Введение 3
Глава I. Англоязычные заимствования как способ пополнения лексических единиц молодёжного сленга 6
1.1. Определение понятия «сленг» 6
1.2. Причины заимствования англицизмов в сленг 9
1.3. Освоение англицизмов в системе русского языка 11
Глава II. Сленговые англицизмы в комментариях социальной сети «Вконтакте»: функционально-языковой аспект . 16
2.1. Лексические значения англицизмов в русском сленге
(сравнительный аспект) 16
2.2. Адаптация англицизмов к грамматическим нормам русского языка 29
2.3. Функционирование англицизмов в русском сленге 31
Глава III. Сленговая лексика в контексте обучения русскому языку 35
3.1. Пояснительная записка 35
3.2. Упражнения 37
Заключение 44
Список использованных источников 46
Приложение А «Контексты использования англицизмов в социальной сети
“Вконтакте”» (из электронного архива автора) 50
Молодёжный сленг является одним из заметных и интересных лингвистических феноменов, входящим в систему современного русского языка. Его существование определено не только фактором возраста носителей, но и периодом обращения самих сленговых единиц.
Для сленга как особой разновидности русского национального языка характерно заимствование слов из других языковых систем. В потоке наиболее активных заимствований следует выделить те, которые пришли к нам из английского языка, то есть англицизмы.
Цель выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы выявить собственно языковые и функциональные особенности существования англицизмов в сленге, которым пользуется современная российская молодёжь в интернет-среде (период 2020-2023 гг.), а также разработать методический
материал по данной теме, применимый в школьном курсе русского языка.
Реализация поставленной цели обеспечивается последовательным решением нескольких задач:
1. проанализировать теоретические положения современной лингвистики, объясняющие процессы и механизмы иноязычных заимствований, в том числе в пространство молодежного сленга;
2. провести опрос для определения наиболее популярных и частотных молодежных сленгизмов-англицизмов в 2020-2023 гг.;
3. провести лингвистический анализ выделенных лексем и их контекстов в интернет-среде, в частности, в социальной сети «Вконтакте»;
4. рассмотреть способы образования англицизмов в русском языке;
5. определить функции англицизмов в речи российской молодёжи;
6. создать методическую разработку, демонстрирующую предметный
потенциал собранного лингвистического материала в контексте преподавания русского языка в средней образовательной школе.
Предметом данного исследования являются лексические заимствования в современном русском языке, а объектом - англицизмы в российском молодежном интернет-сленге.
Актуальность предпринятого исследования обусловлена тем фактором, что количество англицизмов в языке молодёжи в течение последнего десятилетия заметно увеличилось. В наибольшей степени этот процесс заметен в Интернете, в частности, в социальных сетях, которые стали для современных подростков и молодежи органичной средой для личностного и социального существования.
По этой причине материалом для исследования послужили комментарии в социальной сети «Вконтакте» (590 контекстов), которые собраны автором выпускной квалификационной работы в период с сентября 2020 г. по январь 2023 г., в которых замечено использование заимствованных лексем и которые сохранены в виде текстового электронного архива.
Научным контекстом данной работы стали труды отечественных и зарубежных исследователей, посвященные понятию сленг и многозначности его значения (Э. М. Береговская, И.Р. Гальперин, М.М. Маковский, В.А. Хомяков, Э. Партридж), а также проблемам заимствования англоязычной лексики (М. А. Брейтер, А. И. Дьяков, Л. П. Крысин).
Основными методами, использованными в работе, являются
семантический анализ, описательный метод, структурно-функциональный метод, метод сопоставления, а также методы наблюдения и опроса.
Научная новизна и выводимая из нее теоретическая значимость представленного к защите исследования определены, во-первых, актуальностью материала исследования, собранного и проанализированного автором выпускной квалификационной работы, а во-вторых, разработанной автором классификацией англицизмов по основанию «источник заимствования» (I. Лексемы, заимствованные из английского литературного языка; II. Лексемы, заимствованные из английского сленга)...
Цель, поставленная в начале выпускной квалификационной работы, достигнута посредством анализа лексических значений англицизмов, их происхождения, способов словообразования и морфологической адаптации к русскому языку в границах молодежного сленга, а кроме того, через исчисление функций англицизмов в социальной сети «ВКонтакте».
Исследование 590 контекстов с англицизмами, извлеченных из социальной сети «Вконтакте», позволило сделать следующие выводы:
1.
По итогам исследования автор ВКР пришел к ряду заключений теоретического характера:
• В современной науке понятие сленг не имеет однозначного определения и лингвистического статуса: одни исследователи отрицают его существование и считают соответствующий термин синонимом жаргона, другие же признают за сленгом статус одного из самостоятельных пластов национального языка.
• Сленг представляет собой один из наименее устойчивых социолектов, поскольку и возникновение, и исчезновение сленгизмов обусловлено активными социальными процессами, идущими в обществе.
• Англицизмы адаптируются в русском молодежном сленге с помощью различных способов, чаще всего за счёт транскрипции и аффиксации.
2.
Источниками заимствования англицизмов в русский язык являются английский литературный язык либо английский сленг.
В соответствии с этим выделены две группы частотных англицизмов по параметру «источник заимствования» в молодежный сленг.
При анализе первой группы, включивших 10 подгрупп однокоренных родственных лексем и происходящих из литературного английского языка, обнаружена тенденция развития у них дополнительных значений.
Причем большинство «литературных» англицизмов обозначают отрицательную социальную позицию либо активное, отрицательное, воздействие, как правило, речевой природы.
При анализе второй группы, включивших еще 10 подгрупп однокоренных родственных лексем и происходящих уже из английского сленга, можно наблюдается иное положение дел: большинство «сленговых» англицизмов в этом случае имеют устойчиво положительную окраску либо подвижное оценочное значение, конкретизируемое в контексте...
1. Александрова О.М. и др. Русский родной язык. 7 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций. - М.: Просвещение, 2019. - 112 с.
2. Александрова О.М. и др. Русский родной язык. 8 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций. - М.: Просвещение, 2020. - 113 с.
3. Александрова О.М. и др. Русский родной язык. 9 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций. - М.: Просвещение, 2018. - 128 с.
4. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты: (Англицизмы в рус. яз.).
- Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978. - 151 с.
5. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз». - М.: Просвещение, 2010. - 300 с.
6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: УРСС, 2004. - 569 с.
7. Баранов М.Т. и др. Методика преподавания русского языка в школе: Учебник для студ. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 368 с.
8. Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - 1996. - № 3. - С. 32-41.
9. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: Диалог, 2013.
- 156 с.
10. Гальперин И.Р. О термине «сленг» / И.Р. Гальперин // Вопросы
языкознания. 1956. - № 6. - С. 107-114.
11. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. - 2003. - С. 35-43.
12. Елисеева И.А., Николи Н.К. Причины заимствования англицизмов в
современном русском языке // Наука и производство Урала. - 2020. - №16.
- С. 114-116.
13. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный [Электронный ресурс]. URL:
https://www.efremova.info/ (дата обращения: 13.12.2022).
14. Калита И.В. Стилистические трансформации русских субстандартов, или книга о сленге. - М.: Дикси Пресс, 2013. - 240 с.
15. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 143-161...39