Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НЕТОЛЕРАНТНОСТИ К МИГРАНТАМ В МИГРАЦИОННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ)

Работа №166117

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы89
Год сдачи2024
Стоимость4335 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
4
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НЕТОЛЕРАНТНОСТИ К МИГРАНТАМ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ПРЕССЕ
1.1. Феномен толерантности и нетолерантности в современной науке 6
1.1.1. Определение толерантности и нетолерантности в гуманитарных науках
1.1.2. Толерантность и нетолерантность в лингвистическом аспекте 11
1.1.3. Толерантность и нетолерантность в призме оппозиции
«свой-чужой»
1.2. Понятие медиадискурса в современной лингвистике 19
1.3. Феномен миграции как объект лингвистического исследования 22
1.3.1. Исследования миграции в лингвистическом аспекте 22
1.3.2. Особенности миграционной политики Франции и
Великобритании
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 32
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ НЕТОЛЕРАНТНОСТИ К МИГРАНТАМ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ И 34 БРИТАНСКОЙ ПРЕССЕ
2.1. Стратегии нетолерантности по отношению к мигрантам во
французской прессе
2.2. Стратегии нетолерантности по отношению к мигрантам в
британской прессе
2.3. Кросскультурный аспект вербализации нетолерантности к
мигрантам во французской и британской прессе
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 72
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 76
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 82
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА


Толерантность как социальное явление глубоко укоренилось в современном мире, учитывая огромное разнообразие этнических, культурных, социальных групп. Являясь социальным регулятивом и выражением активной жизненной позицией, толерантность широко изучалась как зарубежными, так и отечественными учеными. Однако, из-за обостряющейся геополитической ситуации в миграционной сфере в европейских СМИ появляется все больше материалов, формирующих негативный образ миграции и мигранта. Развитие контрабандных сетей, рост преступности, безработица среди местного населения, вызванная большим количеством мигрантов, стали для властей Франции и Великобритании катализаторами изменения политического курса в сторону ужесточения законов по отношению к мигрантам. Нетолерантность к мигрантам на лингвистическом уровне недостаточно изучена, несмотря на большое количество проведенных исследований.
Предлагаемая исследовательская работа посвящена выявлению лингвистических особенностей репрезентации нетолерантности к мигрантам в миграционном дискурсе на материале французской и британской прессы.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что на сегодняшний день миграционный вопрос является приоритетным как для Франции и Великобритании, так и для Европы в целом. Ежегодно оба государства обновляют рекорды по уровню чистой миграции и принимают законопроекты, которые порождают множество дискуссий. Как следствие, СМИ публикует множество материалов на тему миграции и мигрантов. Анализ статей позволит выявить лингвистические средства нетолерантности по отношению к мигрантам во французской и британской прессе.
Цель исследования - выявить лингвистические особенности репрезентации нетолерантности к мигрантам во французской и британской прессе.
Объектом исследования является языковая нетолерантность в медиа опосредованном дискурсе.
Предмет исследования - лингвистические особенности репрезентации нетолерантности во французской прессе и британской прессе.
Достижению цели исследования способствует последовательное решение следующих задач:
1) уточнить подходы к пониманию толерантности и нетолерантности в современном гуманитарном знании;
2) уточнить определения медиадискурса и его характеристики;
3) описать феномен толерантности/нетолерантности через призму бинарной оппозиции «свой-чужой» и описать стратегии дискурсивного конструирования чужеродности;
4) представить особенности миграционной политики во Франции и Великобритании;
5) описать лингвистические особенности репрезентации
нетолерантности к мигрантам во французской и британской прессе в соответствии с лингвокоммуникативной моделью конструирования чужеродности;
6) выявить кросскультурные особенности репрезентации
нетолерантности во французском и британском миграционном медиадискурсе;
В качестве материала исследования были выбраны 15 статей (47325 знаков) французского новостного издания «Le Figaro», а также 15 статей (75662 знака) из британского новостного издания «Daily Mail», опубликованных в период с 2021 г. по 2024 г.
