа, отражают культурно-историческое развитие и особенности уклада жизни народа и определенной культуры. Практическое исследование национально-культурной специфики фразеологизмов в разных языках позволит определить и выявить различия в
языковой картине мира разных культур и народов. В большей мере различие
в языковых картинах мира будет видно на примере фразеологизмов с
компонентами-зоонимами, так как в данных видах фразеологизмов
отражается наблюдение каждой культуры за поведением животных и
передача образа поведения животных на характер, свойства и поведение
человека.
Следует отметить, что употребление фразеологизмов в разных народах
обусловлено понятностью и доступностью, фразеологизмы, особенно с
компонентом-зоонимом напрямую связан с разговорной речью. Влияние
культуры на формирование фразеологизмов с компонентами-зоонимами
должно изучаться в рамках лингвокультурологии.
Лингвокультурологический подход к изучению национально-культурной
специфики фразеологизмов с компонентами-зоонимами позволяет изучать
способность фразеологизмов отображать современное культурное
самосознание народа. Основой изучения фразеологии должно заключаться в
определении национально-культурной специфики фразеологизмов языка в
рамках языковой картины мира.
Практическая актуальность обусловлена тем, что особенностью
фразеологической модели мира является свойство в яркой образной форме
выражать менталитет, закреплять культурно-исторический опыт в виде
фразеологизмов. Фразеологизмы содержать в большей мере не рациональную, но и эмоциональную информацию о действительности.
Зоонимы, образы животных, являются концептами, находящимися в
промежуточном положении между рациональными знаниями и образными
представлениями, сформированными национально-культурным сознанием
народа...
✅ Заключение
фразеологизмов с компонентами-зоонимами в русском и туркменском
языках позволил сделать следующие основные выводы.
В работе отмечалось, что в русском языке преобладают фразеологизмы
с компонентами-зоонимами, выражающие поведение человека, 24,0 % от
общего количества примеров. Часто встречаются фразеологизмы,
отражающие характер человека, 20,0 % от общего количества примеров.
Также часто встречаются фразеологизмы, выражающие время, 12,0 %
от общего количества примеров, фразеологизмы, выражающие морально-этический облик встречаются в 12,0 % от общего количества примеров.
Фразеологизмы, выражающие меру и количество, встречаются реже, в
8,0 % от общего количества изученных примеров. Реже в русском языке
встречаются фразеологизмы, отображающие интеллектуальные способности
и навыки, 8,0 % от общего количества изученных примеров и
фразеологизмы, выражающие чувства и эмоции, 8,0 % от общего количества
примеров.
При этом фразеологизмы с компонентом-зоонимом в русском языке
включают совершенно различные виды животных и птиц – крупных
животных, мелких животных, птиц, рыб, насекомых и земноводных.
Количество фразеологизмов с национальной спецификой российской
культуры, не встречающихся в туркменском языке составило 72,0 % от
общего количества примеров. Количество универсальных фразеологизмов с
компонентами-зоонимами в русском языке, имеющих полный или частичный
аналог в туркменском языке составило 28,0 % от общего количества
примеров.
Таким образом, можно сделать общий вывод, что во фразеологизмах с
компонентом-зоонимом отражается национально-культурная специфика.
Следовательно, в работе был сделан вывод, что можно выделить национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентами зоонимами в русском языке, которые не повторяются в других языках...





