Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ДИЗАЙНЕРСКОМ ДИСКУРСЕ

Работа №170135

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы63
Год сдачи2024
Стоимость4670 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДИЗАЙНЕРСКОМ ДИСКУРСЕ 6
1.1. Англицизм как предмет лингвистического исследования 6
1.2. Дизайнерский дискурс как поле языковых новаций 11
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 22
ГЛАВА 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В ТЕКСТОВЫХ МАТЕРИАЛАХ 24
2.1. Использование иноязычных заимствований в названиях компаний в сфере дизайна 24
2.2. Англоязычные заимствования в номинации стилей интерьера 28
2.3. Использование англицизмов в номинациях комнат и рабочих мест 38
2.4. Использование англоязычных лексем для обозначения материалов и элементов дизайна 43
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56

Иностранные заимствования являются одним из способов пополнения словарного запаса языка. Процесс глобализации оказывает влияние на многие сферы общества, в связи с чем изменения в социуме находят своё отражение в языке. Английский язык является языком международного общения, объединяя миллионы людей по всему миру. В сфере дизайна и моды англицизмы активно используются и отражают современную повестку дня.
Актуальность данной работы обусловлена непрерывным проникновением англоязычных заимствований в словарный запас русского языка, а также неоднозначными подходами ученых к данному языковому явлению в обществе. В настоящее время в отечественной и зарубежной лингвистике недостаточно работ, полноценно освещающих дизайнерский дискурс. Дизайн отражает социокультурные ценности, тенденции и изменения в обществе. Изучение дизайнерского дискурса помогает анализировать и интерпретировать эти изменения.
Объектом исследования являются англоязычные заимствования в дизайнерском дискурсе.
Предметом исследования выступают формы заимствований и функции использования англицизмов в дизайнерском дискурсе.
Материалом для исследования послужили 20 специализированных выпусков журналов «Интерьер в деталях» и «Dom &Podium» за 2022-2024 год, посвященных дизайнерской тематике, 2 тематических вебсайта myDecor и The Blueprint, а также англоязычные словари Cambridge Dictionary и Collins English Dictionary.
Цель данной работы заключается в выявлении и анализе англоязычных заимствований, а также оценке их функционального потенциала в профессиональных дизайнерских текстах.
Для реализации поставленной цели необходимо выделить ряд следующих задач:
1) раскрыть содержание понятий «англоязычные заимствования», «дизайнерский дискурс»;
2) рассмотреть способы образования англицизмов в русском языке;
3) выделить, проанализировать и описать англоязычные заимствования в дизайнерском дискурсе ;
4) выявить наиболее продуктивный способ образования англоязычных заимствований;
5) выявить функциональный потенциал использования англоязычных заимствований в дизайнерском дискурсе.
При создании данной выпускной квалификационной работы были использованы следующие методы: метод лингвистического анализа, метод теоретического анализа, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, корпусный анализ.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых В.М. Аристовой, Н.Д. Арутюновой, Э. Бенвениста, М.А. Брейтер, Е.Ф. Володарской, Б.М. Гаспарова, Дейка ван Т.А., А.И. Дьякова, Т.А. Казаковой, Л.П. Крысина, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, В.Ю. Медведева, Н.Б. Мечковской, Т.М. Николаевой, Н.Ю. Романовой, П. Серио, Е.В. Сергеевой и других ученых.
Практическая значимость работы заключается в использовании результатов данного исследования для студентов направления дизайн в дисциплине «Практический курс английского языка».
Структура выпускной квалификационной работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка использованной литературы.
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются объект, предмет, цель и задачи работы, определяются методы исследования, характеризуется практическая значимость исследования и его практический материал....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В результате исследования выполнен анализ и описание англоязычных заимствований в текстах профессионального дизайнерского дискурса.
Одним из главных терминов нашей работы был дизайнерский дискурс, под которым мы вслед за Н.Ю. Романовой понимаем сумму знаний, необходимую для дизайнерской деятельности, выраженную,
зафиксированную человечеством как вербально, так и с помощью других знаковых систем.
В рамках исследования нами был проведен анализ журналов и интернет- ресурсов, связанных с профессиональным дизайнерским дискурсом, на предмет наличия англоязычных заимствований. Мы провели исследование, изучив 20 выпусков журналов и сайтов на русском и английском языках, опубликованных в период с 2022 по 2024 год. Для анализа мы использовали методы семантического, корпусного и компонентного анализа.
Была выявлена тенденция использования иностранных заимствований в названиях организаций в сфере дизайна. Мы посчитали уместным разделить данные названия на две группы: семантически определенные и семантически неопределенные. Доля этих названий составила 67% и 33% соответственно. Ключевой особенностью номинации организаций является преимущественно композитная форма слова, состоящая из двух трансплантированных лексем. Англоязычные заимствования чаще всего встречаются в номинации организаций, но, кроме этого, нередко встречаются заимствования из итальянского, французского и немецкого.
Все найденные англоязычные заимствования мы разделили на 3 основных лексико-семантических группы:
1) англицизмы в сфере номинации стилей интерьера;
2) англицизмы в сфере номинации пространства и рабочих мест;
3) англицизмы в сфере номинации материалов и элементов дизайна.
Согласно результатам исследования, наиболее популярным способом вхождения англоязычного заимствования в состав русского языка является использование иноязычных вкраплений, или трансплантатов. Среди всех проанализированных англицизмов доля трансплантатов составила более 45%.
Помимо трансплантатов, иначе говоря, иноязычных вкраплений, англоязычные заимствования функционируют в языке-рецепторе в форме транскрибирования - 20%, смешанного способа - 20%, транслитерации - 9% и семантических калек - 5%.
По своей структуре большинство англицизмов имеют структуру транспозитов, состоящих из двух или реже из трех лексем. По сравнению с англоязычными словами на письме композиты разделены между собой дефисом.
В результате рассмотрения англоязычных заимствований в русском языке и их семантической роли в английском языке, были обнаружены различия лексической сочетаемости в языке-источнике и языке-рецепторе. Так, некоторые англицизмы имеют отличные от русского языка корреляты и образуют устойчивые словосочетания только с определенными словами, переводящимися на русский язык в схожем значении.
В результате корпусного анализа заимствованных лексем, мы выдвигаем гипотезу о взаимосвязи количества ее вхождений и степени ассимиляции в русском языке: чем больше число вхождений, тем больше уровень адаптации иностранных слов к особенностям русского языка.
Некоторые англоязычные заимствования могут нести в себе несколько семантических значений, описывающих явления одной сферы. По этой причине важно обращаться к языку-источнику и анализировать значения лексемы в заданном контексте.
Среди переводческих приемов, используемых при переходе англоязычного слова в состав русского языка, можно отметить прием опущения, отличающийся пропуском языковой единицы в переводимом языке, которая присутствует в исходном языке, сохраняя при этом переводческую эквивалентность....


