Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


КУЛИНАРНЫЙ РЕЦЕПТ КАК КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №173217

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы104
Год сдачи2019
Стоимость4810 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
0
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования креолизованного
текста 6
1.1. Текст как объект языкознания 16
1.2. Лингвистические особенности креолизованного текста 18
1.3. Текст кулинарного рецепта в сфере современных теорий текста 37
Выводы по 1 главе 50
Глава 2. Особенности организации российских и французских кулинарных рецептов 51
2.1. Заголовки кулинарных рецептов из русских и французских поваренных
книг 52
2.2. Специфика русских кулинарных рецептов 54
2.3. Особенности французских кулинарных рецептов 65
2.4. Национально-культурные особенности кулинарных рецептов России и Франции 76
2.5. Кулинарный рецепт в художественных произведениях русских и французских
писателей 80
Выводы по 2 главе 86
Заключение 88
Список литературы 90
Приложение 100

Актуальность исследования. Креолизованные тексты - это такие тексты, в которых единое структурно-смысловое целое состоит из вербальных и визуальных компонентов. Они, являясь специфической чертой современных средств массовой коммуникации, способствуют существенному повышению эффективности коммуникативного воздействия [26, с.47]. Мир креолизованных текстов довольно обширен, к нему можно отнести тексты газетно - публицистического, научного стиля, иллюстрированные художественные тексты, кулинарные рецепты, комиксы, плакаты и т.д. Креолизованные тексты играют стремительно возрастающую роль, так как происходит увеличение использования изображений, которое знаменует собой совершенно новый этап развития речевой коммуникации, удовлетворяющий потребности современного общества [48, с.17].
Кулинарный рецепт относится к самым распространенным креолизованным текстам, с которыми мы встречаемся в обыденности. Популярность кулинарного рецепта прослеживается в большинстве функциональных стилей. В научном стиле имеются специальные кулинарные книги по технологии приготовления пищи. Специфика кулинарных рецептов в газетно -публицистическом стиле заключается в их ориентированности на определенного читателя [105].
В литературно-художественном стиле через рецепты отражается культура, традиции народов, проявляется картина мира. Рецепты выполняют роль знаков - идеологем, взаимосвязанных с номинацией сферы власти, знаков национальной самоидентификации, знаков культурных доминант, показывающих отношение к процессу приготовления блюд, которая может быть прагматической, ритуальной и эстетической [11].
Цели магистерской диссертации состоят в том, чтобы проанализировать текст кулинарного рецепта, описать его организацию и функционирование, выявить особенности структурного, лексического, морфологического и синтаксического уровней текста в поваренных книгах на материале русского и французского языков.
Для достижения цели необходимо выполнить следующие задачи:
- исследовать понятие «текст», рассмотреть подходы к исследованию текста, его функции и категории;
- изучить подходы к понятию креолизованного текста;
- описать структуру кулинарного рецепта;
- исследовать структурные, лексические, морфологические и синтаксические особенности кулинарного рецепта.
Объектом исследования выступает текст кулинарного рецепта на русском и французском языках. Предметом изучения является специфика реализации и функционирования текста кулинарного рецепта в поваренных книгах.
В процессе данной работы были применены следующие методы:
1. Комплексный функциональный анализ, заключающийся в изучении специфики текста кулинарного рецепта, его реализации в художественном произведении.
2. Описательный метод состоит в синхроническом анализе текста кулинарного рецепта в русском и французском языках, выделении основных особенностей.
3. Сопоставительный метод позволил провести сравнительный анализ текста кулинарного рецепта в русском и французском языках.
Научная новизна магистерской диссертации состоит в том, что в ней проведен комплексный анализ креолизованного текста не только поваренных книг, но и художественных произведений русских и французских писателей.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нём определяются лингвокультурные параметры текста кулинарного рецепта и его специфика, рассматривается функционирование текста рецепта в художественном пространстве текста, исследуется текст кулинарного рецепта в рамках русской и французской лингвокультур. Практическая значимость заключается в том, что результаты диссертации можно использовать в лингвистических работах, посвященных изучению текста, в лекциях по дисциплинам «Лингвокультурология» и «Межкультурная коммуникация».
Теоретическую основу исследования составляют работы таких лингвистов как Е.Е. Анисимовой, В.В. Воробьёва, М.Б. Ворошиловой, П.П. Бурковой и Ю.А. Сорокина и др.
