ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФЕНОМЕН АББРЕВИАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ 6
1.1. Подходы к исследованию аббревиатур в языкознании 6
1.1.1. Подходы к определению терминов «аббревиация» и «аббревиатура»
в современной лингвистике 6
1.1.2. Общие лингвистические модели образования аббревиатур в
английском и испанском языках 13
1.2. Аббревиация как продуктивный способ словообразования в
современном интернет-дискурсе 18
1.2.1 Понятие дискурса и интернет-дискурса в современной лингвистике . 18
1.2.2 Социальная сеть как жанр интернет-дискурса 22
1.2.3 Функциональная специфика использования аббревиатур в интернет-
дискурсе 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 30
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АББРЕВИАТУР В
СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ TWITTER И FACEBOOK НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ 32
2.1. Структурная модель образования аббревиатур 32
2.1.1. Структурные модели образования английских аббревиатур 32
2.1.2. Структурные модели образования испанских аббревиатур 38
2.2. Аббревиация в функционально-прагматическом аспекте 47
2.2.1. Функционально-прагматические характеристики англоязычных
аббревиатур 47
2.2.2. Функционально-прагматические характеристики испаноязычных
аббревиатур 59
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72
С развитием всемирной сети Интернет в современном обществе появилась тенденция к частому использованию аббревиатур и сокращений. Рост числа аббревиатур обусловлен необходимостью быстро, коротко и лаконично излагать свои мысли собеседнику, что и приводит к передаче сложных слов и словосочетаний в сокращенном виде. Благодаря этому возникает большое количество новых аббревиатур, которые нуждаются в расшифровке и объяснении. Аббревиатуры играют важную роль в интернет- общении, поскольку облегчают процесс коммуникации. В данном исследовании проводится анализ особенностей использования аббревиатур в современной виртуальной коммуникации на примере социальных сетей среди англо- и испаноязычных интернет-пользователей. Актуальность исследования определяется значительным ростом числа аббревиатур в интернет-коммуникации, их вариативностью, а также необходимостью изучения и анализа данных аббревиатур для выявления общих тенденций, которые делают процесс аббревиации универсальным и устойчивым.
Объектом исследования является аббревиация в английском и испанском языках на примере двух популярных социальных сетей Twitterи Facebook.
Предметом исследования являются структурные и функционально-прагматические характеристики аббревиатур в английской и испанской виртуальной коммуникации.
Цель исследования - изучить и проанализировать структуру и употребление аббревиатур в функционально-прагматическом аспекте в современной виртуальной коммуникации на материале английского и испанского языков. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть подходы к изучению феномена аббревиации в лингвистике.
2. Выявить характерные причины возникновения аббревиатур.
3. Рассмотреть специфику формирования аббревиатур в социальных сетях.
4. Описать особенности функционирования аббревиатур в социальных сетях на примере английского и испанского языков.
5. Сравнить структурные и функционально-прагматические характеристики аббревиатур в англоязычном и испаноязычном сегментах.
Теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных авторов по теории аббревиации и особенностям этого феномена (Д.И. Алексеев, Е.С. Кубрякова, В.Г. Павлова, О.Г. Косарева, Т. Пайлз, В.В. Борисов, К. Сунден, А.П. Шаповалова, Ю.А. Хуснуллина), а также по теории интернет-дискурса (В.И. Карасик, Т.А. ван Дейк, Д. Кристалл, В.В. Красных, Н.Д. Арутюнова, Е.Н. Таличкина, A. Devis, Л.П. Сон).
В процессе исследования использовались методы сплошной выборки текстового материала, описательно-аналитический метод и сравнительный метод.
Материалом для исследования служат комментарии и посты англо- и испаноязычных пользователей из социальных сетей Twitterи Facebook.В ходе исследования было отобрано и проанализировано 323 аббревиатуры, 200 английских и 123 испанских аббревиатур из 82 постов социальной сети Facebook и 129 Twitter за 2018 и 2019 годы, а также рассмотрены комментарии к ним. Нами было проанализировано употребление аббревиатур в постах на такие темы, как наука, политика, развлечения, образование и IT-технологии.
