KOНЦЕПТ «ДУША» В АНГЛИЙСКОЙ И ТУВИНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА
1.1. Основные категории когнитивной лингвистики 6
1.2. Различные подходы к понятию «концепт» 9
1.3. Классификация концепта 14
1.4. Анализ сущности языковой картины мира 19
1.5. Методы и приемы исследования концепта 24
Выводы по первой главе 26
ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ«ДУША» В АНГЛИЙСКОЙ И ТУВИНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1. Трактовка значений слова «душа» в словарях английского и тувинского языков 28
2.2. Концепта «душа» во фразеологизмах английского и тувинского языков 33
2.3. Анализ концепта «soul» в художественных произведениях на английском языке 40
2.4. Анализ концепта «сагыш-сеткил» в произведениях Монгуша Кенина-Лопсана 46
2.5. Сравнительный анализ концепта «soul» в «сагыш-сеткил» в английском и
тувинском языках 51
Выводы по второй главе 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
ПРИЛОЖЕНИЕ 64
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА
1.1. Основные категории когнитивной лингвистики 6
1.2. Различные подходы к понятию «концепт» 9
1.3. Классификация концепта 14
1.4. Анализ сущности языковой картины мира 19
1.5. Методы и приемы исследования концепта 24
Выводы по первой главе 26
ГЛАВА 2. КОНЦЕПТ«ДУША» В АНГЛИЙСКОЙ И ТУВИНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1. Трактовка значений слова «душа» в словарях английского и тувинского языков 28
2.2. Концепта «душа» во фразеологизмах английского и тувинского языков 33
2.3. Анализ концепта «soul» в художественных произведениях на английском языке 40
2.4. Анализ концепта «сагыш-сеткил» в произведениях Монгуша Кенина-Лопсана 46
2.5. Сравнительный анализ концепта «soul» в «сагыш-сеткил» в английском и
тувинском языках 51
Выводы по второй главе 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
ПРИЛОЖЕНИЕ 64
Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию концепта «душа» в английской и тувинской языковой картине мира.
Исследование проблем межкультурной коммуникации является особо актуальным в современных условиях, когда мы все чаще сталкиваемся с необходимостью постоянного взаимодействия представителей различных этносов и культур. Для успешной коммуникации недостаточно ограничиться лишь знанием языка того или иного народа, необходимо также понимание мировоззрения, национального характера и менталитета представителей иной культуры.Сложный и многоаспектный вопрос и соотношении языка и культуры является центральным в современном языкознании.
Термин «концепт» появился в ответ на необходимость «отразить в понятиях» неуловимый «дух народа» - этническую специфику представления языковых знаний, дать обозначение содержательной стороне языкового знака, в котором бы слились логико-психологические и языковедческие категории.
В данной работе, отражающей результаты нашего исследования, концепт рассматривается в рамках лингвокультурологического направления,как сгусток культуры в сознании человека.
Последние годы наблюдается проявление все большего интереса со стороны лингвистов к изучению репрезентированных в том или ином национальном языке концептов внутреннего мира человека.
Многообразные языковые средства, объективирующие знания, формируют объемный фрагмент языковой картины мира, который мы обозначаем как «языковую картину внутреннего мира человека».
Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых,возрастающим интересом в лингвистической науке к проблемам устройства ментального, внутреннего мира человека, а во-вторых, необходимостью углубленного изучения способов выражения языковых концептов в языке.
Объектом исследования данной работы являются концепты «soul», «сагыш-сеткил» в английской и тувинской языковой картине мира.
Предметом исследования является средства репрезентации концептов «soul», «сагыш-сеткил» в английских и тувинских художественных произведениях.
Целью данной работы является исследование концептов «soul», «сагыш-сеткил» в английской и тувинской языковой картине мира.
Цель исследования определила постановку следующих задач:
1. рассмотреть теоретические аспекты изучения концепта;
2. изучить различные классификации концепта;
3. проанализировать сущность языковой картины мира;
4. провести обзорный анализ словарных толкований ключевого слова в двух языках;
5. провести анализ английских и тувинских примеров из художественных произведений.
