ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ТОЛЕРАНТНОСТИ В СОВРЕМЕННЫХ
ГУМАНИТАРНЫХ НАУКАХ 6
1.1. Толерантность как междисциплинарная проблема 6
1.2. Понятие «толерантность» в лингвистике 13
1.3. Основные способы вербализации принципа толерантности 17
1.4. Политическая коммуникация 22
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 26
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕАЛИЗАЦИИТОЛЕРАНТНОСТИ НА МЕТЕРИАЛЕ ОНЛАЙН НОВОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ 28
2.1. Лингвистические средства реализации толерантности в английском языке 28
2.1.1. Лексические средства 28
2.1.2. Грамматические средства 32
2.1.3. Стилистические средства 36
2.2. Лингвистические средства реализации толерантности в испанском языке 40
2.2.1. Лексические средства 40
2.2.2. Грамматические средства 46
2.2.3. Стилистические средства 51
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
В современной лингвистической науке особенную остроту приобретает тема толерантности. Сам термин стал международным относительно недавно, в связи с чем ученные разных направлений не могут дать четкого определения данному феномену. В современном политическом мире вопрос о границах толерантности является актуальным. Для достижения положительного результата в коммуникации участники коммуникативного процесса пытаются снизить конфликтное поведение и избежать грубых высказываний. В этом им может помочь понимание толерантности на лингвистическом уровне при помощи использования языковых средств, которые реализуют данный феномен в политической коммуникации.
Объектом исследования является феномен толерантности в политической коммуникации на английском и испанском языках.
Предметом нашего исследования являются языковые способы реализации толерантности в политической коммуникации на английском и испанском языках.
Целью нашей работы является выявление способов вербализации толерантности в английской и испанской политической коммуникаций.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть подходы к пониманию и изучению толерантности в современной лингвистике;
2) проанализировать способы языковой репрезентации толерантности в англоязычной политической коммуникации;
3) выделить основные лингвистические средства реализации толерантности в испаноязычной политической коммуникации;
4) сопоставить особенности вербализации толерантности в новостных политических текстах на английском и испанском языках.
Материалом данного исследования послужили новостные тексты CNN, BBC news, The Washington Post, HuffPost, El mundo, El pais и European press представленные в виде 275 статей на английском (120 статей) и испанском языках (155 статей).
Теоретическую основу дипломной работы составляют труды И.С. Никитиной, Ю.В. Южаковой, И.А. Стернина, О.А. Михайловой, А.Г. Кудрявцева, И.Т. Вепрева, В.А. Воропаева, М. С. Мацковский, Е.С. Сухих, К.М. Шилихина, О.В. Меркулова, Н.А. Гончарова, Nicholson P., Mckinnon С., Castiglione D и др.
Методами исследования помимо обзора теоретических источников выступают методы сплошной выборки и описательно-аналитический метод.
Апробация работы. XIV Международная научно-практическая конференция молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» в 2022.
Данная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованных источников.
Во Введении обосновывается актуальность работы и степень разработанности проблемы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цель и основные задачи, описываются материал и методы исследования.
В первой главе определяются базовые теоретические понятия исследования, описываются смежные категории толерантности, существующие подходы ее реализации, а также рассматриваются типы политических текстов.
Во второй главе определяются основные способы вербализации толерантности в политической коммуникации в английской и испанской лингвокультурах, проводится сопоставительный анализ выявленных языковых средств....
Цель настоящей работы заключалась в проведении сопоставительного анализа реализации толерантности политической коммуникации на английском и испанском языках.
В ходе проведенного исследования были выявлены основные характеристики феномена толерантности:
- представляет собой скрытие враждебности, которую человек может испытывать, но не показывать ее, то есть, адресант пытается сдерживать неприязнь;
- каждая научная дисциплина понимает толерантность по-своему, это зависит от центра ее значимости в какой-либо ситуации. Несмотря на это, схожесть в разных науках является терпимое отношение к другому, чужому, отличному от привычных норм и мировоззрения.
Проведенный в практической части работы анализ позволил нам выявить лингвистические особенности проявления толерантности в политической коммуникации на английском и испанском языках.
Лексическая специфика толерантности адресантов проявляется в английских и испанских статьях как правило при желании дать оценку какому-то событию, при этом не оскорбив и не задев чувств оппонента.
В английском и испанском языках для замены грубых и неуместных слов используются эвфемизмы, чтобы придать высказыванию более уважительное семантическое значение и избежать коммуникативных конфликтов, которые могут быть вызваны употреблением «прямых» наименований.