Теоретической базой исследования послужили работы по изучению языковой толерантности (Кудрявцев А.Г., Михайлова О.А., Шарифуллин Б.Я., Южакова Ю.В.), нетолерантности (Михайлова О.А., Романова Т.В., Чепкина Э.В.,), дискурса (Карасик В.И., Красных В.В., Степанов Ю.С.), медиадискурса (Добросклонская Т.Г., Желтухина М.Р., Кожемякин Е.А., ), миграционной лингвистики и миграционного дискурса (Желтухина М.Р., Костева В.М., Шустова С.В.) и бинарной оппозиции «свой- чужой» и чужеродности (Детинко Ю.И., Куликова Л.В., Грушевицкая Т.Г. и другие).
В работе были использованы следующие методы исследования: метод лексико-семантического анализа, метод дискурсивного анализа, метод компонентного анализа.
Практическая значимость исследования связана с тем, что полученные результаты могут быть использованы в преподавании университетских дисциплин, таких как лингвострановедение, анализ и интерпретация текстов на иностранном языке, прагмалингвистика. Результаты исследования могут быть также полезны для специалистов в области политологии и журналистики.
Структура данного исследования определяется названной целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы и списка источников иллюстративного материала.
Апробация результатов исследования. Доклады по теме исследования были представлены на международной научно-практической конференции «Инновационные технологии и подходы в межкультурной коммуникации, лингвистике и лингводидактике» (2023), а также на научно -практической конференции «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (2024).


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению лингвистических особенностей репрезентации нетолерантности к мигрантам в миграционном дискурсе на материале французской и британской прессы. Целью данного исследования являлось выявление лингвистических особенностей репрезентации нетолерантности к мигрантам во французской и британской прессе. Поставленную цель можно считать достигнутой. Подводя итог данной работе необходимо отметить, что толерантность затрагивает философский, социологический, политический, психологический, и другие аспекты. Нетолерантность является ее прямо противоположным понятием, который также стал объектом многих исследований. В лингвистической парадигме широко используется термин «языковая толерантность», который подразумевает это совокупность вербальных и невербальных средств общения, используемых индивидом при взаимодействии с человеком или группой людей, так или иначе отличающихся от него. Оппозиция «свой- чужой» является основой для формирования нетолерантного отношения к мигрантам в медиа опосредованном дискурсе, поскольку мигрант всегда считается «чужим».
Нетолерантность по отношению к мигрантам транслируется в медиадискурсе. Среди функций медиадискурса можно выделить информативную, регулятивную, манипулятивную функции. Учитывая эти функции, он также взаимодействует с другими типами дискурса: религиозным, рекламным, политическим и др. Разновидностью медиадискурса также является миграционный медиадискурс. В медиатекстах на тему миграции встречаются средства реализации оппозиции «свой-чужой», причем на лексическом уровне вербализуется преимущественно негативная оценка миграции. Это также прослеживается в использовании метафор, лексико-семантических групп слов с определенной семантикой. Важно отметить, что в СМИ образ мигранта практически всегда порождает оппозицию «свой-чужой» или «мы-они», которая базируется на межгрупповых различиях и сходствах.
Ввиду реализации оппозиции «свой-чужой» в отношении мигрантов для описания проявлений феномена нетолерантности используется система стратегий дискурсивного конструирования чужеродности, предложенная Детинко Ю.И. и Куликовой Л.В. Каждая из четырех стратегий: стратегия идентификации чужеродности; стратегия обоснования и удержания статуса «чужого»; стратегия трансформации; деструктивная стратегия - имеют свои дискурсивно-семиотические техники и особенности их использования.
Контекст, т.е. особенности миграционной политики двух государств позволяют проводить анализ медиатекстов. Так, во Франции и Великобритании наблюдается бесконтрольный поток нелегальных мигрантов, начиная с 2015 года. Великобритания на протяжении нескольких десятилетий придерживается жесткой миграционной политики. Франция, напротив, относительно недавно сменила свой политический вектор, в сторону ужесточения законов и ограничения прав мигрантов.
