Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования топонимов в контексте русской паремиологической картины мира 8
1.1. Паремиологическая картина мира: определение понятия и место в
языковой картине мира 8
1.2. Отличительные особенности и структура паремий 13
1.3. Место топонимов в паремиологической картине мира 29
Выводы по главе 1 35
Глава II. Семантические особенности топонимического пространства в русской паремиологической картине мира 37
2.1. Общая характеристика топонимического пространства паремий
русского языка 37
2.2. Семантический анализ паремий с компонентами-топонимами 41
Выводы по главе II 53
Заключение 58
Список использованной литературы 63
Приложение 71
Выпускная квалификационная работа посвящена исследованию топонимов в русской паремиологической картине мира.
Многовековой опыт познания мира закрепляется в языках в результате номинации реалий объективной действительности, концептуализации и категоризации как результатов осмысления материального мира. Особыми языковыми единицами, закрепившими опыт познания мира народом, являются пословицы и поговорки. Они представляют собой богатейший пласт языковой системы, веками хранящий в себе народные наблюдения, умозаключения и представления о мире, человеке, этические и эстетические нормы, сведения об образе жизни, традициях и обычаях народа. В пословицах и поговорках также отразился опыт хозяйствования, взаимоотношения людей в макро- и микросоциуме, в том числе и в семье. «Значительная часть из дошедших до нас пословиц сложилась в эпоху господства натурального хозяйства и патриархального уклада жизни» [1, с. 25]. В пословицах отразилась как общественная жизнь, так и частная жизнь людей. Комплексный характер паремий как типа фразеологических единиц позволяет охарактеризовать их как единицы, отражающие не только онтологическую природу познания, но и способ выражения национального миропонимания, психологии народа, его ментальности.
Пословицы и поговорки - это часть устного народного творчества, народная энциклопедия жизни. Они изучались ранее лишь в литературоведении, но поскольку эти особые языковые единицы имеют много национально-культурных особенностей, они стали объектом исследования разных новых лингвистических направлений - лингвокультурологии, лингвофольклористики, когнитивной лингвистики.
Как известно, в паремиологическом фонде как системе находят выражение особенности культурно-национального мировидения народа, а сами паремиологические единицы отражают национальные культурные стереотипы, смыслы и коннотации, что придает паремиологии языка этническую самобытность...
Целью данной работы было изучение топонимического пространства в русской паремиологической картине мира.
В первой главе, посвящённой рассмотрению теоретических аспектов исследования топонимов сквозь призму паремиологической картины мира, были проанализированы понятия паремиологической картины мира, паремий, были рассмотрены существующие в лингвистике классификации паремий и дана их характеристика, а также было проанализировано и уточнено место топонимов как компонентов паремий.
Вторая глава была посвящена семантическому анализу особенностей топонимического пространства в русской паремиологической картине мира. Для достижения целей, поставленных в рамках данной главы, нами была дана характеристика топонимического пространства пословиц и поговорок, характерных для русской лингвокультуры, и русской топонимической картины мира, определено тематическое разнообразие русской топонимической картины мира, произведён отбор паремий с компонентами - топонимами и приведены результаты анализа их семантики.
Материал исследования составили 326 паремий.
В результате проведённого исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Паремиологическая картина мира - один из важных феноменов современных лингвистических исследований, представляющий собой инвариантную часть языковой картины мира, которая в обобщённом виде ретранслирует в культурном плане значимую информацию и стереотипные представления народа о мире. Паремиологическая картина мира специфична, и её специфичные черты репрезентируются во внутренней форме паремий...
1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. М.: Гнозис, 2005.-326 с.Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация / Е.Е. Анисимова. - М.: Знание, 2008. - 120 с.
2. Белянин, В.П. Психолингвистика / В.П. Белянин. - М.: Флинта, 2007. - 200 с.
3. Благова, Г.Ф. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в историко-фольклористической ретроспективе. М., 2000.
4. Бредис, Е.М., Бредис, М.. Антипословицы в роли газетных заголовков (на материале публикаций германских СМИ) // Полипарадигмальные контексты фразеологии в XXI веке : материалы международной научной конференции. - Тула : ТППО, 2018. - С. 209-214.
5. Бредис, М.А. Определения пословицы в отечественной лингвистике // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. - 2015. - № 4. - С. 12-17.
6. Бредис, М.А. Отражение ценностных ориентиров в паремиях (на материале русского, латышского, литовского, немецкого и английского языков о дружбе и деньгах) // Вестник Новгородского университета. - 2014. - № 77. - С. 102-104.
7. Бредис, М.А., Ломакина, О.В. Топоним как компонент пословицы: к проблеме семантической эквивалентности (на материале русских, латышских, литовских, польских, немецких, французских, английских, финских и таджикских паремий) // Вестник университета (Российско - Таджикский (Славянский) университет). - 2018. - № 4. - С. 118-129.
8. Бурыкин, А.А. «На чужую кровать рта не разевать». Русская речь иностранцев, пословицы в художественном тексте и некоторые соображения о прецедентах феноменах антипословиц // Вестн. Костромского гос. унта им. Н. А. Некрасова. 2007. Т. 13. Спец. вып. К 70-летию проф. Костромского гос. ун-та им. Н. А. Некрасова Н.А. Ганцовской. - С. 103-108.
9. Быкова, А.С. Оценочная объективизация образа женщины в пословицах и афоризмах русского и английского языков. — http: //frgf utmn. ru/last/No 18/text02. htm
10. Вальтер, Х., Мокиенко, В.М. Антипословицы русского народа. СПб., 2005.
11. Вельмезова, Е. ’Новые русские пословицы’ и проблема смысловой противопоставленности паремий (crossing of proverbs) // Slavic Almanac. 2006. Vol. 12. N 2. P. 164-174.
12. Давлеткулова Л. Н. Топонимы в лингвокультурологическом аспекте: на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области: Автореферат дис... канд. филол. н. Челябинск, 2014. - 22 с.
13. Данилова, А.С. Пословицы и поговорки на карте России / А.С. Данилова // Старт в науке - https: //school-science. ru/6/10/37266
14. Демидкина, Е.А. «Паремиологическая» философия жизни в немецкой языковой картине мира // Вестник СамГУ. - 2007. № 1 (51). С. 119-126.
15. Дерига, Е.С. Картина мира: проблема многообразия видов / Е.С. Дерига // Сборник научных трудов НГТУ. - Новосибирск, 2016. - 430 с...72