Материалом данной магистерской диссертации служат поваренные книги России: Е. Глебовой «Моя русская кухня», Э. Меджитовой «Вкус домашней кухни», Ковалева Н. И. «Современная русская кулинария», Похлебкина В. «Большая энциклопедия кулинарного искусства» и Франции: "1200 reсettes cookeo», J.-F. Mallet «Simplissime. Le livre de euisine. Le + facile du monde», «Viandes & volailles. Plus de 40 reсettes de viands et de volailles» и Gouffe J. «Livre de euisine».
Магистерская диссертация состоит из следующих частей: введения, 2 глав, заключения, списка литературы и приложения.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Осуществлённое нами исследование связано с актуальной проблемой сопоставления русских и французских кулинарных рецептов как особой разновидности креолизованных текстов.
Кулинарный рецепт рассматривается как источник лингвистической и культурологической информации.
В диссертации были проанализированы жанровые особенности кулинарных рецептов, описаны их текстовые категории (цельность и связность). Было также показано различное соотношение вербального и визуального компонентов в КР.
Данные диссертационного исследования служат достаточным основанием для ряда выводов:
1. Текст представляет собой не только единицу речи, но и единицу языка. Он выступает в роли основного языкового знака и состоит из конечной упорядоченной совокупности частичных знаков. Текст по своей природе является конечным, обозримым и системным.
2. В настоящее время филологи при определении понятия «тек ст» большое внимание уделяют вопросам коммуникативного характера, а именно анализу условий рациональной коммуникации, которая обеспечивает однозначное толкование единиц создаваемого текста.
3. Креолизованный текст является сложным текстовым единством, структура которого состоит из вербального компонента - текста и невербального - изображения, которые имеют своей целью прагматически воздействовать на реципиента.
4. Текст кулинарного рецепта имеет предписательный характер, является алгоритмом, где каждое действие - определенная, четкая, кратко и лаконично сформулированная ступень.
5. Текст КР является сложным комплексом, в котором происходит отражение не только лингвистических особенностей текста, но и особенностей быта, культурных, социальных и кулинарных традиций народов.
6. Кулинарный рецепт обычно содержит три блока: название, являющееся первым знаком текста и предназначенное для употребления вне текста, список ингредиентов, описание алгоритма приготовления и заключительный блок, который сообщает дополнительную информацию.
7. Анализ кулинарных рецептов из русских и французских поваренных книг и кулинарных сайтов показал, что они имеют сходство на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, но различаются в структурном плане. Авторы русских и французских рецептов стремятся передать большое количество информации в малоформатном тексте и поэтому преимущественно используют длинные предложения, в котором преобладают имена существительные с лексическим значением «еда» и глаголы, описывающие алгоритм приготовления блюд.
8. Из 28 исследуемых рецептов изображение встретилось в 19 рецептах. Изображения цветные, не несут дополнительной информации, а лишь иллюстрируют текст рецепта, облегчают его восприятие читателем. Отметим, что большое количество изображений опубликовано на кулинарных сайтах и в кулинарных книгах, опубликованных в течение последних 8 лет. Этот факт можно объяснить тем, что современное общество лучше воспринимает информацию из текста, сопровождаемого визуальным компонентом.



1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. — М.: Издательский центр «Академия», 2003.
2. Анисимова, Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста. К постановке проблемы / Е. Е. Анисимова // Филологические науки. — 1996. — № 5.
3. Анисимова, Е.Е. Прагмалингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) / Е. Е. Анисимова // Вопросы языко знания.
— 1992. — № 1. — С. 71—79.
4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) - Л.: «Просвещение», 1981. - 295 с.
5. Ахманова, О.С., Задорнова В.Я. Лингвистические проблемы перевода М.: Академия, 2001. - 127 с.
6. Барден, Л. Имидж текста [Текст] / Л. Барден - М.: Просвещение, 1975.
7. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». - М.: Прогресс, 1975.
8. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная смеховая культура средневековья и Ренессанса. - М.: «Просвещение», 1965.
9. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. - М.: МГУ, 1988. — 120 с.
10. Бернацкая, А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние / А. А. Бернацкая // Речевое общение: специализированный вестн. / Краснояр. гос. ун-т ; под ред. А. П. Сковородникова.
