Работа сделана на примере «MotherGoose» (Матушка Гусыня). Это воображаемый автор сборника сказок и детских стишков, которые часто публикуются под названием «Рифмы Матушки Гусыни»
Введение……………………………………………………………………...... 3
1 Прецедентные имена как хранилище национально-культурной информации………… 6
1.1 Понятие прецедентности…… 6
1.2 Антропонимы как ядро прецедентности…9
1.3 “MotherGooseRhymes” как сосредоточие национального менталитета……13
2 Типология прецедентных антропонимов в тексте “Mother Goose Rhymes”……16
2.1 Структура прецедентных антропонимов в тексте “Mother Goose Rhymes”…… 16
2.2 Связь антропонимов с историческими прототипами…................. 19
2.3 Аксиология прецедентных антропонимов.24
Заключение………………………………………………………….....……. 30
Список использованных источников………33
В именах собственных отражается национальная культура и национальный менталитет любого народа. Знакомясь с прецедентными именами в текстах на разных языках, человек приобретает знания о культуре страны изучаемого языка,стереотипах коммуникативного поведения ее носителей и традициях именования предметов и явлений окружающего мира. Знание национальных особенностейкультурной специфики имеет большое значение в обучении любому иностранному языку. Личные имена (далее – ЛИ) представляют собой неотъемлемую часть языковой картины мира.По выражению А. И. Рыбакина, «фантазия творцов именований для обращения к людям безгранична и необозрима» [20]. Тем не менее количество номинаций лиц конечно и ограничено рамками национально-культурных традиций.
Основу национальных антропонимиконов составляет некоторое количество собственных имен, известных всему сообществу, широко употребляемых, понятных без контекста, используемых в художественном фольклоре и художественных произведениях. Лингвистика выработала по этому поводу термин-понятие «прецедентность», которое является воплощением культурно-исторического опыта нации и обладает богатым лингвокультурологическим потенциалом. Оно получило развитие в трудах Н. В. Подольской [19], А. В. Суперанской [22], Д. Б. Гудкова [4], В. В. Красных [12] и др.
Прецедентные имена собраны, как правило, в сборниках пословиц, поговорок, в текстах фольклора и художественной литературе. Одним из таких источников прецедентных имен является сборник стихотворений и рассказов «Стихотворения Матушки Гусыни». Оригинальноеназваниепроизведения – “Mother Goose's Nursery Rhymes. A Collection of Alphabets, Rhymes, Tales, and Jingles”[30]. Они вошли в национальную британскую культуру, претерпев за длительный срок существования многочисленные изменения, переосмыслены поколениями англичан.Книга была впервые издана в 1877 году.
Актуальность выбранной темы определяется тем, что прецедентные имена способствуют расширению национально-культурной информации о стране, ее жителях, носителях языка и истории страны; позволяют связать изучение английского языка с исследованием культуры, литературы и истории английского народа. На уроках английского языка крайне мало вниманияуделяется собственным именам, что не способствует повышению культурного уровня обучающихся.
Цель исследования – выявить структурно-семантические и функциональные особенности прецедентных антропонимов в англоязычном тексте “Mother Goose Rhymes”.
Задачи исследования:
– определить особенности понятия прецедентности в широком и узком понимании термина;
– определить соотношение прецедентных антропонимов в тексте “Mother Goose Rhymes” с точки зрения их принадлежности к виду (личные имена, фамилии, прозвища) и гендерной отнесенности;
– определить модели прецедентных имен в тексте “Mother Goose Rhymes”;
– выявить морфодеревационные показатели прецедентных имен в тексте “Mother Goose Rhymes”;
– выявить жанровые особенности и коннотацию прецедентных антропонимов в тексте “Mother Goose Rhymes”.
Объектом исследования являются прецедентные антропонимы в тексте “Mother Goose Rhymes”.
Предметом изучения выступают особенности семантики, структуры и функционирования прецедентных антропонимов в тексте“Mother Goose Rhymes”.
Гипотеза исследования состоит в том, что антропонимические формулы прецедентных имен в тексте национально ориентированы.
Источником языкового (ономастического) материала послужили тексты произведения “Mother Goose Rhymes”. Для нашего исследования книга была использована в адаптации Уолтера Крейна [30].