Научная новизна работы заключается в попытке сопоставительного изучения концептов «soul» и «сагыш-сеткил» на материалах английского и тувинского языков.
Теоретическая значимость данной состоит в изучении понятия «концепт» в области когнитивной лингвистики, различные подходы к понятию «концепт» и классификации концепта.
Практическая значимость данной исследовательской работы заключается в возможности ее использования в курсе лекционных и практических занятий по лексикологии, сравнительной типологии и стилистике английского языка; при обучении практическому владению английским языком и переводу; в использовании ее студентами филологического факультета ТувГУ для исследовательских целей, а также в дальнейшей исследовательской работе над этой темой.
В качестве примеров исследования использованы: анализ литературы, сравнительный метод и метод сплошного выбора для отбора предложений.
Теоретическую основу составили труды таких зарубежных ученых в области лингвистики, как «Концепт и концептосфера» С.А. Аскольдова , «Очерки по когнитивной лингвистике» З.Д. Попова, и «Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка»
Материалом исследования послужили примеры из художественных произведений зарубежных авторов и тувинского писателя Монгуш К-Л.Б., а также словари.
Структура работы состоит из введения, двух глав, выводов к двум главам, заключения, списка использованной литературы и приложения
Исследование проблем межкультурной коммуникации является особо актуальным в современных условиях, когда мы все чаще сталкиваемся с необходимостью постоянного взаимодействия представителей различных этносов и культур. Для успешной коммуникации недостаточно ограничиться лишь знанием языка того или иного народа, необходимо также понимание мировоззрения, национального характера и менталитета представителей иной культуры.Сложный и многоаспектный вопрос и соотношении языка и культуры является центральным в современном языкознании.
Термин «концепт» появился в ответ на необходимость «отразить в понятиях» неуловимый «дух народа» - этническую специфику представления языковых знаний, дать обозначение содержательной стороне языкового знака, в котором бы слились логико-психологические и языковедческие категории.
В данной работе, отражающей результаты нашего исследования, концепт рассматривается в рамках лингвокультурологического направления,как сгусток культуры в сознании человека.
Последние годы наблюдается проявление все большего интереса со стороны лингвистов к изучению репрезентированных в том или ином национальном языке концептов внутреннего мира человека.
Многообразные языковые средства, объективирующие знания, формируют объемный фрагмент языковой картины мира, который мы обозначаем как «языковую картину внутреннего мира человека».
Актуальность данного исследования обусловлена, во-первых,возрастающим интересом в лингвистической науке к проблемам устройства ментального, внутреннего мира человека, а во-вторых, необходимостью углубленного изучения способов выражения языковых концептов в языке.
Объектом исследования данной работы являются концепты «soul», «сагыш-сеткил» в английской и тувинской языковой картине мира.
Предметом исследования является средства репрезентации концептов «soul», «сагыш-сеткил» в английских и тувинских художественных произведениях.
Целью данной работы является исследование концептов «soul», «сагыш-сеткил» в английской и тувинской языковой картине мира.
Цель исследования определила постановку следующих задач:
1. рассмотреть теоретические аспекты изучения концепта;
2. изучить различные классификации концепта;
3. проанализировать сущность языковой картины мира;
4. провести обзорный анализ словарных толкований ключевого слова в двух языках;
5. провести анализ английских и тувинских примеров из художественных произведений.
Научная новизна работы заключается в попытке сопоставительного изучения концептов «soul» и «сагыш-сеткил» на материалах английского и тувинского языков.
Теоретическая значимость данной состоит в изучении понятия «концепт» в области когнитивной лингвистики, различные подходы к понятию «концепт» и классификации концепта.
Практическая значимость данной исследовательской работы заключается в возможности ее использования в курсе лекционных и практических занятий по лексикологии, сравнительной типологии и стилистике английского языка; при обучении практическому владению английским языком и переводу; в использовании ее студентами филологического факультета ТувГУ для исследовательских целей, а также в дальнейшей исследовательской работе над этой темой.
