ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I.Источники сказки «Старик Хоттабыч»7
1.1 Влияние восточной сказки «Тысячи и одной ночи» на сказку «Старик Хоттабыч» 7
1.2 Взаимосвязь сказки «Старик Хоттабыч» и «Медный Кувшин» 11
ГЛАВА II. История опубликования повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч» 17
2.1 Первая редакция повести «Старик Хоттабыч 17
2.2 Редакции повести «Старик Хоттабыч» в 1950 – 1970-е годы 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 30
Повесть Л. Лагина «Старик Хоттабыч» по-прежнему вызывает интерес у читателей. По словам самого писателя, он «никогда не собирался писать волшебную сказку», – признался он М. Л. Лезинскому. «Я писал памфлет на книжки подобного рода, а Хоттабыча <…> так отредактировали, что памфлет превратился в волшебную сказку» [21, с. 45].
«Старик Хоттабыч» впервые появился в печати в конце 1930-х гг., но широкую популярность приобрел только после войны: начиная с 1950-х гг. книжка Л. Лагина регулярно переиздавалась и активно переводилась на иностранные языки (английский, немецкий, чешский, китайский и др.). Популярности ей добавила одноименная экранизация Г. Казанского, поэтому к концу 1960-х гг. «Хоттабыч» получил широкую известность, если не изданный большими тиражами, то хотя бы экранизированный.
Однако, если сравнить все прижизненные издания повести, то окажется, что мы читаем «разные» книги.
«Какого же Хоттабыча все знали?» Того, у которого заклинание звучит, как первый стих еврейского гимна, того, летал на ковре-самолете и во всех достижениях цивилизации видел злодеяния «царя шайтанов и ифритов», или тот, кто летал на настоящем самолете, учился науке и хотел стать радистом? Причина таких вопросов – в разных редакциях повести, существенно отличавшихся друг от друга.
Необходимо напомнить, что это произведение «с восточным колоритом» было создано писателем в Арктике, куда его направил А. Фадеев, чтобы спасти от преследований и ареста.
Косвенным подтверждением этой командировки служат главы: «Мечта о «Ладоге»», «Что мешает спать?», «Риф или не риф?» и другие, в которых прозаик рассказывает о путешествии героев на ледоколе «Ладога» в Арктику. Чтобы логически связать уже опубликованную повесть с новым материалом, Л.Лагину пришлось переписать некоторые главы. В результате произведение не просто увеличилось по объему за счет новых событий, но и претерпело внутреннюю переделку.
В 1950-е годы текст повести был существенно изменен. Сложно однозначно утверждать, по каким причинам были внесены редакционные или авторские исправления, кто их вносил, поскольку сведения очень противоречивые. Чаще всего причиной изменений текста в специальной литературе называют цензурные запреты.
Дочь писателя Наталья Лагина утверждала, что переработки книги для новых изданий были выполнены не отцом, хотя разные редакции выходили в свет под его именем.
Значительная часть впечатлений о героях повести у читателей разных поколений сложилось после просмотра одноименного фильма, премьера которого состоялась в 1957 году. Но сам писатель был против экранизации своего произведения: «Я пишу для читателей, а не для зрителей!» – говорил Л.Лагин.
В 1979 году главная студия грамзаписи СССР «Мелодия» выпустила пластинку с мюзиклом композитора Г. Гладкова «Хоттабыч». Главные герои повести-сказки запели голосами самых известных и популярных актеров того времени – М. Боярского, Л. Гурченко, И. Муравьевой.
Несмотря на смену исторических эпох, образ чудесного джинна сохраняет свою актуальность и в настоящее время. В 2006 году свет увидел фильм «Хоттабыч».
Традиционно исследователи и критики [31, с. 204; 3, с. 252; 5, с. 34] указывают на существование только двух версий произведения: исходной, с которой началась история публикаций, и редакции 1955 г. Также существует несколько работ [8, с. 591–595; 5, с. 34–35], в которых исследователи попытались эти версии сравнить и выявить их основные различия. Однако вопрос датировки первого издания и количества редакций оставался открытым.