— 2000. — Вып. 3 (11).
11. Бойко, М.А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немецких политических креолизованных текстов): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 — Германские языки / Бойко М. А. — Воронеж, 2006.
12. Болотнова Н.С. Основы теории текста. Текст.: пособ. для учителей и студентов филологов. Томск: Том. гос. пед. ун-т., 1999. - 100 с.
13. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня / Н.С. Болотнова. — Томск: Изд-во Томского университета, 1992. — 312 с.
14. Болотова А. И. «Человек и еда» в мировой литературе. - Инновационные введения в области гуманитарных наук - сборник научных трудов по итогам международной научно-практической конференции. - 2018. - 9-12 с.
15. Большой российский энциклопедический словарь [Текст]. - М.: Большая рос. энцикл., 2003. - 1887 с.
16. Большиянова, Л. С. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: содержание и структура: автореф. дис. канд. филол. наук / Л. С. Большиянова. — Л., 1986.
17. Булгаков Михаил Афанасьевич. Мастер и Маргарита. Издательство: Азбука, 2015 г. - 480 с.
18. Буркова П.П. Кулинарный рецепт как особый вид текста (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис., канд. филол. наук - Ставрополь, 2004. - 29 с.
19. Буркова П.П. Кулинарный рецепт как особый тип текста (На материале русского и немецкого языков): дис. канд. филол. наук - Ставрополь,
2004. - 212 с.
20. Буркова П. П. Морфологический уровень организации кулинарного дискурса. / П. П. Буркова. Вестник, 2012. № 2 . С. 61-63.
21. Буркова П. П. Общие структурные параметры кулинарного текста.
[Электронный ресурс]. Режим доступа:
http://superinf.ru/view_helpstud.php?id=4471/(дата обращения: 16.12.2018).
22. Буркова, П.П. Текст кулинарного рецепта как лингвовизуальный феномен / П. П. Буркова // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера: материалы Всерос. науч. -практ. 172 конф. (25—27 сент. 2003 г.). — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003.
23. Бюлер К. Теория языка // В.А. Звегинцев. История языкознания XIV и XX веков в очерках и извлечениях: в 2 т. - М., 1960. - Т. 2. - С. 25.
24. Валгина, Н.С. Теория текста: учеб. пособие / Н. С. Валгина. — М.: Логос, 2003.
25. Вашунина И.В. Взаимовлияние вербальных и невербальных (иконических) составляющих при восприятии креолизованного текста, авто реф. дис. докт. филол. наук -М., 2009.- 24 с.
26. Веревкина, Ю. О. Немецкие рекламные поликодовые тексты: герменевтический подход: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 — Германские языки / Веревкина Ю. О. — Самара, 2010.
27. Виан Б. Пена дней. / Пер. с фр. Л. Лунгиной — М.: Художественная литература, 1983. — 320 с.
28. Ворожбитова А.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление: Учеб. пособие/А.А. Ворожбитова. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М: Высшая школа,
2005. - 367 с.
29. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. — 2006. — Вып. 20. — С. 180—190.
30. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. — 2007. — Вып. (1) 21. — С. 75—80.
31. Ворошилова, М.Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению: моногр. / М.Б. Ворошилова; Урал. гос. пед. ун -т. - Екатеринбург, 2013.- 194 с.
32. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. — М.:НАУКА, 1981.
33. Глебова Е. Моя русская кухня. - ХлебСоль, 2018. - 272 с.
34. Н. В. Гоголь. Собрание сочинений в девяти томах. Т. 5. М.: "Русская книга", 1994.
35. Н. В. Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки; Миргород - М.: Худ. Лит., 1982.
36. Голикова Т.А. Теория текста: учебное пособие. - М.: РосНОУ, 2015. - 272 с.
37. Головницкая Н. П. Лингвокультурные концепты «пища» и «das Essen» в сопоставительном освещении (семантика русских и немецких глюттонических номинаций). / Н. П. Головницкая . Известия ВГПУ. Волгоград: Переме на, 2007. № 2 (20). С. 14-18.
38. Даниленко В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / В.П. Даниленко, И.Н. Волкова. - М.: Наука, 1993. - 127 с.