В качестве примеров исследования использованы: анализ литературы, сравнительный метод и метод сплошного выбора для отбора предложений.
Теоретическую основу составили труды таких зарубежных ученых в области лингвистики, как «Концепт и концептосфера» С.А. Аскольдова , «Очерки по когнитивной лингвистике» З.Д. Попова, и «Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка»
Материалом исследования послужили примеры из художественных произведений зарубежных авторов и тувинского писателя Монгуш К-Л.Б., а также словари.
Структура работы состоит из введения, двух глав, выводов к двум главам, заключения, списка использованной литературы и приложения
Изучение этнолингвокультурного концепта «душа» позволяет взглянуть на мир глазами другого народа, понять единство наций в то же время их неповторимую индивидуальность. Концепт «душа» является ключевым для раскрытия и понимания представлений о широте, богатстве и различных проявлениях внутреннего мира человека в той или иной культуре.
Термин «концепт» появился в ответ на необходимость «отразить в понятиях» неуловимый «дух народа» - этническую специфику представления языковых знаний, дать обозначение содержательной стороне языкового знака, в котором бы слились логико-психологические и языковедческие категории.
Выделяют четыре основных подхода к пониманию природы и сущности концепта. В общем смысле эти подходы могут быть обозначены как психологический (когнитивный), логический, лингвокультурологический интегративный (широкий).
По принципу организации концепты могут быть разделены на: простейшие и сложные. Также С.А. Аскольдов делит концепты на элементарные и составные.
По структуре концепты делятся на: рамочные и концепты с плотным ядром. По признаку стандартизованности выделяются следующие концепты: индивидуальные, групповые и общенациональные. По содержанию выделяются такие концепты, как представления, схемы, гиперонимы, фреймы, скрипты/сценарии, гештальты. По содержательным уровням концепт может быть: одноуровневый, многоуровневый, сегментный. По типу дискурса концепт делится на: познавательный и художественный.
В.И. Карасик предлагает свою авторскую - трехчленную классификацию концептов, образующих концептуальную систему, способом актуализации которой в свою очередь, выступает язык.
Языковая картина мира является сложной категорией высокого уровня обобщения и абстрагирования, без использования которой не представляется возможным адекватное понимание процесса концептуализации, анализу которого на примере концепта «душа» посвящена тема исследования.
Каждый имеет собственную языковую картину мира, в соответствии с которой носитель языка организует содержание высказывания, то язык является важнейшим способом формирования знаний человека об окружающем мире, где человек с помощью него выражает действительность окружающего мира, свое познание фиксирует с помощью слов и языка. Поэтому, совокупность знаний человека, полученных в ходе познания мира и фиксированных в словесной или языковой форме, ученые называют языковой картиной мира. А понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире.
Для выяснения того, как понимается концепт «душа» в английской и тувинской культурах, было обращено к изучению словарей как научных источников, анализ которых позволит выявить общие особенные значения слова «душа» в английском и тувинском языках. В качестве источников выбраны толковые и двуязычные словари указанных языков. Было рассмотрено значение слова «soul» в английском языке и «сагыш-сеткил» в тувинском языке на материале анализа с помощью словарей.
Слово «душа» ярко представлено во фразеологизмах, составляющих неотъемлемую часть любого языка. Поскольку фразеологизмы отражают специфические особенности родного языка, рассматривая фразеологизмы английского и тувинского языков, можно увидеть наличие мировоззренческих и культурных особенностей этих двух народов.
Таким образом, концепт «душа» в английском языке наряду со словом «soul» вербализуется словами «heart» и «mind». Два последних слова имеют собственные значения, и лишь частью своих значений (переносных, которые соотносимы со значениями слова «soul») - участвуют в вербализации исследуемого концепта.
А также концепт «душа» в примерах из английских произведений выражаются такими лексическими единицами «soul» и «mind». По концепту характера они обозначают такие качества характера как азартность, терпение, благодушие, гордость, грубость, доверчивость и великодушие. По концепту эмоции характеризуются, как ликование, тревога, грусть и тоска. По моральным (этическим) концептам выражают нравственные качества как обязанность, совесть и подлость.