Так же мы выявили, что в испанской лингвокульуре, в связи с наличием возможности деления существительных по родам, используются артикли мужского и женского родов с существительными без рода.
Анализирую грамматическую характеристику вербализации толерантности, в обеих лингвокультурах мы выделили следующие языковые средства: использование местоимения «мы» вместо «ты». Использование местоимения единственного лица множественного числа служит для указания на настрой адресанта объединить группы людей и поместить их в одинаковую ситуацию. Специфика английского языка связана с индивидуализмом носителей и желанием скрыть свои интенции, а испанского с коллективизмом и характером их культуры. В сравнении специфика уже проявляется для позитивного окраса семантического значения, несмотря на то, что адресант может негативно или нейтрально относится к оппоненту.
Особенностью английского языка послужило использование смягчение императивных конструкций. В ходе исследования мы заметили, что использование этого грамматического средства помогает адресанту направить адресата выполнить задание не напрямую, а при помощи совета/ рекомендации.
Отличительным грамматическим признаком испанской лингвокультуры послужило использование социального дейксиса ustedes. В испанском языке можно опустить местоимение и все равно будет понятно о ком идет речь, однако его использование показывает отношение адресанта к группе лиц, о которых идет речь.
На синтаксическом уровне было заметно использование 4 языков средства характерных двум лингвокультурам. Риторические вопросы, специфичны для скрытной интенции покритиковать оппонента, при этом завуалировать мнение в вопрос, давая читателю возможность самому подумать над сложившейся ситуацией. Однако, испаноговорящие культуры почти не используют риторических вопросов, это связано с их открытостью и импульсивностью все спрашивать напрямую.
Вопрос-ответная форма является лингвистическим триггером толерантности, которая вводится в тексте адресантом для осуществления такой прагматической цели, как введение проблемы на обсуждения и дать свое собственное видение ситуации....
1. Акопов Г.Л. Политические интернет-коммуникации как инновационный фактор общественного развития. СПб.: 2013. 200 с.
2. Алтунян А.Г. От Булгарина до Жириновского // Идейно-стилистический анализ политических текстов. М.: РГГУ, 1999. 263 с.
3. Бацманова Е.Р. Толерантность в студенческой среде // Проблемы толерантности в молодежной среде. 2014. C. 18- 22.
4. Башиева С.К., Беляева А.И. Место и роль речевого этикета в формировании культуры толерантности// Язык. Словесность. Культура. Выл. 1, 2011. С. 41- 49.
5. Бордунова С.С. Медиакратия: СМИ и власть в современных демократических обществах. СПб.: 2015. 498 с.
6. Вепрева И.Т. Вербализация метаязыкового сознания как реализация принципа толерантности // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. Москва: 2005. С. 153- 162.
7. Вершини М.С. Политическая коммуникация в информационном обществе: СПб., 2001. 253 с.
8. Воропаева В.А. Сопоставительная характеристика английских, немецких и русских паремий и фразеологизмов, выражающих толерантность: автореферат дис. ... канд. фил. наук. М.: 2007. 152 с.
9. Гольдин В.Е. Толерантность и проблемы современной культуры речи // Лингвокультурологичесие проблемы толерантности: тез. докл. междунар. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал. Университета: 2001. С. 184-187.
10. Гончарова Н. А. Новостные тексты политического характера как особый вид дискурса // Вестник АдыгГУ. 2013. Вып. 1. С. 100-106.
11. Грачев М.Н., Ирхин Ю.В. Актуальные проблемы политической науки. М.: Экономическая демократия, 1996. С. 141-188.
12. Дробижева Л.М. Социальная и культурная дистанции: Опыт многонациональной России // Институт этнологии и антропологии РАН, 1998. С. 61-69.
13. Ищенко Ю. А. Толерантность как философско-мировоззренческая проблема // Философия и социологическая мысль. 1990. Выл. 4. С. 43-60.
14. Калугина Е.Г. Интернет-СМИ как субъект политической коммуникации: ключевые характеристики: Вопросы теории и практики журналистики. 2017. Т. 6. Вып. 3. С. 408-412.
15. Ковтун С.П. Толерантность в контексте политики и культуры: размышления над идеями С. Жижека // Вестник Удмурского университета. [Электронный ресурс]. 2015. Вып.6. С. 140-148..(50)