39. Державин Г. Стихотворения. - М.: Издательство Художественной литературы, 1958. - 638 с.
40. Дюма Александр. Граф Монте-Кристо. Том 1. - М.: Художественная литература, 1977. — 659 с.
41. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов// Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч. I. - М., 1974, с.24-27.
42. Земскова А. Ю. Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса. / А. Ю. Земскова. Вестник ТПГУ. 2009. № 9 (60). С. 35-50.
43. Золя Э. Чрево Парижа / пер. Н. Гнединой. - М., 1984.
44. Ильенко С.Г. Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц / С.Г. Ильенко // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц. - Л.: Изд-во ЛГПИ, 1988. - 138 с.
45. Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте: Уче б. пособие к спецкурсу / С. Г. Ильенко; Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. - Л.: ЛГПИ,
1989. - 82 с.
46. Калюжная М.А., Васильева М.Л. Жанр аннотации к кулинарному рецепту. - Зимний школьный марафон. - Сборник исследовательских работ IV Международной научно-практической конференции школьников. Редколлегия: О.Н. Широков [и др.]. 2017. - С. 207-211.
47. Каменская О.Л. Лингвистика на пороге XXI века// Лингвистические маргиналии. Сборник научных трудов МГЛУ. Вып. 432. М., 1996 — с. 13-21.
48. Кантурова М. А. Образование вторичного речевого жанра как деривационный процесс (на примере речевого жанра кулинарного рецепта). / М. А. Кантурова. Сибирский филологический журнал. 2011. №2. С. 222 -226.
49. Н.И.Ковалев. Энциклопедия современной русской кулинарии - 206 стр.
50. Козлова Т.И. Особенности перевода англоязычных комиксов: ВКР, - Пермь, 2016. - 48 с.
51. Колеватов, В. А. Социальная память и познание / В. А. Колеватов. — М., 1984.
52. Колодная, Ю.А. Лингвопрагматические характеристики печатного креолизованного текста киноанонса: На мат ериале немецкого языка: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Колодная Юлия Анатольевна. - Самара, 2006. - 205 с.
53. Колшанский, В.Г. Коммуникативная функция и структура языка / В.Г. Колшанский; отв. ред. Т.В. Булыгина. М.: Наука, 1984. 175 с.
54. Кругликова, Н.П. Языковые средства плаката: семантический и прагматический аспекты: На материале британских и американских плакатов Первой и Второй мировых войн: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Кругликова Нина Петровна. - СПб., 2005. - 209 с.
55. Кулаева, Е.В. Лексическая прагматика англоязычной журнальной рекламы: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Кулаева Елена Валерьевна. - М., 2001. - 232 с.
56. Лосева Л.М. Как строится текст: Пособие для учителей / Л. М. Лосева; Под ред. Г. Я. Солганика. - М.: Просвещение, 1980. - 96 с.
57. Юрий Михайлович Лотман / Под ред. В.К. Кантора. — М.: РОССПЭН, 2009. — 399 с.
58. Македонцева, А.М. Лингвопрагматические характеристики англоязычных креолизованных рекламных текстов малого формата: дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Македонцева Анита Мартиновн а. - М., 2010. - 198 с.
59. Максименко О.И. Поликодовый vs креолизованный текст: проблемы терминологии. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2012. № 2. C. 93 -103.
60. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста / Г.Г. Матвеева. - Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1984. - 131 с.
61. Меджитова Э.Д. Вкус домашней кухни. - Эксмо, 2011. - 368 с.
62. Михеев, А.В. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста / А. В. Михеев // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. — М., 1987.
63. Москальская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз.): Учебное пособие. — М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.
64. Николаева Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингви стики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1977. Т. 36. № 4.
65. Нишанов, В. К. О смысле текста и природе понимания / // Текст, контекст, подтекст. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1986. - С. 3 - 9.
66. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. - М.: Наука, 1983. - 216 с.
67. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений [Текст] / под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
68. Олянич А. В. Потребности — дискурс — коммуникация / А.В. Олянич. Монография. Волгоград: Парадигма, 2004. - 507 с.
69. Паро Жан-Франсуа. Загадка улицы Блан-Манто. - М.: Вече, 2014. - 96 с.
70. Петренко, Т.Ф. Лингводидактический потенциал поликодовых текстов / Т.Ф. Петренко // Университетские чтения - 2015: материалы научно - методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск, 2015. - С. 32-36.