В результате анализа французской прессы выявлены следующие стратегии репрезентации нетолерантности по отношению к мигранту: стратегия идентификации чужеродности, стратегия обоснования и удержания «чужого», стратегия трансформации. Данные стратегии конструируют чужеродность по отношению к мигранту на лексическом и синтаксическом уровнях в рамках миграционного медиадискурса. В британской прессе выявлены следующие стратегии: стратегия идентификации чужеродности, стратегия обоснования и удержания «чужого», стратегия трансформации и деструктивная стратегия. Использование стратегий позволяет дистанцировать мигранта от местного населения, обосновать и сохранить его чужеродность среди местного населения, а также прогнозировать дальнейшее развитие событий в миграционной сфере. В данной стратегии так же выявлена доминирующая техника - техника экспликации подозрительности, направленная на выявление истинных намерений мигрантов, что впоследствии вызовет чувство недоверия, осмотрительности, сомнения по отношению к мигранту.
Лексические средства, актуализирующие стратегии, представляют собой единицы с семантикой чужеродности и опасности, номинирующих мигранта, единицы с элементом повторяемости. Также, для дистанцирования мигранта используются дейктические средства, экспрессивные средства, такие как метафора, эпитет, сравнение с семантикой опасности и подозрительности. Синтаксические средства включают в себя союзы, временные конструкции, вводные конструкции, эксплицирующие подозрительность по отношению к мигранту, с целью сохранения и поддержания статуса «чужого» в принимающем государстве.
Проведенный кросскультурный анализ позволяет сделать вывод о разном формировании мигранта во французской и британской прессе. Так, французская пресса придерживается позиции «мигрант-никто», в то время как британская пресса следует позиции «мигрант-опасность». Также, описывая явление миграции, французская и британская пресса использует различные языковые приемы, чтобы отразить негативное отношение к мигрантам и их влияние на французское и британское общество, соответственно.
Все отобранные примеры указывают на то, что в СМИ происходит формирование негативного образа мигранта. Вербализация нетолерантности реализуется использованием лексических и синтаксических средств, различными конструкциями, понимание которых невозможно без изучения контекста. Само явление миграции характеризуется как бесконтрольный и опасный процесс, находящий отражение во всех сферах жизни. Миграция в прессе сравнивается с болезнью, бомбой и истощением.
Лингвокоммуникативная модель конструирования чужеродности в межкультурной перспективе Детинко Ю.И. и Куликовой Л.В. раскрыла ведущую стратегию в британской и французской прессе: стратегия обоснования и удержания статуса «чужого». Данная стратегия направлена на дискурсивное утверждение отнесенности к «чужим» и сохранение этого статуса, тем самым исключая возможность интеграции мигранта в европейское общество.
В качестве перспектив данного исследования можно отметить расширение корпуса иллюстративного материала, а изучение репрезентации нетолерантности по отношению к мигрантам в диахроническом аспекте.



1. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 446 с.
2. Бойко В.В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и на других. М.: Информационно-издательский дом «ФилинЪ», 1996. 472 с.
3. Годованюк К.А. Контуры новой миграционной политики Соединённого Королевства // Научно-аналитический вестник институты Европы РАН. 2018. Вып. 6 (6). С. 106-111.
4. Гречихин М.В. Современный русский медиадискурс: язык
интолерантности: на материале языка российских СМИ: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Белгород, 2008. 21с.
5. Громыко В.А. Социальная адаптация трудовых мигрантов и проблемы толерантности в регионе // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета им. академика М.Ф. Решетнева. 2008. Вып. 3 (20). С. 193-197.
6. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы
межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. Москва. М.: ЮНИТИ- ДАНА, 2003. 352 с.
7. Декларация принципов терпимости // Декларации [Электронный ресурс]. 1995. URL: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/tol eranc.shtml (дата обращения: 28.02.2023)
8. Детинко Ю.И., Куликова Л.В. Политическая коммуникация: опыт мультимодального и критического дискурс-анализа: монография. Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2017. 168 с.