Апробация работы: результаты исследования обсуждались на Международной научно-практической конференции молодых исследователей «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» в 2019 году.
Содержание работы отражено в следующей публикации:
- Быкова, А.Д. Аббревиация в современной виртуальной коммуникации: функционально-прагматический аспект // Siberia_Lingua. 2019. Вып. 2. С. 18¬23. URL: https://cutt.ly/lucRI2l
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут применяться в проведении лекционных и практических занятий по лексикологии английского языка, стилистике, переводоведению, практической и теоретической грамматике и других дисциплин.
Структурно работа включает в себя Введение, две главы, Заключение и Список использованных источников.
Во Введении описывается актуальность выбранной темы, выделяется объект и предмет исследования, ставятся цели и прописываются задачи, необходимые для выполнения поставленных целей, дается обоснование выбора темы работы, конкретизируются материал и методы исследования.
В первой главе «Феномен аббревиации в современной интернет- коммуникации» рассматриваются такие явления, как аббревиация, виртуальная коммуникация, а также выявляются основные особенности общения в социальных сетях.
Во второй главе «Особенности использования аббревиатур в социальных сетях Twitter и Facebook» мы анализируем аббревиатуры, используемые пользователями социальных сетей, а также составляем их классификацию согласно выбранным критериям.
В заключении обобщаются результаты, подводятся итоги проведенного исследования и содержаться выводы по проанализированному материалу. Список использованной литературы содержит 69 наименований, 7 из которых на иностранных языках.
Феномен аббревиации стал ключевым во многих языках в связи с увеличением количества сокращений в различных языках мира, а также благодаря стремлению к краткому выражению большого объема информации и развитию виртуальной коммуникации.
Настоящая работы посвящена исследованию аббревиатур в виртуальной коммуникации и исходя из поставленной цели и задач, исследование проводилось в два этапа, которым посвящены соответствующие главы работы.
В рамках первого этапа исследования на основе существующей научной литературы мы сформировали понятийно-терминологический аппарат, используемый в данной работе, а также рассмотрели историю возникновения и становления процесса аббревиации как в отечественном языкознании, так и в зарубежном.
Под аббревиацией мы понимаем «словообразовательный акт, ведущий к созданию сложносокращенного однословного наименования взамен развернутого, обычно многословного обозначения тех или иных понятий» [Алексеев, 1977: 214].
В связи с активным развитием коммуникативного Интернет- пространства в современном обществе появилась тенденция к частому использованию аббревиатур и сокращений, из-за чего появляется большое количество новых аббревиатур, которые нуждаются в расшифровке и объяснении. В нашем исследовании понятие аббревиатура раскрывается следующим образом «это лексическая единица, полученная в результате сокращения, включающая в себя акронимы, сложные слова, контаминированные лексемы, ассимилированные единицы и выраженная графически и фонетически» [Алексеев, 2018: 26].
Проведенное нами исследование показало, что характерными особенностями интернет-языка является широкое использование таких видов аббревиатур, как инициальные, акронимы, усечения, числовые омофоны, а также выявлены их функциональные особенности.
Мы также установили, что в испанской филологии наряду с терминами аббревиатура и акроним существует еще одно понятие, которое называете «сигла». Под сиглой понимаются сокращенные слова, образованные при помощи соединения начальных букв очень длинных образований, однако в нашем исследовании сигла не выделяется, как отдельное понятие.
Благодаря активному использованию Интернета у многих ученых возник интерес к изучению интернет-дискурса. Под дискурсом мы понимаем «текст, погруженный в ситуацию общения», претерпевающий большое количество изменений и взаимодополняющих подходов в изучении, в том числе прагмалингвистический, психолингвистический, структурно¬лингвистический, лингвокультурный, социолингвистический [Карасик, 2000: 5-6].