71. Пищерская, Е.Н. Стратегический потенциал текста баннерной рекламы: дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Пищерская Елена Николаевна. - Иркутск, 2011. - 198 с.
72. Похлебкин В.В. Большая энциклопедия кулинарного искусства. Все рецепты В.В. Похлебкина. - М.: Центрполиграф, 2008. — 975 с.
73. Рабле Франсуа. Гаргантюа и Пантагрюэль. Библиотека Всемирной Литературы. Полное издание (3 книги). Пер. с фр. Любимова Н.; стихи в переводе Корнеева Ю. - 1302 с.
74. Розин, В.М. Визуальная культура и восприятие. Как человек видит и воспринимает мир / В. М. Розин. — М., 2006.
75. Саидова З. Э. Феномен креолизации текста в сетевом дискурсе // Молодой ученый. — 2016. — №10. — С. 1490-1493. — URL https://moluch.ru/archive/114/30237/(дата обращения: 29.06.2018).
76. Сигал, К.Я. Проблемы иконичности в языке (обзор литературы) / К. Я. Сигал // Вопр. языкознания. — 1997. — № 6.
77. Сидоров Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1986. Т.45, №5. С. 425 -432.
78. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Науч. докл. высш. школы. Филол. науки. - 19692. - № 1. - С. 84 - 90.
79. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. - М.: Флинта, Наука, 1997.-256 с.
80. Сонин, А.Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.19 — Теория языка / Сонин А. Г. — М., 2006.
81. Сорокин, Ю.А., Тарасов Е.Ф. Оптимизация речевого воздействия. М: 1990. - 320 с.
82. Структурные особенн ости текста кулинарного рецепта // Язык и текст в пространстве культуры: Сборник статей научно -методического семинара «Textus». - Вып. 9 / Под ред. д-ра филол. наук проф. К.Э. Штайн. - Санкт- Петербург- Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 193-196.
83. Текст кулинарного рецепта как лингвовизуальный феномен // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (25-27 сентября 2003 г.). - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 87-94.
84. Тендерный аспект текст а кулинарного рецепта // Язык и социокультурная среда: аспекты взаимодействия: Материалы 48 научно - методической конференции «Университетская наука - региону» — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. - С. 134-139.
85. Торияма Ю. Живописность в описании обеденного стола в поэзии Г. Р. Державина. // Новый филологический вестник. 2009. № 4.
86. Тураева 3. Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). - М., 2009.
87. Удод Д.А. Лингвопрагматика креолизованного текста современной масс-культуры (на примере текстов буклетов музыкальных альбомов): дис. канд. филол. наук: 10.02.19 - Теория языка - Ставрополь, 2017. - 233 с.
88. Федорова К. М., Руфова Е.С. Текстологические особенности понятия «рецепт» // Наука, образование, культура: научно -теоретический журнал. - Вып. №10 (13)- 2016.- С. 14-20.
89. Филиппов К.А. Лингвистика текста: курс лекций. - СПб.: изд-во СПб. ун-та, 2003. - 336 с.
90. Флобер Г. Госпожа Бовари, пер. с фр. - Н. Любимов. — М.: Художественная литература, 1981.
91. Фреймовая организация текста кулинарного рецепта // Актуальные вопросы социальной теории и практики: Сборник научных статей: В 2 -х ч. - Вып. 1. -Ч. 1. -М.: Илекса; Ставрополь: Сервисшкола, 2003. - С. 297-304.
92. Чернявская, В.Е. Поликодовое пространство текста: лингвосемиотическая парадигма языкознания / В. Е. Чернявская / / Язык в парадигмах гуманитарного знания: XXI век: сб. науч. ст. / под общ. ред. д -ра филол. наук В. Е. Чернявской и д-ра филол. наук С. Т. Золяна.— СПб.: Изд-во СПбГУ-ЭФ: Лингва, 2009. — С. 23—37.
93. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания. 1983. № 6. - с. 117-126.
94. Чудакова, Н.М. Концептуальная область «Неживая природа» как источник метафорической экспансии в дискурсе российских средств массовой информации (2000—2004 гг.): дис. канд. филол. наук: 10.02.01 — Русский язык / Чудакова Н. М. — Екатеринбург, 2005.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