Тема: Особенности реализации невербального коммуникативного поведения у представителей немецкой и русской лингвокультур (Южный Федеральный Университет)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И КОГНИТИВНАЯ КАРТИНА МИРА: ИХ СООТНОШЕНИЕ 6
1.1 Картина мира как первичное отражение реальной 6
действительности 6
1.2 Языковая картина мира и ее особенности 9
1.3 Научная и наивная картины мира: репрезентация в языковой семантике 11
1.4 Национальный менталитет и языковая картина мира 13
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА НЕВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ КОММУНИКАЦИИ КАК ФРАГМЕНТА НАЦИОНАЛЬНОЙ КРТИНЫ МИРА 17
2.1 Вербальный и невербальные каналы коммуникации: их отличие 17
2.2 Виды невербальных компонентов коммуникации 19
2.3 Основные функции невербальных средств в речевом общении 22
2.4 Жестовая специфика русской и немецкой картин мира 23
Заключение 30
Библиография 31
📖 Введение
Объект исследования – невербальные компоненты коммуникации.
Предмет – репертуар невербальных средств и специфика их функционирования в речевой коммуникации в рамках русской и немецкой лингвокультур.
В связи с этим, целью нашей работы является демонстрация особенностей невербальной коммуникации, осуществляемой в русской и немецкой лингвокультурах, ее сходство и отличие.
Достижению этой цели способствует решение ряда задач:
1. Изучить научную социо- и психолингвистическую литературу по когнитивной картине мира и языковой для выявления характера их взаимодействия.
2. Рассмотреть научные труды по невербальной семиотике с целью определения набора невербальных средств общения, используемых в речевой коммуникации в рамках русской и немецкой лингвокультур, представить их классификацию, установить их функциональную специфику.
3. Проанализировать наиболее часто используемые невербальные компоненты коммуникации в русском и немецком дискурсе как невербализованный фрагмент национальной языковой картины мира для выявления их лингвокультурной специфики.
Для того, чтобы проанализировать и сравнить невербальные составляющие, реализуемые в процессе общения представителями разных лингвокультур, наша работа включает в себя большой объем теоретической информации от исследователей, ранее затрагивающих в своих трудах аспекты вербальной и невербальной коммуникации. Благодаря ранним исследованиям мы можем делать выводы и анализировать не только ранее предоставленную информацию, но и выявлять новую. В связи с этим, следует отметить новизну работы: систематизация немецких компонентов невербальной коммуникации и сравнительный анализ их с элементами невербалики русской лингвокультуры.
Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что его результаты вносят определенный вклад в развитие теории речевой коммуникации, в частности, в ее невербальной составляющей; а также теории анализа дискурса в рамках его типологии.
Практическая ценность работы состоит в том, что полученные данные и результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания дисциплин филологического профиля: курсах и спецкурсах по лингвокультурологии, социо- и психолингвистике, межкультурной коммуникации. Кроме того, данные материалы могут быть применены в курсах повышения квалификации переводчиков, а также могут быть полезны специалистам разных областей, работающим с представителями других лингвокультур.
Методы, используемые в работе: наблюдение, описательный, сопоставительный методы, методы классификации и контекстного анализа.
Материалы исследования: тексты художественных произведений, содержащих невербальные компоненты коммуникации, а также видеоматериалы, иллюстрирующие невербальное поведение представителей русской и немецкой лингвокультур, взятые на платформах Telegram, TikTok и YouTube.
Структура работы состоит из введения, двух глав и заключения. В конце работы дана библиография.
В первой главе анализируются такие категории, как когнитивная картина мира, языковая картина мира, их взаимодействие; отдельно анализируются научная и наивная картины мира, а также рассматриваются менталитет и его соотношение с понятием языковая картина мира.
Вторая глава посвящена подробному описанию невербальных средств общения как элементов невербального канала коммуникации. В этой же главе анализируются различные жесты, реализующиеся в рамках немецкой и русской лингвокультур в сопоставительном аспекте.
✅ Заключение
Правильное использование особенностей каналов невербального общения во время речевого взаимодействия также поможет избежать коммуникативных неудач. Соблюдение личного пространства (которое является разным для разных национальностей), корректные жесты, допустимые для представителя данной лингвокультуры, грамотно подобранная интонация – все это помогает правильно, и, главное, успешно достигнуть цели речевого общения – передачи информации, чему сопутствует коммуникативная удача.



