Введение 4
1. Новая парадигма в области преподавания иностранных языков 11
1.1. От обучения иностранным языкам к иноязычному образованию 11
1.2. Би-/поликультурно-языковая личность как базовая категория цели
иноязычного образования ,,,,, 16
1.2.1 Определения би-/поликультурной-языковой личности 18
1.2.2 Основные черты би-/поликультурной-языковой личности 23
1.3 Иноязычная культура как основа содержания иноязычного образования 25
1.3.1 Аспекты иноязычной культуры 30
Выводы по главе 1 33
2. Лексическая составляющая в компонентном составе иноязычной
культуры 35
2.1. Онтологическая природа и основные свойства лексического фона
слова 35
2.2. Отражение лексического фона слова в лингвокультуремах,
логоэпистемах 41
2.3. Способы объективизации лексического фона слова 47
2.4. Экспликация лексического фона слова в процессе иноязычного
образования 50
2.5. Анализ результатов первичного опробования стратегии познания
лексического фона слова как компонента иноязычной культуры 55
Выводы по главе 2 60
Заключение 62
Библиографический список 65
Приложение А 70
Приложение Б 72
Приложение В 75
Приложение Г 78
В условиях бурно развивающейся глобализации и расширения контактов между представителями разных наций вопрос о связи языка и культуры не только не утратил своей актуальности, но превратился в самостоятельное направление в лингводидактике со своими собственными подходами и методами исследования. На сегодняшний день язык выступает как средство познания иноязычной культуры, приобщения к ценностям, созданным другими народами. Язык - это важнейшее средство человеческого общения, выражения и формирования мыслей. Знание же иностранного языка дает возможность непосредственной или опосредованной коммуникации и способствует делу обеспечения необходимых условий для прогрессивного обновления общества. Вместе с тем, только лингвистические знания без соответствующих сведений о стране и культуре того или иного народа -носителя изучаемого языка недостаточны для успешного осуществления общения между представителями различных языковых общностей. Исходя из этого, Г.В. Колшанский писал: "Включение в программу обучения иностранным языкам страноведческих элементов связано не со стремлением придать учебному процессу занимательность, а с внутренней необходимостью самого процесса общения". [Колшанский, 1990, с. 13]
Вслед за сменой целевых установок происходят изменения в подходах к иноязычному образованию и требованиях к отбору содержания и уровню владения языком, и уже иностранный язык приобретает статус средства личностного и профессионального развития, инструмента непрерывного самообразования и межкультурного взаимодействия. Значимое место проблеме соизучения языка и культуры в комплексе в своих работах отдают такие известные ученые как Е.И. Пассов, А. Вежбицкая, С. Г. Тер-Минасова, Н.Д. Гальскова, И.И. Халеева; по пути развития этой темы с точки зрения лингвострановедения идут Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Д. Томахин. Важно отметить, что Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров сделали большой шаг в развитии феномена лексического фона слова, как средства становления лингвокультурологической компетенции. Однако, до сих пор недостаточно работ теоретико-практического характера, где был бы представлен ряд педагогических стратегий, а также методик работы с ними; остается невысокой степень разработок для изучающих французский язык и культуру...
В условиях, которые диктует нам глобализация, первое место занимает межкультурная коммуникация. В этой связи на уроках иностранного языка основным способом формирования языковой картины мира является сам язык и, особенно, его лексическая сторона, как форма отражения действительности и системы вещей в сознании носителя языка и того, кто изучает иностранный язык. Лексика является одним из основных компонентов речевого общения, выступает его наиболее важным инструментом. Лексические единицы обладают определенными, закрепленными за ними значениями. Формирование языковой картины мира другого народа, таким образом, напрямую связано с развитием лексической компетенции.
В нашем исследовании была определена цель: теоретически и практически обосновать необходимость овладения лексическим фоном слова, а также проанализировать и систематизировать различные способы и приемы объективизации и экспликации лексического фона слова. В процессе достижения цели мы выполнили следующие задачи:
- Определили причинно-следственные связи смены парадигм в системе иноязычного образования.
- Выделили основные свойства лексического фона слова.
- Проанализировали отражение лексического фона слова в лингвокультурмах и логоэпистемах.
- Отобрали и систематизировали способы объективизации.
- Разработали и структурировали способы экспликации лексического фона слова.
- Разработали прием, позволяющий презентовать лексический фон слова наглядно.
- Провели опробование разработанных приемов и способов экспликации в процессе работы с лексикой и проанализировали полученные результаты
Таким образом, на наш взгляд, поставленная цель исследования достигнута и подтверждена в первом приближении гипотеза том, что разработанные и систематизированные способы экспликации значительно повысят уровень развития лингвокультурологической компетенции, а также возрастет уровень мотивации и заинтересованности учащихся. Мы понимаем, что
продуктивность нашей работы могла бы быть успешнее, и мы бы достигли более точных результатов, если бы не были ограничены временем. В то же время отмечаем положительную тенденцию влияния знания лексического фона слова как фактора расширения собственной картины мира, влияющего на продуктивность речепорождения, а также развитие различных компетенций, включая лингвокультурологическую.
Стоит отметить ряд трудностей, встретившимся нам в процессе проведения исследования. Их можно систематизировать следующим образом.
- Недостаток научных литературных источников и недостаточная степень освещённости поставленной проблемы. Ограниченность во времени.
- Недостаточное количество групп школьников, изучающих французский язык.
- Трудности, связанные с необходимостью реализации программных установок учителя.
В свою очередь стоит упомянуть о положительных результатах, достигнутых в ходе эксперимента и подтверждения установленных нами предположений. Наиболее значительными достижениями нашей работы является создание практически ценного приложения, содержащего описание национально - специфических фонов некоторых частотных лексических единиц и нового, разработанного нами, приема фонолексического дерева, позволяющего работать непосредственно с лексическим фоном слов. Данные разработки могут стать полезными в практической деятельности учителя иностранного языка...
1. Агранат Ю.В. Формирование поликультурной личности будущих специалистов социальной сферы при обучении иностранному языку в вузе: автореф. дис. ... канд. пед. наук 13.00.08 Хабаровск, 2009. 195 с.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. 284 с.
3. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход - основная стратегия обновления школы // Иностранный язык в школе. 2002. №2. - С. 11-15
4. Богданова О.С. Пока не начался урок: разговор с учителем: учебно-методическое пособие /Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. Красноярск. 2017. 224 с
5. Богин, Г.И. Современная лингводидактика: Учеб. Пособие / Г.И. Богин - Калинин: КГУ, 1980. - 1980. - 61 с.
6. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. / пер. с нем. 2-е изд., испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2009, 232 с.
7. Веденина Л. Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // Иностранные языки в школе. 1997. № 3. С. 110-113.
8. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / изд. 4-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1990. 246 с.
9. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
10. Виноградов В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. 360 с.
11. Воробьев В.В. Лингвокультурология «Лингвокультурология:
монография». М., Издательство РУДН, 2008. 477 с.
12. Гальскова Н. Д. Современная образовательная модель в области иностранных языков: структура и содержание // Иностранные языки в школе: научно-методический журнал, 2012. - № 8 .— С. 7 - 8
13. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. Словарей, 1955.
14. Дмитриев Г.Д. Многокультурное образование. М.: Народное
образование, 1999. 208 с.
15. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2005. 352 с...50