В то же время книга «Старик Хоттабыч» является, по существу дела, ремейком «Медного кувшина» Энсти, построена на заимствовании главного фантазийного хода – смешения фантастического и действительного миров, помещения демонического персонажа древних сказок в контекст современности. В сказке Лагина остается мягкое юмористическое освещение героев, в особенности Хоттабыча, сатирическое начало обращено целиком вовне, на мир капитала, конфликт приобретает сугубо социально-политический смысл, зиждется на основе государственной идеологии советской страны. При этом происходит по сути дела упрощение прецедентного текста.
Как во всяком ремейке литературного претекста в книге Лагина происходит как бы новое открытие привычной реальности, явная отсылка в мифическую и экзотическую древность позволяет увидеть современную действительность обновленным взглядом. Этот принцип заимствован Лагиным у Энсти и претворен на материале жизни советской России 1930-х гг.
Ни смотря на это, многие исследователи расходятся во мнении, на сколько повесть Лагина схожа с сказкой «Медный кувшин», и вообще имеется ли общие черты в этих двух произведениях. По мнениб некотрых исследователей данной, что на сказку «Старик Хоттабыч» оказала влияние не только востачная сказка «Медный кувшин», но и другая восточная сказка «Тысяча и одна ночь». При этом ряд источников указывают, что именно восточная сказка «Тысяча и одна ночь» послужила толчком создания сказки по типу «Старик Хоттабыч».
Предмет исследования – история опубликования и научно-критического восприятия повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч».
Объектом исследования является мотивы восточных сказок в повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч».
Цель исследования – проанализировать мотивы восточных сказок в повести «Старик Хоттабыч».
Для решения достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи исследования:
1. Проанализировать влияние восточных сказок на сказку «Старик Хоттабыч».
2. Выделить сходства и различия между восточными сказками и сказкой «Старик Хоттабыч»
3. Проанализировать различные редакции повести «Старик Хоттабыч»
Анализируя научную литературу, посвящённую повести Л.Лагина «Старик Хоттабыч», следует отметить, что информация о возможных редакциях произведения различается, так в данной работе упомянуты произведения, изданные в 1938 г., как отмечают исследователи, это была первая и основополагающая версия. Она была небольшой по объему, но несмотря на занимательность сюжета, казалась недоработанной: еще не до конца были оформлены характеры персонажей, а конфликт строился довольно поверхностно и сводился исключительно к столкновению главных героев, сознание которых определялось разным общественным строем. После поездки на Север Л. Лагин, будучи под впечатлением от Арктики, решил дописать свою книжку и дополнить её новыми приключениями Хоттабыча и его друзей. Новая редакция повести вышла отдельным изданием в 1940 г.
Известна также информация о трех последующих редакциях - 1951, 1955 и 1958 гг. Следующие переиздания 1953 и 1955 гг. между собой не отличаются, однако с редакцией 1951 г. не совпадают. Л. Лагин вновь взялся за редактирование текста, чтобы актуализировать в нем современные проблемы и обновить слой бытовых реалий. Новым в появившихся изданиях оказывалось хорошо забытое старое: Л. Лагин вернул в текст главы, которые убрал из предыдущего издания. Чтобы скрепить старый и новый материал, ему снова пришлось переписать книгу. Антикапиталистическая направленность повести стала еще ярче и громче зазвучала в новой редакции тема науки, призванная доказать своё могущество и силу даже перед магией.
Пропаганда преимущества СССР перед странами Запада выйдет на авансцену в следующей редакции, которую принято датировать 1955 г., хотя опубликвана она будет только в 1958 г. По словам А. Х Омраана, возможно, что в 1972 г. была сделана еще одна редакция. Но этот вопрос остался еще неизученным, и в современных источниках ответ подтверждающее это не нашел.
1. Абдул Хуссейн О. «Старик Хоттабыч» Л. Лагина / О. Абдул Хуссейн, О. Ю. Алейников // XX век как литературная эпоха. – Воронеж: НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2011. – С. 228-238.
2. Березин В. С. История совсем не про это. 9.12.2003. URL: https://berezin.livejournal.com/224117.html (дата обращения 20.10.2024).
3. Богатова М. А. Специфика сказочного нарратива / М. А. Богатова // Пушкинские чтения – 2023. Художественные стратегии классической и новой словесности: жанр, автор, текст. – Санкт-Петербург, 2023. – С. 180-186.