Интернет-дискурс - это «процесс создания текста в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими факторами, целенаправленное социальное действие, включающее взаимодействие людей» [Загоруйко, 2016: 58].
На втором этапе нашего исследования мы решали задачу выявления и анализа структурных и функциональных особенностей аббревиатур в современной интернет-коммуникации через анализ постов и комментариев англоязычных пользователей социальных сетей Facebook и Twitter. В ходе работы было проанализировано 82 поста на Facebook и 129 в Twitter, а также рассмотрены комментарии к ним, из которых методом сплошной выборки всего было отобрано 323 аббревиатуры: 200 английских и 123 испанских.
Мы исследовали четыре структурные группы сокращений: инициальные аббревиатуры, акронимы, усечения и числовые омофоны. Результатом проделанной нами работы стад вывод о том, что самой объемной группой среди английских сокращений являются инициальные аббревиатуры, поскольку их преимущество заключается в том, что при условии наименьшего затрата энергии на сообщение необходимой информации или выражения эмоций, подобная аббревиация способна одним словом донести необходимый информационный объем. Среди испанских сокращений доминируют усечения, поскольку они обладают высокой продуктивностью в неформальной речи, позволяя информации сконцентрироваться в начале, середине либо конце слова.
Функциональный анализ лексических сокращений позволил нам выделить пять актуальных функций аббревиатур в интернет-общении: экспрессивную, компрессивную, когнитивную, регулятивную и декларативную. В результате проведенного нами исследования мы выяснили, что основными функциями английских и испанских аббревиатур являются экспрессивная и компрессивная. Экспрессивная функция проявляется в привлечении внимания собеседника, выражение собственного мнения, выражение иронии, создание юмористического эффекта и выражение эмоций (радости/счастья, любви, удивления, грусти, сожаления, злости/возмущения), однако в испанских аббревиатурах экспрессивная функция проявляется лишь в выражении эмоций, собственного мнения и для привлечения внимания собеседника. Стоит также отметить, что регулятивная функция проявляется только в общении английских интернет-пользователей, а декларативная - испанских в силу специфики национального речевого поведения.
В качестве основных перспектив дальнейшего развития выступают методики изучения возникновения и функционирования английских аббревиатур в виртуальной коммуникации профессиональных пользователей персонального компьютера. Исследование аббревиации в коммуникативном аспекте способствует развитию единого представления о виртуальной коммуникативной среде.
1. Абрамов В.Е., Хуснуллина Ю.А. Коммуникативная аббревиатура компьютерного дискурса: монография. Самара: ИУНЛ ПГУТИ, 2012. 140 с.
2. Абрамов В.Е., Хуснуллина Ю.А. Аббревиация компьютерных технологий в терминах и сленгах // Инфокоммуникационные технологии. 2010. Т.8. № 2. С. 105-110.
3. Алексеев А.В. Аббревиация в современной виртуальной коммуникации: прагматический аспект (на материале английского и немецкого языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Ростов-на-Дону, 2017. 191 с.
4. Алексеев А.В., Ленец А.В. Директивные аббревиатуры как компонент современной виртуальной коммуникации (на материале английского и немецкого языков) // Вестник НГПУ. 2017. Т.7. №2. С. 98-110.
5. Алексеев Д.И. Аббревиация в условиях научно-технической революции. Научно-техническая революция и функционирование языков мира. Москва: Наука, 1977. С. 213-217.
6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского (на англ. яз.): уч. пособие. Москва: Высшая школа, 1986. 296 с.
7. Арутюнова Н.Д. Дискурс. Речь // Лингвистический энциклопедический словарь / глав. ред. В.Н. Ярцева. Москва: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2002. С. 136-137
8. Ахапкина Я.Э. и др. Современный русский язык в интернете / ред. Я.Э. Ахапкина, Е. В. Рахилина. Москва: Языки славянской культуры, 2014. 328 с.