1. Аристова В.М. Морфологическая структура английских слов в русском языке // Англо-русские языковые контакты. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 44-47.
2. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990. С. 136- 137.
3. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Пер. с фр. / Под ред., с вступ. статьей и коммент. Ю. С. Степанова. Москва: Прогресс, 1974. 446 с.
4. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностр. студентов -русистов. Москва, Диалог-МГУ, 1997. 156 с.
5. Булатова А.П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1999. № 4. С. 34-49.
6. Быстрова Т.Ю. Вещь. Форма. Стиль: Введение в философию дизайна. Екатеринбург, 2001. 189 с.
7. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. 412 с.
8. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско- английских контактов // ВЯ. 2002. № 4. С. 96-118.
9. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996, 352 с.
10. Гиляревский Р.С. Иностранные имена и названия в русском тексте: справочник / Гиляревский Р.С., Старостин Б. А. 3-е изд., испр. и доп. Москва: Высшая школа, 1985. 303 с.
11. Дегтярева К.А., Петрова С.Г. Необходимость исследований в области дизайна // Дизайн. Материалы. Технология. 2011. № 2 (17). 29 с.
12. Дьяков А.И. Графическая ассимиляция англицизмов в русском языке // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2012. № 2. С. 12-21.
13. Журнал Interior Collection, выпуски 2022 года [Электронный ресурс]. URL: https://sibhome.pro/zhurnal/interior-collection-2022/(дата обращения: 07.06.2024).
14. Журнал ИНТЕРЬЕР в Деталях, Сибирь [Электронный ресурс]. URL: https://sibhome.pro/(дата обращения: 22.05.2024).
15. Заостровцев А.П., Сухов В.Н. Современный дизайн и его перспективы в системе эколого-гуманистических детерминат // Материалы конф. «Дизайн России: проблемы теории и практики» СПб., 1988. 58 с....(72)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