9. Диасамидзе Ш., Степанян В.В., Мовсеян АС. Механизмы миграционной
политики Франции // Вопросы студенческой науки. 2021. Вып. 9. С. 64-69.
10. Добросклонская Т.Г. Теория и методы медиалингвистики. М.: Изд- во Моск. ун-та, 2000. 368 с.
11. Добросклонская Т.Г. Массмедийный дискурс как объект научного описания // Научные ведомости. Серия: Гуманитарные науки. 2014. Вып. 22. С. 181-187.
12. Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19. Москва, 2014. 46 с.
13. Желтухина М.Р. Медиадискурс // Дискурс-Пи. Энциклопедия «Дискурсология». 2016. Вып. 25. С. 292-296.
14. Желтухина М.Р. Миграционная медиалингвистика: Конфликт versus кооперация в мультикультурной коммуникации // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики: монография. Пермь: Перм. гос. нац. исслед. ун-т, 2019. С. 5-21.
15. Зиновьева Е.С. Изучение дискурса в рамках медиалингвистики // Верхневолжский филологический вестник. 2016. Вып. 3. С. 73-80.
16. Золотухин М.В. Терпимость и толерантность: сходство и различие // Вестник Кузбасского государственного технического университета. 2003. Вып. 2 (33). С. 94-100.
17. Интеграция // Политологический словарь [Электронный ресурс]. 2010. URL: йй^://гщ-ро1йо1оду-б1с1Моуагоп1те.сош/1226-Интеграция (дата обращения: 25.05.2023).
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: «Перемена», 2002. 477 с.
19. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
20. Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости. Серия: Гуманитарные науки. 2010. Вып. 6. С. 13-21.
21. Коммерсантъ // Британские лорды прониклись общинными интересами [Электронный ресурс]. 2024. URL: йИ^://мг№№.кошшещап1.ги/бос /6664120 (дата обращения: 20.05.2024).
22. Коновалова М.В. Медиадискурс и подходы к его изучению // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филологические науки. 2015. Вып. 98. С. 101-108.
23. Костева В.М. Дискурсы в миграции лингвистики // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики: монография / отв. ред. А.М. Аматов. Пермь: Пермский государственный национальный исследовательский университет, 2019. С 46-52.
24. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.
25. Красных В.В. Свой среди чужих: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.
26. Кудрявцев А.Г. Языковая толерантность как элемент культурной компетентности // Вестник Нижневартовского государственного гуманитарного университета. Вып. 4. 2011. С. 8-12.
27. Кузнецов А.С. Большой толковый словарь русского языка. М.: Норинт, 1998. 1536 с.
28. Кузнецов В.Г. Словарь философских терминов. М.: ИНФРА-М, 2005. 731 с.
29. Куликова Л.В. Коммуникация. Стиль. Интеркультура:
прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению: учеб. пособие. Красноярск: СФУ, 2011. 268 с.
30. Никитина И.С. Толерантность как объект современных междисциплинарных гуманитарных исследований // Известия ВГПУ. Вып. 1.
2019. С. 78-83.
31. Олпорт Г. Толерантная личность // Век толерантности: научно-публицистический вестник. 2003. Вып. 6. С. 155-159.
32. Охошин О.В. Миграционная политика Великобритании до и после брекзита // Вестник РУДН. Серия: Политология. 2020. Т.22. Вып. 3. С. 506-516.
33. Петров В.Н. Толерантность и идентичность: взаимодействие этнических мигрантов и местного населения в Краснодарском крае // Социологический журнал. 2002. Вып. 4. С. 110-120.
34. Петров В.Н. Этнические мигранты и полиэтническая принимающая среда. Проблемы толерантности // Социологические исследования. 2003. Вып. 7. С. 84-91.
35. Раренко М.Б. Миграционная лингвистика и ее место в современных лингвистических исследованиях // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Миграционная лингвистика, 2021. Вып. 6. С. 37-43.