Методы исследования:
– общенаучные: анализ, синтез, сравнение;
– собственно лингвистические: методы морфемного и словообразовательного, этимологического анализа слов;
Практическая значимость данной работы заключается в том, что она может быть использована в школе на уроке английского языка (раздел «Лексикология»), в вузе на занятиях при изучении лексикологии.
Апробация. Материалы и выводы работы были изложены:
– в выступлении на XI региональной научно-практической конференции «Исследовательская деятельность в образовательном пространстве региона» в секции «Лингвокультурный аспект изучения иноязычного дискурса» (Славянск-на-Кубани, апрель 2023);
– в тексте статьи: Беляева М. Ю., Золотарева И. А. Именования правителей в тексте «Mother Goose Rhymes» (в печати).
Данная работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников.
Понятие прецедентности распространяется в современной лингвистике на феномены, ситуации, текст, высказывание, имя. Прецедентность понимается как образец феномена для чего-либо, служащий примером для феноменов, подобных данному. Имя является центральным компонентом среди всех прецедентных феноменов. Наиболее тесно с понятием прецедентности связаны антропонимы. Прецедентные антропонимы часто используются для обозначения конкретного человека, его описания или оценки. Антропонимическая формула именованияв английском языке состоит из имени и фамилии, однако в зависимости от цели употребления формула имени может изменяться путем добавления или элиминирования компонентов. Антропонимические формулы национально ориентированы, что доказывает анализ прецедентных имен в произведении “Mother Goose Rhymes”.
В ходе исследования нами был проанализирован 91 образец ЛИ.
Анализ соотношениия прецедентных антропонимов в тексте “Mother Goose Rhymes” с точки зрения их принадлежности к виду (личные имена, фамилии, прозвища) и гендерной отнесенности показал, что наибольшую значимость для английского антропонимикона приобрели ЛИ мужского рода, которые в значительной мере преобладают над ЛИ женского рода. Мужские фамилии и прозвища также имеют бо́льшее количество образцов по сравнению с женскими (44 % мужских и 33 % женских). Лишь среди женских фамилий были найдены те, которым добавлено прозвище (4 образца).
Проанализировав прецедентные имена в тексте “Mother Goose Rhymes”, мы выявили модели их употребления. Однокомпонентные модели антропонимов включают в себя единицы,состоящие из имени или его деривативного варианта. Многокомпонентные антропонимы состоят из двух и более компонентов, включающих в себя фамилию и прозвище. Многокомпонентным антропонимам свойственно образовывать поликомпонентные цепочки, связанные между собой подчинительной или сочинительной связью.
Среди прецедентных антропонимов значимы именования правителей. Личные имена правящих особ имеют свою антропонимическую формулу, которая в подавляющем большинстве случаев включает себя апеллятивный идентификатор Kingили Queen. В данную формулу не входят компоненты, характерные для общепринятой антропонимической формулыанглийского языка (firstname + middlename + surname). Английская формула именования правящего лица состоит из титула, имени, территориального определителя и прозвища.
В процессе анализа текста “Mother Goose Rhymes” были выявлены морфодеревационные показатели прецедентных имен, которые образованы преимущественно с помощью суффиксов -yи -ly, а также путем сокращения многосложных имен до одного или двух начальных слогов с добавлением вышеуказанных суффиксов.
В тексте “Mother Goose Rhymes” имена правителей рассматриваютсяс точки зрения структур и функций, определяемых исторической памятьюнации, жанромдетскихнародныхсказок,ориентированныхна игру и абсурд. Прообразами представителей высшей власти являются исторические личности,а также те, к которым относятся вымышленные персонажи и условные короли. Ономастические именования монархов и обычных персонажей несут в себе положительную и отрицательную окраску, которая закрепляется в сознании нации и становится стереотипом. Количество образцов ЛИ монархов, использованных в положительном контексте (52 %), превышает количество ЛИ в отрицательном (29 %) и нейтральном (24 %) контекстах.
Из всех проанализированных образцов именования правителей составили 21 % (мужские и женские ЛИ), 2 %составляют ЛИ других высших сословий и 77 % однокомпонентных и многокомпонентных ЛИ, не относящихся к какому-либо классу.
