Тема: Англоязычная терминология индустрии корейской косметики и ее перевод
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические аспекты изучения косметологической терминологии 9
1.1 Основные компоненты понятийного-терминологического аппарата
терминоведения 15
1.1.1 Понятие и термин 15
1.1.2 Термин, терминология и терминосистема 17
1.2 Актуальные проблемы и вопросы современного терминоведения 22
1.3 Теоретические аспекты изучения терминологии индустрии корейской
косметики 28
1.3.1 Классификация терминов косметологической терминологии 28
1.3.2 Способы образования терминов 31
1.3.3 Способы перевода и организации глоссария терминов косметологической
терминологии 36
1.4 Английский язык в роли языка-посредника в объяснении феномена «корейской волны» 39
Выводы по главе 1 44
Глава 2. Глоссарий терминов индустрии корейской косметики 46
2.1 Методы отбора и организации материала 46
2.2 Разнообразие терминов отрасли корейских косметических средств 55
Выводы по главе 2 80
Заключение 82
Список использованной литературы 87
Список источников 94
Приложение 1 96
Приложение 2 97
Приложение 3 132
📖 Введение
Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых, существенной важностью роли терминов и терминологии в век научно-технического прогресса, когда поток новых знаний и массовое создание
современного оборудования требуют унификации и упорядоченности в
своем научно-техническом инвентаре для упрощенного оперирования
понятиями в рамках специальной деятельности. Установление сущности и
природы термина и терминологии по сей день является активно изучаемой
темой: у одного только понятия «термин» существует более 3000
определений, причем некоторые ученые в своих работах могут дать термину
более одного определения. Во-вторых, малой исследованностью всей
терминологии недавно устоявшейся отрасли корейской косметики.
Глобальная популярность и экспансия корейских косметических средств
наглядно определяется по количеству существующих сайтов онлайн магазинов этой ниши продаж. Для данного феномена выделено понятие «kbeauty (korean-beauty)» – «красота по-корейски», которое собирает в своем
значении любые профилактические или декоративные косметические
средства, производимые в Южной Корее. Отдельное внимание следует
уделить тому факту, что все корейские косметические продукты еще при
своем создании получают название на английском языке, при этом в этих
номенклатурных наименованиях можно встретить два, три и даже четыре
примера косметических терминов. В таком случае английский язык играет
особую роль языка-посредника.
С середины XX в. исследования в области терминоведения занимают
особое место в филологической науке. Интерес к термину был основан на
общих положениях теоретического и прикладного терминоведения, которым
были посвящены труды О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, А.С. Герда, Б.Н. Головина, С.В. Гринев-Гриневича, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, Л.А. Капанадзе, Р.Ю. Кобрина, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте,
А.И. Моисеева, А.А. Реформатского, В.А. Татаринова, и др. Изначально
терминоведение было теоретической дисциплиной лингвистики, но уже к 90-
м гг. XX в. его признали самостоятельной комплексной наукой со своим
теоретическим и прикладным направлениями...
✅ Заключение
феномена. Продуктом исследования стал узкоспециализированный
инвентаризационный двуязычный глоссарий терминов индустрии корейской
косметики.
Научно-технический прогресс повлек за собой поток новых знаний и
массовое создание современных оборудований, для которых также было
необходимо создание терминов – слов и словосочетаний, выражающих
большой объем информации путем затрат минимума языковых единиц.
Вследствие в современную науку пришли такие термины как «термин» и
«терминология». В настоящее время данные понятия активно используются
лингвистами, однако вопрос о разграничении этих терминов по сей день
является дискуссионным.
Несмотря на неполноценность понятийно-терминологического
аппарата терминоведения, можно сделать следующие выводы:
терминоведение – это наука, изучающая специальную лексику отдельных
отраслей знания; понятие – это обобщенная мысль, отражающая
существенные признаки класса однородных предметов; термин – это слово
или словосочетание, называющее понятие определенной области знаний и
человеческой деятельности и имеющее дефиницию, закрепленную в
словаре; терминология – это хаотично сложившаяся совокупность терминов
специальных отраслей знания и человеческой деятельности; терминосистема
– это совокупность упорядоченных и научно обоснованных терминов,
понятия которой существуют в рамках определенной иерархической связи...





