Тема: Национально-культурная специфика примет о погоде в русском и туркменском языках
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы изучения национально-культурной
специфики примет о погоде 6
1.1 Признаки и структурные особенности примет о погоде в лингвистике . 6
1.2 Лингвокультурные особенности примет о погоде 13
Выводы 18
Глава 2. Исследование примет о погоде в русском и туркменском языках ... 19
2.1 Тематическая и функциональная классификация примет о погоде в
русском и туркменском языках 19
2.2 Сравнительный анализ национально-культурной специфики примет о
погоде в русском и туркменском языках 37
Выводы 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 52
📖 Введение
Проблемы отражения фразеологическими единицами реалий окружающей среды и основных концептов культуры являются особенно актуальными. Исследование примет о погоде как фразеологических единиц тематического поля «погода», позволит раскрыть внутренние связи фразеологических единиц, выявить источники образования, способы образного переосмысления и пути развития фразеологических единиц. Анализ национально-культурной специфики примет о погоде как фразеологических единиц, позволит определить состав тематических индикаторов и охарактеризовать образовательную активность х тематического поля «погода» в русском и туркменском языках. Подход позволит выявить лингвокультурное своеобразие языковых картин мира русского и туркменского языка.
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что погода оказывает огромное влияние на формирование менталитета любого народа и относится к линговкультурным концептам. Изучение концептов «Погода», формирующихся посредством примет о погоде как фразеологических единицв картинах мира русского и туркменского языков позволит выявить менталитет и культуру разных народов. Как лингвокультурный концепт «Погода» формируется при помощи различных компонентов, при этом приметы как фразеологические единицы являются основными компонентами. Изучение примет как как фразеологических единиц в границах тематического поля «погода» в русском и туркменском языках будет способствовать знакомству с культурно-историческими традициями народов, позволит выявить национально-культурную специфику языка.
Практическая актуальность работы обусловлена национально-культурной спецификой примет о погоде как сжатой (упакованной) формой коммуникации, в котором в свернутом виде присутствуют элементы общего концепта «Погода». Приметы как фразеологические единицы выполняют особую роль при формирование концепта «Погода», и, следовательно, позволят более точно выявить национально-культурную специфику построения языковой картины мира русского и туркменского народов...
✅ Заключение
Механизм приметы, что при условии соблюдения ожидаемого (полученного в результате наблюдения) поведения птиц, животных, звезд и др., наступают изменения в погоде, которые прогнозируются.
Следовательно, механизмом формирования примет о погоде был мотив предсказания изменений в погоде, знание какой будет погода было очень важно для прошлых периодов как в русской, так и в туркменской культурах. От солнца, дождя и других проявлений погоды зависел урожай, следовательно, зависело пропитание и условия жизни народа.
Всего в работе был проведен анализ 50 языковых единиц - примет о погоде в русском и туркменском языке. Практический анализ примет, как фразеологических единиц, формирующих лингвокультурный концепт «погода», проводился посредством анализа встречаемости и частотности тематических индикаторов и сравнительных индикаторов.
При анализе примет в русском и туркменском языках считается встречаемость тематических индикаторов и сравнительных индикаторов, формирующих линговкультурный концепт «погода».
Выявление тематических индикаторов и сравнительных индикаторов в приметах о погоде в русском и туркменском языках проводится на основании предположения, что структура и содержание тематических и сравнительных индикаторов лингвокультурного концепта «погода» в русской и туркменской культуре будет отличаться. На основании отличий можно будет делать выводы о национальной специфике примет о погоде...