9. Беляева В.А. Когнитивный подход к изучению аббревиации // Фундаментальные исследования. 2007. №9. С. 95-97
10. Бергельсон М.Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации // Вестник МГУ. 2012. Сер. 19. С. 55-67
11. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI-XX веках (на материале драматических и литературных жанров: монография. Воронеж: ИПЦ Воронежского Университета, 1978. 230 с.
12. Бирюкова Е.А. Функционирование аббревиатур в современной речи: дне. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Москва, 2007. 309 с.
13. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия: военные и научно-технические сокращения в иностранных языках: монография. Москва: Военное издательство, 1972. 320 с.
14. Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсный аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2007. 24 с.
15. Виноградова Т.Ю. Специфика общения в Интернете // Русская и сопоставительная филология: лингвокультурологический аспект. Казань. 2004. С. 63-67.
16. Таличкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Астрахань, 2001. 212 с.
17. Ганноха И.В. История развития аббревиации как способа словообразования в английском и русском языках // Science Time. 2015. № 4. С. 154-160.
18. Горошко Е.И., Жигалина Е.А. Виртуальное жанроведение: устоявшееся и спорное // Вопросы психолингвистики, 2010. № 1. С. 105-124.
19. Горчеева А.И. Аббревиация в интернет-языке как
социолингвистическое явление // Молодой ученый. 2018. №2. С. 241-245.
20. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук: 10.02.04. Москва, 1999. 32 с.
21. Даниленко А.А. Современный молодежный SMS-сленг в Испании // иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы. 2018. С. 71-76.
Т1. Дейк T.A. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. В.И. Герасимова. Москва: Прогресс, 1989. 310 с.
23. Долженкова В.В. Жаргон испанской молодежи и его место в системе разговорной речи // Вопросы иберо-романистики. 2013. №12. С. 29¬35.
24. Желтухина М.Р., Павлов П.В. Социальная сеть «Facebook» в XXI веке: от инструмента коммуникации к инструменту информационной войны // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №7-3. С. 89-93.
25. Жумагулова А. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений // Вестник КГУСТА. 2014. №3. С. 187-192.
26. Загоруйко И.Н. Интернет-дискурс в современном
коммуникационном пространстве // Вестник КГУ. 2012. №3. С. 56-60.
27. Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь, 1996. 195 с.
28. Землянова О.Г. Характерные особенности сленга в англоязычном интернет-дискурсе: аббревиатуры и усеченные слова // Филологический аспект. 2016. № 11. С. 6-11.
29. Земская Е.А. Словообразование как деятельность: монография. Москва: Наука, 2009. 220 с.
30. Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста [Электронный ресурс]. 2000. URL:https://clck.ru/GY5QG(дата обращения: 29.05.2020).
31. Ипполитова Н.Б. Изобразительно-выразительные средства в публицистике: учеб. пособие. Саранск: МГУ, 1988. 79 с.
32. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. Трудов. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.
33. Ковригина А.И. Статус инициальных аббревиатур в испанском, английском и русском языках // Вестник Московского университета. 2010. №4. С. 107-112.
34. Ковригина А.И. Реализация принципа экономии языковых средств в современной испанской прессе: лексико-синтаксический аспект: автореф дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. Москва, 2013. 23 с.
35. Кондрашов П.Е. Компьютерный дискурс: Социолингвистический аспект: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2004. 19 с.
36. Косарева О.Г. Аббревиация в языке современной прессы: на материале французского, английского и русского языков: дис. канд. филол. наук: 10.02.19. Тверь, 2003. 163 с.
37. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация): монография. Москва: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
38. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика
производного слова. Монография. Москва: Наука, 1981. 200 с.
39. Кувшинская Ю.М. Аббревиация в речи интернет-форумов // Современный русский язык в Интернете / отв. ред.: Е.В. Рахилина, Я.Э. Ахапкина. Москва: Языки славянских культур, 2014. С. 23-39.