Как видим, особенности перевода личных имен в тексте “Mother Goose Rhymes”зависят от реалий страны, менталитета народа, традиций именования и необходимости сохранения рифмованной формы повествования. Перспективой данного исследования может стать изучение использования прецедентных антропонимов на уроках английского языка в школе по теме «Лингвострановедение».
1. Алексеева, Л. М. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной; члены коллегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. – 2-е издание, стереотипное – Москва : Флинта : Наука, 2011. – 696 с. – URL: http://uchitel-slovesnosti.ru/slovari/10.pdf (дата обращения: 20.03.2023). – ISBN 978-5-89349-342-9.
2. Васильева, Н. В. О некоторых аспектах прагматики антропонимов / Н. В. Васильева // Scriptalinguisticaeapplicatae. Проблемы прикладной лингвистики – 2001 : сборник статей / ответственный редактор А. И. Новиков. – Москва: Азбуковник, 2001. – С. 7–19. – ISBN 5-93786-027-6.
3. Головина, Л. С. Русская ономастика в лингвокультурологической репрезентации для иноязычного адресата : монография / Головина Л. С. – Псков : Псковский государственный университет, 2012. – 222 с. – URL: https://fotd.pskgu.ru/download.php/pskgu/files/PAGES/IMAGES/19590127-bad7-4f48-b854-b04c98adb7f4/DD2FA60B6443FD4EE5C78136FFB298B0 (дата обращения: 20.03.2023). – ISBN 978-5-91116-199-6.
4. Гудков, Д. Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Д. Б. Гудков, В. В. Красных и др. // Вестник Московского университета. – Серия 9. Филология. – 1997. – № 4. – С. 106–118. – URL: https://istina.msu.ru/publications/article/3245032/ (дата обращения: 20.03.2023).
5. Гудков, Д. Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) / Д. Б. Гудков // Вестник Московского Государственного Университета. – Серия 9. Филология, 1994. – № 6. – С. 45–75. – URL: www.vestnik-mslu.ru (дата обращения: 19.03.2023).
6. Демурова, Н. М. Сказки матушки Гусыни : сборник / составитель Н. М. Демурова. – Москва : Радуга, 1988. – 684 с. – ISBN 5-05-001521-9.
7. Евгеньева, А. П. Словарь русского языка. В 4томах. Т. 2.К–О / Российская академия наук, Институт лингвистических исследований / под ред. А. П. Евгеньевой. – 4-е издание, стереотипное – Москва : Русский язык; Полиграфресурсы, 1999. – 736 с. – URL: https://fileskachat.com/view/63982_c47fbf10b8eca0680dc4fff9ce0f2a38.html (дата обращения: 20.03.2023). – ISBN 5-87548-048-3.
8. Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имен собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода / Д. И. Ермолович. – Москва : Р.Валент, 2001 – 200 с. – ISBN 5-93439-046-5.
9. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. – 7-е издание – Москва : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019–264 с. – URL: http://i.uran.ru/webcab/system/files/bookspdf/russkiy-yazyk-i-yazykovaya-lichnost/russkmy.pdf (дата обращения: 19.03.2023). – ISBN 978-5-382-01071-7.
10. Катермина, В. В. Антропонимика: теория и практика (на материале русского и английского языков) : учебное пособие / В. В. Катермина, Л. И. Сидорова. – Краснодар : Кубанский государственный университет, 2008. – 120 с. – ISBN 978-5-8209-0586-5.
11. Клименко, Е. О. Лингвокультурные особенности нонсенса в английском детском фольклоре / Е. О. Клименко // Наука и современность. – 2013. – № 26–2. – С. 63–68.
12. Красных, В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В. В. Красных, Д. Б. Гудков и др. // Вестник Московского Государственного Университета. – Серия 9 Филология. – 1997. – № 3. – с. 83. – URL:https://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_02_01krasnych.pdf (дата обращения: 19.03.2023). – ISBN 5-7552-0104-8.
13. Кунин, А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь: ок. 20000 фразеологических единиц / А. В. Кунин. – 6-е издание, исправленное. – Москва : Живой язык, 2005. – С. 7–13. – ISBN 5-8033-0339-9.
14. Курицкая, Е. В. Фразеологические единицы с антропонимами в английском языке / Е. В. Курицкая // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2019. – С. 51–55. – URL:www.gramota.net/materials/2/2019/1/11.html (дата обращения 12.04.2023).