4. Велигорский Г. А. Разные лики старика Хоттабыча: жанровые «Приключения» сюжета («Медный кувшин» Ф. Энсти, «Старик Хоттабыч» Л.Лагина, «Медный кувшин Старика Хоттабыча» С. Кладо, к/ф «Хоттабыч»
П. Точилина) / Г. А. Велигорский // Новый филологический вестник. – 2022. – № 1 (60). – С. 252-264.
5. Глущенко И. В. Путешествия через пространство и время в книге Л. Лагина «Старик Хоттабыч» / И. В. Глущенко // Детские чтения, 2015. – Т. 8. – № 2. – С. 124-140.
6. Горелик М. Возвращение Хоттабыча / М. Горелик // Новое время. 2004. – № 31. – С. 34–35.
7. Гопман В. Л. Как стать счастливым: вариант писателя Т. Энсти // Гопман В. Л. Золотая пыль: Фантастическое в английском романе: последняя треть XIX – XX в. М.: РГГУ, 2012. С. 147–163.
8. Гридина Т. А. Советские стереотипы в ментальном пространстве литературной волшебной сказки / Т. А. Гридина, Н. И. Коновалова // Политическая лингвистика: проблематика, методология, аспекты исследования и перспективы развития научного направления. материалы; Уральский государственный педагогический университет, 2016. – С. 62-65.
9. Дворецкая О. В. Особенности проведения литературных экскурсий на примере экскурсии «Хоттабыч и Дубровский. литературный Витебск» /
О. В. Дворецкая // Молодость. Интеллект. Инициатива. Материалы V Международной научно-практической конференции студентов и магистрантов, 2017. – С. 119-120.
10. Дубровская И. Творческая история сказочной повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч» / И. Дубровская // Русский язык, литература и культура в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. Иваново, 2002. –
С. 591–595.
11. Елепова М. Ю. Два джинна из одного сосуда: художественная трансформация фантастического метасюжета в романе-сказке Ф. Энсти «Медный кувшин» и повести-сказке Л. Лагина «Старик хоттабыч» /
М. Ю. Елепова // Палимпсест. Литературоведческий журнал. – 2022. – № 4 (16). – С. 7-33.
12. Еремин В. Лазарь Иосифович Лагин. 2013. URL: https://proza.ru/2013/06/05/332 (дата обращения 28.10.2024).
13. Клевогина Е. Тот самый Обломов // Литературнокраеведческий журнал «Мономах». 2007. № 2(49). Электронная версия. URL: http://monomax.sisadminov.net/main/view/article/550 (дата обращения 26.10.2024).
14. Куляпин А.И. Триумф Вольки: Сталин и его эпоха в сказке Л. Лагина «Старик Хоттабыч» // Филология и человек. 2018. № 4. С. 135–142.
15. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин // Пионер. 1938. – № 10. – С. 62 – 73.
16. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин // Пионер. 1938. – № 11. – С. 90 – 104.
17. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин. – Москва : Детгиз, 1955. – 264 с.
18. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин. – Москва : Детгиз, 1958. – 350 с.
19. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин. – Москва : Детгиз, 1952 [перепл. 1951]. – 272 с.
20. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин. – Москва : Детгиз, 1952. Дополненные и переработанные издания 1953, 1955, 1957, 1958 гг.
21. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин. – Москва : Детиздат, 1940. –180 с.
22. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. И. Лагин. – Москва: Детгиз, 1940. – с. 224.
23. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч / Л. Лагин // Пионер. 1938. – № 12. –
С. 96 – 108.
24. Лагин Л. И. Старик Хоттабыч/ Л. И. Лагин. – Москва .: Детгиз, 1953. – 256 с.
25. Лагина Н. Отец любил сказки… // Интервью 14.05.2017.URL: https://fantlab.ru/blogarticle30822 (дата обращения 07.11.2024).
26. Лезинский М. В гостях у старика Хоттабыча / М. Лезинский // Литературный портал «Проза». URL: http://www.proza.ru/2012/02/29/985 (дата обращения: 13.12.2024).