40. Кузьмина Е.В. Использование аббревиации в языке средств электронной коммуникации (на материале испанского языка) // Вестник Московского университета. 2009. №4. С. 97-103.
41. Куткина А.Ю. Аббревиация в русской и немецкой политической терминологии как проблема перевода: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Москва, 2012. 31 с.
42. Макаров М.Л. Основы теории дискурса: монография. Москва: ИТДГЛ «Гнозис», 2003. 280 с.
43. Манерова К.В. Сокращения в языке современной немецкой прессы: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Санкт-Петербург, 2005. 206 с.
44. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. Москва: Наука, 1976. 312 с.
45. Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: справочник. Москва: ОЛМА-Пресс, 2003. 800 с.
46. Нелюбина Е.А., Дмитрова М.В., Гусарова Ю.В. Языковые особенности Интернет-дискурса // Балтийский гуманитарный журнал. 2014. №4 (9). С. 21-23.
47. Новикова Л. А. Аббревиация как феномен межкультурной коммуникации в сети // Вестник Удмуртского университета. Серия: «История и филология». 2013. Вып. 2. С. 126-133.
48. Нургалиева Т.Г. Аббревиация как средство экспрессивного словообразования: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Москва, 2010. 19 с.
49. Рахманова И.Ю. Варьирование в аббревиации в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Уфа, 2004. 27 с.
50. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник
лингвистических терминов: пособие для учителя. Москва: Просвещение, 1985. 399 с.
51. Сидорова И.Г. Коммуникативно-прагматические характеристики жанров персонального интернет-дискурса (сайт, блог, социальная сеть, комментарий): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Волгоград, 2014. 249 с.
52. Сон Л.П. Лингвистический статус языка интернет-коммуникации // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2. 2012. С. 49-56.
53. Текалова Д.И., Дзюба А.В. Особенности SMS-и интернет-общения в испаноязычных странах // Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы. 2018. С. 368-372.
54. Ульянова М.А. Классификация интернет-дискурса // Lingua mobilis. 2014. № 3. С. 102-110.
55. Федосова О.В. О языке современной испанской молодежи. // Известия ВГПУб. 2008. С. 62-67.
56. Хуснуллина Ю.А. Структурно-семантическая и функциональная специфика аббревиатур компьютерного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Москва, 2012. 27 с.
57. Шадыко С. Аббревиатуры в русском языке (в сопоставлении с польским): автореф дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. Варшава, 2000. 45 с.
58. Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике: монография. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2003. 350 с.
59. Шокуров В.Н. Сокращения как особая группа лексических образований в английском языке. уч. зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. Москва, 1952. Т. 73. Выл. 5. С. 184-185.
60. Юрьева М.Д. Специфика языка испанских чатов // Вопросы иберо- романистики. №12. 2013. С. 127-135.
61. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». Москва, 1975. С. 193-228.
62. Яковлева, С. А. Киберспанглиш: обзор терминологической дискуссии // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2010. №2. С. 26-31.
63. Ярмашевич М.А. Аббревиация в современных европейских языках: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук: 10.02.19. Саратов, 2004. 40 с.
64. Cannon G. Abbreviations and Acronyms in English Word-Formation / G. Cannon // American Speech. 1989. Vol. 64. № 2. P. 99-127.
65. Castro Roig, J. El ciberespanglish, el espanol comercial у el espanol neutroen la Red / J. Castro Roig
66. Crystal D. Language and the Internet // Cambridge University Press. Bangor, 2003. 272 p.
67. Devis A. El espanol en la red: ^destruction o reforma del lenguaje? // AISPI. 2004. P. 71-88.
68. Marcos Marin F.A. La lengua espanola en internet // El espanol en el mundo. 2000. P. 1-8.
69. Posteguillo S. La influencia del ingles de Internet en la lengua espanola // Revista de investigation linguistica. 2002. № 2. P. 117-139.
70. Quirk R. et al. A grammar of contemporary English. Addison-Wesley Longman Ltd, 1972. 1120 p.