Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Фразеологизмы с компонентом - наименованием пищи в русском и туркменском языках

Работа №171294

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

русский язык

Объем работы43
Год сдачи2022
Стоимость4600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1 Методологические и теоретические основы исследования
1.1 Фразеология как наука
1.2 Фразеологическое значение
1.3 Происхождение понятия фразеологической единицы
1.4 Классификация фразеологизмов
1.5 Фразеология - носитель культурной информации о нации
1.6 Фразеологическая устойчивость
Выводы по главе
Глава 2. Сопоставительное исследование фразеологизмов с
компонентом-наименованием пищи в русском и туркменском языках
2.1. ФЕ содержащих наименования продуктов и их значение
2.2 Анализ фразеологизмов с компонентом наименованием пищи в русском и туркменском языках
2.2.1 Фразеологизмы, характеризующие материальное состояние человека
2.2.2 Фразеологизмы, характеризующие физическое состояние человека
2.2.3 Фразеологизмы, характеризующие отношения между людьми
2.2.4. Фразеологизмы, характеризующие интеллектуальные способности
2.2.5. Фразеологизмы, характеризующие поведение человека
2.2.6. Фразеологизмы, характеризующие ситуации
2.2.7. Фразеологизмы, характеризующие предметы (лица)
2.2.8. Фразеологизмы, характеризующие обман
2.3 Структурно-грамматический анализ фразеологизмов
2.4 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом- наименованием пищи в русском и туркменском языках
Выводы по главе
Заключение
Список основной литературы


Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению фразеологизмов с компонентом-наименованием пищи в русском и туркменском языках.
Фразеология — это совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение, которое обычно не совпадает с дословным переводом. Фразеологизмы представляет собой устойчивые выражение, имеющие комплексное значение. При этом частым компонентом таких единиц являются окружающие предметы и явления. Фразеологический корпус языка — весьма сложная система, элементы которой относятся к большому числу типов и разновидностей, различающихся между собой по целому ряду признаков. Исследование фразеологизмов помогает глубже понять особенности менталитета носителя и выстроить так называемую языковую картину мира.
Фразеологизмы делают наш язык более богатым, красивым и красноречивым, а правильное использование фразеологизмов в речи делает ее более выразительной.
В работе проводится сравнительный анализ фразеологических единиц туркменского и русского языков с субстантивным компонентом , обозначающим продукты питания, блюда и напитки. Фразеологизмы, содержащие подобный c компонентом-наименованием пищи , отражают картину мира, характерные черты языковой личности и менталитет народа в целом, что обуславливает выбор предмета исследования настоящей работы.
Изучение различных сторон материальной культуры, ее национальной специфики — одно из важнейших направлений современной лингвокультурологии. Особое место среди проводимых исследований занимает изучение пищевых традиций народов.
Актуальность выбранной нами темы работы обусловлена интересом к сопоставительном исследованиям на базе двух и более языков, антропоцентрической направленностью современных исследований, ростом межкультурных контактов.
Объектом исследования данной работы являются фразеологические единицы русского и туркменского языков.
Предметом исследования данной работы является сопоставительный анализ фразеологизмов русского и туркменского языков с компонентом - наименование пищи.
Целью данной дипломной работы является сравнительная характеристика фразеологизмов в русском и туркменском языках.
Достижению цели способствует решение следующих задач:
1. Изучить типологию как раздел языкознания;
2. Рассмотреть фразеологию как науку;
3. Дать понятие фразеологической единицы;
4. Проанализировать классификацию фразеологизмов;
5. Провести сопоставительный анализ фразеологизмов с компонентом - наименованием пищи в русском и туркменском языках.
Теоретическая значимость определяется выявлением основных семантических характеристик фразеологических единиц антропоцентрической направленности в русском и туркменском языках.
Практическая ценность работы определяется тем, что результаты, полученные в процессе изучения фразеологического материала, могут быть использованы при составлении словарей, учебно-методических пособий для школьников и студентов, изучающих русский и туркменские языки.
Методологическая основа исследования. Выпускная
квалификационная работа опирается на основополагающие работы в областисопоставительной фразеологии (А. В. Кунина, В. Г. Гака, В.Н. Телии, В.М. Мокиенко, Л.И. Степановой, Р.И. Яранцева, и других).
Научными источниками исследования послужили труды отечественных и зарубежных учёных в области языкознания, фразеологии, семантики, сопоставительной лингвистики.
Материал исследования. Фразеологический корпус, являющийся объектом данного исследования был извлечен методом сплошной выборки из одно- и двуязычных русских и туркменских фразеологических словарей и составляет свыше 150 ФЕ. Точкой опоры послужил Фразеологический словарь русского языка (ФСРЯ) под ред. А.И. Молоткова и Н.М.Шанского.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Выпускная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка основной литературы. Каждая глава состоит из параграфов и сопровождается выводами.
Первая глава носит теоретический характер. Вторая глава является практической частью нашей работы. В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его перспективы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Сопоставительное исследование языковых явлений в области фразеологии привлекает к себе внимание лингвистов в связи с важностью выявления общих и специфических черт нескольких языков, и кроме того, во фразеологических единицах нашла своё отражение специфика быта и культуры народа. Лингвистам и переводчикам, а также людям, изучающим язык, важно понимать менталитет и культурные особенности нации.
Первая глава нашего исследования посвящена теоретической базе. В данной главе мы постарались осветить все теоретические аспекты, необходимые для нашего исследования. Мы подробно изучили понятие фразеологической единицы, различные классификации ФЕ, а также методы исследования фразеологических единиц. В каждом пункте были рассмотрены точки зрения различных ученых и выделены рабочие определения, на которые мы опирались в ходе практической работы.
Вторая глава посвящена практическому анализу фразеологических единиц с компонентом-наименованием пищи в русском и туркменском языках. В данной главе мы постарались анализировать семантические и структурно-грамматические анализ фразеологизмов.
Фразеологизмы с компонентом-наименованием пищи раскрывают
национально-культурные □ особенности общественной и духовной жизни народар его мироощущения, быта, а также□ специфику исторического, культурного, экономического развития, национального [фольклора, обрядов и обычаев данного народаР ФЕ обладают широким семантическим объёмом иР могут обозначать предметы, явления, состояния □
Русский и туркменский языки являются знаковой системой, которая отражает реальность и быт данного народа. Каждый язык отражает определенный способ восприятия и организации мира. У каждого народа своя история, свой быт, свои ценности, и фразеологизмы всецело и с какой-то особенностью отражают дух и менталитет народа.
Фразеологическое богатство обоих исследуемых языков - это достояние национального сознания как русских так и туркменских народов. Мы можем сказать, что русский язык богаче фразеологизмами, т.к. это объясняется географической широтой страны, её многонациональностью и огромным историческим опытом народа. Неоспоримо лишь то, что исследование и изучение фразеологизмов обоих языков является интересным и познавательным.
Мы не претендуем на исчерпывающие выводы в нашей работе. Работа может рассматриваться как один из этапов на пути дальнейших сопоставительных исследований. Результаты, полученные в процессе изучения фразеологического материала, могут быть использованы при составлении словарей, учебно-методических пособий для школьников и студентов, изучающих русский и туркменский языки.