27. Липовецкий М. Н. Поэтика литературной сказки (на материале русской литературы 1920 – 1980-х годов) / М. Н. Липовецкий. – Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1992. –126 с.
28. Меерович М. Г. Власть и жилище (жилищная политика в СССР в 1917 –1940 годах) // Вестник Евразии. 2003. № 1. С. 5–66.
29. Неёлов Е. М. О категориях волшебного и фантастического в современной литературной сказке / Е. М. Неёлов // Художественный образ и историческое сознание. Межвузовский сборник. – Петрозаводск, 1974. –
С. 39-52.
30. Неёлов Е. М. Пути и дороги в сказочном мире / Е. М. Неёлов // Художественный образ и историческое сознание. Межвузовский сборник. – Петрозаводск, 1974. – С. 77-87.
31. Новый Обломов родился. Интервью Александра Вознесенского с Игорем Захаровым. 24.08.2000 // Независимая газета. URL: http://www.ng.ru/person/2000-08-24/1_oblomov.html (дата обращения 07.11.2024).
32. Омраан А. Х. Аксиологические модели авторских сказок в русской литературе конца 1930-х–1960-х гг. (Лагин, Волков): автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2012. – 22 с.
33. Омраан А. Х. Арабская сказка и советский социум в повести Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч» / А. Х. Омраан // Филологические записки. –2010/2011. – Вып. 30. – С. 375-384.
34. Померанцева Э. В. Писатели и сказочники / Э. В. Померанцева. – Москва: Советский писатель, 1988. – 360 с.
35. Привалова З. В. Сказочная повесть Л. Лагина «Старик Хоттабыч» / З. В. Привалова // Ученые записки Уссурийского госпединститута. – Уссу-рийск, 1958. – С. 201-216.
36. Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки / В. Я. Пропп. М.: Лабиринт, 2003. – 144 с.
37. Ромм. А. Л. Лагин. Старик Хоттабыч / А. Ромм. – Дет. лит. 1940. – № 8. – С. 40.
38. Синкевич Т. И. Артефакты в повести-сказке Л. Лагина «Старик Хоттабыч»: семантико-культурологический аспект / Т. И. Синкевич // Сборник: Наука - образованию, производству, экономике. материалы 73-й Региональной научно-практической конференции преподавателей, научных сотрудников и аспирантов. – Витебск, 2021. – С. 257-258.
39. Стругацкий А. О Лазаре Лагине / А. О. Стругацкий // Лагин Л. Старик Хоттабыч: избр. произв. Москва, 1990. – С. 204–206.
40. Туболец С. Г. Творческий потенциал авторской сказки в современной социокультурной реальности / С. Г. Туболец, О. И. Пушкина, Е. Д. Черных // Искусство и культура, 2023. – № 4 (52). – С. 52-56.
41. Тысяча и одна ночь: Рыбак // Живописное обозрение: ежемес. прилож. к ж. «Живописное обозрение». 1894. № 1. С. 27 – 33, 46 – 54.
42. Уставщикова В. А. Дифференциация и типология литературных заимствований в прозе Л. Лагина / В. А. Уставщикова // Палимпсест. Литературоведческий журнал. 2022. – № 4 (16). – С. 34-50.
43. Уставщикова В.А. Рецепция творчества Г. Уэллса в произведениях Л. Лагина: автореф. дисс... к. филол. н.: 10.01.01. Нижний Новгород, 2019. –
32 с.
44. Хализев В. Е. Теория литературы: Учебник / В. Е. Хализев. – 4-е изд., испр. и доп. – Москва : Высшая школа, 2004. – 405 с.
45. Хеллман Б. Сказка и быль: История русской детской литературы / Б. Хеллман. – Москва : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2016. – 560 с.
46. Чудакова М.О. Воланд и старик Хоттабыч // Чудакова М.О. Новые работы: 2003–2006. М.: Время, 2007. С. 470–479 с.
47. Энстей Ф. Медный кувшин: роман / пер. с англ. О.М. Соловьёвой. СПб.: Редакция «Нового журнала иностранной литературы», 1902. – 121 с.
48. Энсти Ф. Медный кувшин: сказочная повесть / пер. с англ. В. Кошевич. М.: Юнисам; Рационом, 2015. – 328 с.