36. Романова Т.В. Толерантность и политкорректность: аналитический обзор современного состояния проблемы (лингвистический аспект) // Политическая лингвистика. 2015. Вып. 2. С. 39-49.
37. Рубцова М.О. Толерантность личности как условие ее социально-психологической адаптации // Сибирский педагогический журнал. 2014. Вып. 6. С. 173-177.
38. Рубцова О.В. Новое поколение: учимся вместе: сб. науч.-метод. материалов; отв. ред. О.В. Рубцова; Копейск: Копейский рабочий, 2009. 235 с.
39. Рыспаева А.Т. Миграционная политика Франции // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. Серия: Политические науки. 2021. Вып. 4-2. С. 126-130.
40. Саркисян Ж.М. Современные миграционные тенденции во Франции // Московский экономический журнал. 2019. Вып. 7. С. 302-311.
41. «Свое и чужое» Межкультурные коммуникации в полипарадигмальном аспекте: Коллектив. моногр. / Л.А. Шкатова [и др.]; отв. ред. Л.А. Шкатова; Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2003. 185 с.
42. Соколов В.М. Толерантность: состояние и тенденции //
Социологические исследования. 2003. Вып. 8 (232). С. 54-63.
43. Солынин Н.Э. Основные подходы к определению понятия «толерантность» // Ярославский педагогический вестник. 2009. Вып. 4 (61). С. 178-181.
44. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. РГГУ, 1995. С. 38-39.
45. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический проект, 2004. 992 с.
46. Сюткина Н.П., Черноусова А.С. Миграционный медийный дискурс: к постановке проблемы // Миграционная лингвистика. Серия: Миграционный медиадискурс. 2020. Вып. 2. С. 35-43.
47. Терюха Н.Г. Миграционный медиадискурс: проблемы определения дефиниции в современной лингвистике // Балтийский гуманитарный журнал.
2020. Т.9. Вып. 4 (33). С. 327-330.
48. Философские и лингвокультурологические проблемы толерантнос-ти: коллективная моногр. / Хомяков М.Б. [и др.]; отв. ред. Н.А. Купин, М. Б. Хомяков. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. 542 с.
49. Франция. Чистое число мигрантов. Мировой атлас данных Knoema [Электронный ресурс]. URL: й11рз://ги.кпоета.сот/а11аз/Франция/1ор1сз/Демог рафия/Население/Чистое-число-мигрантов (дата обращения: 01.06.2023).
50. Чепкина Э.В. Социальная журналистика. Проблемы толерантности в СМИ: учебное пособие для вузов. М.: Юрайт, 2022. 155 с.
51. Шустова С.В. Рекламный мигрантский и антимигрантский дискурсы // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики: монография / отв. ред. А.М. Аматов. Пермь: Пермский государственный национальный исследовательский университет, 2019. С 157-178.
52. Южакова Ю.В. Толерантность массово-информационного дискурса идеологической направленности: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Челябинск, 2007. 25 с.
53. Якимова О.А. Медиадискурс миграционного процесса в контексте взаимодействия принимающего и иммигрантского сообществ // Современные исследования социальных проблем. 2013. Вып. 11. С. 1.
54. Agius E., Ambrosewicz J. Towards a culture of tolerance and peace. Montreal, 2003. 65 p.
55. Hewstone M., Jaspars J. Cross-cultural interaction, social attribution and inter-group relations // Cultures in contact. Studies in cross-cultural interaction. Vol. 1 / ed. by S. Bochner. Oxford and New York: Pergamon Press, 1982. P. 127-156.
56. Long-term international migration, provisional: year ending June 2023 // Office for national statistics [Электронный ресурс]. 2023. URL: https://www.ons.gov.uk/peoplepopulationandcommunity/populationandmigration/i nternationalmigration/bulletins/longterminternationalmigrationprovisional/yearend ingjune2023 (дата обращения: 19.05.2023).
57. van Dijk T.A. Discourse and Migration // Qualitative Research in European Migration Studies / ed. by R. Zapato-Barrero, E. Yalaz. Barcelona- Catalonia: Springer Open, 2018. P. 227-245.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