В тувинских художественных произведениях концепт характер выражаются такими словами как «сагыш», «сеткил» и «сунезин». Концепт эмоции выражаются такими словами как«сагыш», «сеткил». Моральные концепты выражаются словом «сагыш», которые характеризуют такие нравственные качества человека, где человек исходит из своих мотивов и желаний, таких как обязанность, совесть.
Термин «концепт» появился в ответ на необходимость «отразить в понятиях» неуловимый «дух народа» - этническую специфику представления языковых знаний, дать обозначение содержательной стороне языкового знака, в котором бы слились логико-психологические и языковедческие категории.
Выделяют четыре основных подхода к пониманию природы и сущности концепта. В общем смысле эти подходы могут быть обозначены как психологический (когнитивный), логический, лингвокультурологический интегративный (широкий).
По принципу организации концепты могут быть разделены на: простейшие и сложные. Также С.А. Аскольдов делит концепты на элементарные и составные.
По структуре концепты делятся на: рамочные и концепты с плотным ядром. По признаку стандартизованности выделяются следующие концепты: индивидуальные, групповые и общенациональные. По содержанию выделяются такие концепты, как представления, схемы, гиперонимы, фреймы, скрипты/сценарии, гештальты. По содержательным уровням концепт может быть: одноуровневый, многоуровневый, сегментный. По типу дискурса концепт делится на: познавательный и художественный.
В.И. Карасик предлагает свою авторскую - трехчленную классификацию концептов, образующих концептуальную систему, способом актуализации которой в свою очередь, выступает язык.
Языковая картина мира является сложной категорией высокого уровня обобщения и абстрагирования, без использования которой не представляется возможным адекватное понимание процесса концептуализации, анализу которого на примере концепта «душа» посвящена тема исследования.
Каждый имеет собственную языковую картину мира, в соответствии с которой носитель языка организует содержание высказывания, то язык является важнейшим способом формирования знаний человека об окружающем мире, где человек с помощью него выражает действительность окружающего мира, свое познание фиксирует с помощью слов и языка. Поэтому, совокупность знаний человека, полученных в ходе познания мира и фиксированных в словесной или языковой форме, ученые называют языковой картиной мира. А понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире.
Для выяснения того, как понимается концепт «душа» в английской и тувинской культурах, было обращено к изучению словарей как научных источников, анализ которых позволит выявить общие особенные значения слова «душа» в английском и тувинском языках. В качестве источников выбраны толковые и двуязычные словари указанных языков. Было рассмотрено значение слова «soul» в английском языке и «сагыш-сеткил» в тувинском языке на материале анализа с помощью словарей.
Слово «душа» ярко представлено во фразеологизмах, составляющих неотъемлемую часть любого языка. Поскольку фразеологизмы отражают специфические особенности родного языка, рассматривая фразеологизмы английского и тувинского языков, можно увидеть наличие мировоззренческих и культурных особенностей этих двух народов.
Таким образом, концепт «душа» в английском языке наряду со словом «soul» вербализуется словами «heart» и «mind». Два последних слова имеют собственные значения, и лишь частью своих значений (переносных, которые соотносимы со значениями слова «soul») - участвуют в вербализации исследуемого концепта.
А также концепт «душа» в примерах из английских произведений выражаются такими лексическими единицами «soul» и «mind». По концепту характера они обозначают такие качества характера как азартность, терпение, благодушие, гордость, грубость, доверчивость и великодушие. По концепту эмоции характеризуются, как ликование, тревога, грусть и тоска. По моральным (этическим) концептам выражают нравственные качества как обязанность, совесть и подлость.
В тувинских художественных произведениях концепт характер выражаются такими словами как «сагыш», «сеткил» и «сунезин». Концепт эмоции выражаются такими словами как«сагыш», «сеткил». Моральные концепты выражаются словом «сагыш», которые характеризуют такие нравственные качества человека, где человек исходит из своих мотивов и желаний, таких как обязанность, совесть.