15. Леонович, О. А. В мире английских имен: учебное пособие по лексикологии / О. А. Леонович. – 2-е издание – Москва: ООО «Издательство АСТ», 2002. – 160 с. – ISBN 5-17-012068-0.
16. Масленникова, Е. М. Поликодовость как принцип построения текстового мира / Е. М. Масленникова // Языковое бытие человека и этноса : сборник статей по материалам XIII Международных Березинских чтений (Москва, 15 мая 2017 г.). – Москва : ИНИОН РАН, 2017. – С. 136–145.
17. Мэлори, Т. Т. Смерть Артура / Т. Т. Мэлори; перевод с английского. – Москва: Эксмо, 2007. – 688 с. – ISBN 978-5-699-22852-2.
18. Нерознак, В. П. Ономастика как составная часть лингвокультурологии / В. П. Нерознак // Ономастика Поволжья : материалылы VII конференции поволжских ономатологов. – Волгоград, 1995. – С. 4–6. – URL https://elibrary.ru/item.asp?id=28322100 (дата обращения: 20.03.2023). – ISBN 5-88234-048-9.
19. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская; отв. ред. А. В. Суперанская. – 2-е издание. – Москва : Наука, 1988. – 194 с. – URL: https://djvu.online/file/KElpsLt8CxUXt (дата обращения: 20.03.2023). – ISBN 5-02-010892-8.
20. Рыбакин, А. И. Словарь английских имен: 4000 имен / А. И. Рыбакин. – 2-е издание, исправленное и допополненное. – Москва : Русский язык, 1989. – 224 с. – URL:https://klex.ru/14ar (дата обращения: 20.04.2023).– ISBN 5-200-00349-0.
21. Стихи.ру : официальный сайт. – Москва. – URL: https://stihi.ru/2017/10/21/5435 (дата обращения: 11.04.2023).
22. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская; отв. ред. А. А. Реформатский. – 3-е издание, исправленное. – Москва : Книжный дом «ЛИБРИКОМ», 2009. – 368 с. – ISBN 978–5-397–02414–3.
23. Супрун, В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал : Монография / В. И. Супрун; Министерство образования Российской Федерации. Волгоградский государственный педагогический университет. – Волгоград : Перемена, 2000. – 171 с. – URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01000660634 (дата обращения: 20.03.2023). – ISBN 5-88234-390-9.
24. Эрлихман В. В. Король Артур. Главная тайна Британии / В. В. Эрлихман. – Москва : Вече, 2014. – 256 с. – ISBN 978-5-4444-2008-9.
25. Driscoll, M. A Child's Introduction Poetry / Michael Driscoll, Meredith Hamiltion, Marie Coons. – New York : Black Dog & Leventhal Publishers, 2003. – pp. 10. – URL: http://search.barnesandnoble.com/Michael-Driscoll/e/9781579122829 (датаобращения: 28.03.2023). – ISBN 1-57912-282-5.
26. Early, E. Mother Goose // The New York Times. – 1886. – URL: https://www.nytimes.com/1886/10/20/archives/mother-goose.html?searchResultPosition=1 (датаобращения: 28.03.2023).
27. Gardiner, A. Н. The theory of proper names. A controversial essay / A. Н. Gardiner. – London : Oxford University Press, 1940. – 76 р. – URL: https://lacan-entziffern.de/wp-content/uploads/2015/01/Gardiner-The-theory-of-proper-names.pdf (датаобращения: 21.03.2023).
28. Short stories & classic literature for readers & teachers : сайт. – 2022. – URL: https://americanliterature.com/author/joseph-martin-kronheim/short-story/little-bo-peep (датаобращения: 11.04.2023).
29. Thomas, K. E. The Real Personages Of Mother Goose / К. E. Thomas. – Boston : Lothrop, Lee Amp Shepard Co, 1930. – 360 р. – URL: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.75797/page/n7/mode/2up (датаобращения: 28.03.2023).
30. Walter, C. Mother Goose's Nursery Rhymes. A Collection of Alphabets, Rhymes, Tales, and Jingles / C. Walter. – London: George Routledge and Sons, 1877. – 321 р. – URL: https://www.gutenberg.org/files/39784/39784-h/39784-h.htm#Page_210 (датаобращения: 13.03.2023).