1. Абдурахманова, М.АМ Семантические отношения [фразеологизмов в русском и [Туркменском языках. - Ашхабад: [б. и.],1971. - 72с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. - М.: Наука, 2009. - 344с.
3. Аннаевар Р.Х. Грамматическая структурами семантика ^устойчивых словосочетаний в памятниках туркменского языка. - М: [б. и.],1981. - 28с.
4. Байрамова, Л. К. Лакунарные фразеологизмы и универсальные концепты // Слово. Фраза. Текст: Сб. Научных статей к 65-летию проф. М.А. Алексеенко. - М: Азбуковник, 2002. - С .41-46.
5. Балли, Ш. Французская стилистика . - 2-е изд, стереотипное. - М: Эдиториал УРСС, 2001. - 392с.
6. Бирих, АЖ. Русская фразеологиям Историко-Этимологический словарь / Бирих АЖ., Мокиенко В.М., Степанова Л.ИР Под ред. В.М. Мокиенко. - 3-еСйзд., испр. ироп. - М.: Астрель: АСТ: Люкс, 2005. - 926с.
7. Бондаренко, В.Т. .О фразеологических единицах с грамматическим значением состояния. - М: [б. и.],1983. С. 92-96
8. Введение в языкознание для востоковедных вузов / Е. Д. Поливанов. - Ленинград : Ленингр. вост. ин-т им. А. С. Енукидзе, 1928 (гос. Академич. тип.). - 1 т. - М: Юрайт, 2019. - 233с.
9. Величко, А.В. Синтаксические фразеологизмы в обиходном общении / Русская речь. - 2014. №5. - С. 62-67.
10. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: избр. Тр. - М.: Наука, 1977. - С.140 - 161.
11. Витол, И. С. Физиология питания: курс лекций. Ч.2 / И. С. Витол, А. Ф. Топунов. - М: Издательский комплекс МГУПП. - 2004. - 82 с.
12. Ворокова, Н.У. Национальная культура в идиоматике. Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2003. - 137 с.
13. Гигиеническая оценка сроков годности пищевых продуктов: метод. указания. - М.: Федер. центр госсанэпиднадзора Минздрава России, 1999. - 24с.
14. Доценко, В. А. Практическое руководство по санитарному надзору за предприятиями пищевой промышленности, общественного питания и торговли: учеб. пособие для вузов / В.А. Доценко. - СПб: ГИОРД, 2002. - 56с.
15. Жуков, В.П. О несоизмеримости компонента фразеологизма со словом // РЯШ. - 1987. - № 3. - С.37 - 45...51

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