Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Особенности реализации невербального коммуникативного поведения у представителей немецкой и русской лингвокультур (Южный Федеральный Университет)

Работа №169825

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

лингвистика

Объем работы32
Год сдачи2022
Стоимость600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
5
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И КОГНИТИВНАЯ КАРТИНА МИРА: ИХ СООТНОШЕНИЕ 6
1.1 Картина мира как первичное отражение реальной 6
действительности 6
1.2 Языковая картина мира и ее особенности 9
1.3 Научная и наивная картины мира: репрезентация в языковой семантике 11
1.4 Национальный менталитет и языковая картина мира 13
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ КОММУНИКАЦИИ КАК ФРАГМЕНТА НАЦИОНАЛЬНОЙ КРТИНЫ МИРА 17
2.1 Вербальный и невербальные каналы коммуникации: их отличие 17
2.2 Виды невербальных компонентов коммуникации 19
2.3 Основные функции невербальных средств в речевом общении 22
2.4 Жестовая специфика русской и немецкой картин мира 23
Заключение 30
Библиография 31


При межкультурной коммуникации важно помнить обо всех ключевых составляющих для того, чтобы речевое общение было коммуникативно успешным. Многие исследователи в основном уделяют внимание описанию невербального общения в рамках одной лингвокультуры, хотя на наш взгляд, более значим сравнительный анализ невербальных средств общения, используемых в разных лингвокультурах, например, в русской и немецкой, поскольку знание репертуара невербальных средств разных культур позволяет избегать коммуникативных неудач в межкультурном общении. В связи с этим, тема нашего исследования, посвященная анализу невербалики в сопоставительном аспекте, является актуальной.
Объект исследования – невербальные компоненты коммуникации.
Предмет – репертуар невербальных средств и специфика их функционирования в речевой коммуникации в рамках русской и немецкой лингвокультур.
В связи с этим, целью нашей работы является демонстрация особенностей невербальной коммуникации, осуществляемой в русской и немецкой лингвокультурах, ее сходство и отличие.
Достижению этой цели способствует решение ряда задач:
1. Изучить научную социо- и психолингвистическую литературу по когнитивной картине мира и языковой для выявления характера их взаимодействия.
2. Рассмотреть научные труды по невербальной семиотике с целью определения набора невербальных средств общения, используемых в речевой коммуникации в рамках русской и немецкой лингвокультур, представить их классификацию, установить их функциональную специфику.
3. Проанализировать наиболее часто используемые невербальные компоненты коммуникации в русском и немецком дискурсе как невербализованный фрагмент национальной языковой картины мира для выявления их лингвокультурной специфики.
Для того, чтобы проанализировать и сравнить невербальные составляющие, реализуемые в процессе общения представителями разных лингвокультур, наша работа включает в себя большой объем теоретической информации от исследователей, ранее затрагивающих в своих трудах аспекты вербальной и невербальной коммуникации. Благодаря ранним исследованиям мы можем делать выводы и анализировать не только ранее предоставленную информацию, но и выявлять новую. В связи с этим, следует отметить новизну работы: систематизация немецких компонентов невербальной коммуникации и сравнительный анализ их с элементами невербалики русской лингвокультуры.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что его результаты вносят определенный вклад в развитие теории речевой коммуникации, в частности, в ее невербальной составляющей; а также теории анализа дискурса в рамках его типологии.
Практическая ценность работы состоит в том, что полученные данные и результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания дисциплин филологического профиля: курсах и спецкурсах по лингвокультурологии, социо- и психолингвистике, межкультурной коммуникации. Кроме того, данные материалы могут быть применены в курсах повышения квалификации переводчиков, а также могут быть полезны специалистам разных областей, работающим с представителями других лингвокультур.
Методы, используемые в работе: наблюдение, описательный, сопоставительный методы, методы классификации и контекстного анализа.
Материалы исследования: тексты художественных произведений, содержащих невербальные компоненты коммуникации, а также видеоматериалы, иллюстрирующие невербальное поведение представителей русской и немецкой лингвокультур, взятые на платформах Telegram, TikTok и YouTube.
Структура работы состоит из введения, двух глав и заключения. В конце работы дана библиография.
В первой главе анализируются такие категории, как когнитивная картина мира, языковая картина мира, их взаимодействие; отдельно анализируются научная и наивная картины мира, а также рассматриваются менталитет и его соотношение с понятием языковая картина мира.
Вторая глава посвящена подробному описанию невербальных средств общения как элементов невербального канала коммуникации. В этой же главе анализируются различные жесты, реализующиеся в рамках немецкой и русской лингвокультур в сопоставительном аспекте.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Таким образом, нами была исследована тема соотношения картины мира и языковой картины мира и проявление невербальных компонентов как фрагмент русской и немецкой языковой картин мира. При анализе мы обратили внимание на полноту картины мира, включающей в себя ЯКМ и национальную ЯКМ. Национальная языковая картина мира предстает перед нами в виде национальных и менталитетных особенностей коммуникативного вербального и невербального поведения, в то время как языковая картина мира не охватывает мировосприятие целой нации, лишь ее отдельного языка. При этом национальная ЯКМ обязательно включает в себя ЯКМ, что и было отражено нами в настоящей работе. Специфика культур открывает для нас широкий объем для исследования. Благодаря сопоставлению и сравнительному анализу различных лингвокультур мы можем способствовать уменьшению количества коммуникативных неудач, а также содействовать специалистам разных областей, работающим с представителями других лингвокультур.
Правильное использование особенностей каналов невербального общения во время речевого взаимодействия также поможет избежать коммуникативных неудач. Соблюдение личного пространства (которое является разным для разных национальностей), корректные жесты, допустимые для представителя данной лингвокультуры, грамотно подобранная интонация – все это помогает правильно, и, главное, успешно достигнуть цели речевого общения – передачи информации, чему сопутствует коммуникативная удача.



1. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - VIII с., 472 с.
2. Босова Л.М. О методах выделения семантического поля // Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. – Барнаул, 1987. – С. 67-78
3. Выготский Л. С. (1934). Мышление и речь (idem, idem) М.-Л.: Соцэкгиз, 1934.
4. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. Учебник. 2-е издание. М., 2013.
5. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / Отв. ред. В. Н. Ярцева; Изд. 4-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ»,2009. — 112 с.
6. Горский Д.П. Роль языка в познании / Д.П. Горский // Мышление и язык. М., 1957.
7. Ильина Е.В. Языковая картина мира как совокупность концептосфер // Филология и литературоведение. 2015.
8. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. 81 с.
9. Конецкая В.П. Социальная коммуникация. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997. 304 с.
10. Корнилов О.А Языковые картины мира как производные национальных менталитетов М.: КДУ, 2014 - 348с.
11. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. — М.: Новое литературное обозрение, 2002. — 592 с.
12. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М. , 2004
13. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. — 208 с.
14. Морозов В. П. Невербальная коммуникация. Экспериментально-психологические исследования: «Институт психологии РАН»; Москва; 2011
15. Павиленис Р.И. Проблема смысла. – М.: Мысль, 1983. 286 с.
16. Першина Н. А. Тактильно-кинестезические знаки невербального общения: восприятие, понимание и употребление: монография / Н.А. Першина - Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2008. - 360с.
17. Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике. [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – 3-е изд. – Воронеж : Истоки, 2003. – 191 с.
18. Попова З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. – Изд. 4-е, стер. – Москва ; Берлин : Директ-Медиа, 2015. – 101 с
19. Потебня А. А. Мысль и язык [Текст] / А.А. Потебня. - Киев : СИНТО, 1993. - 192
20. Самигулина Ф. Г. Концептуальная картина мира и специфика её формирования // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. 2010. Вып. 2. - 86 с.
21. Специфика интерпретации жестов // Все о психологии. Психолог и «Я». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://psychologiya.ucoz.ru/publ/17-1-0-96. Дата обращения – 09.06.2022.
22. Специфика русских жестов. // Все о психологии. Психолог и «Я». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://psychologiya.ucoz.ru/publ/16-1-0-83. Дата обращения – 09.06.2022.
23. Точилина Ю.Н. О некоторых особенностях невербального поведения русских и немцев. М., 2013
24. Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления (пер. с нем.; комм. В.В. Бибихина; серия “Мыслители ХХ в.). — М., Республика 1986. — с. 103
25. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.: "Наука", 1990. - с. 5
26. Бодуэн де Куртенэ И. А. // И. А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Том І. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. С. 6—20.
27. Nuth W. Das Handbuch der Semiotik. Stuttgart, 1985. 248 S.
28. Wundt W. Проблемы психологии народов/ Пер. Н. Самсонова. М.: Космос, 1912


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