Тема: ДИСКУРСИВНОЕ САМОРЕДАКТИРОВАНИЕ В ЖАНРЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ)
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
РЕПАРАТУР В НОВОСТНОЙ КОММУНИКАЦИИ 6
1.1. Новостной дискурс: определение, ключевые характеристики... 6
1.2. Нарушения в развертывании устной речи 17
1.2.1. Речевые сбои и ошибки в коммуникации 17
1.2.2. Понятие репаратуры в устной речи 19
1.3. Влияние антиципации на речевые сбои при чтении вслух 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 26
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА РЕПАРАТУР В ЖАНРЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЕЙ 27
2.1. Редактирование содержания высказывания 27
2.2. Исправление грамматических форм в речи ведущих 41
2.3. Сопоставительный анализ наиболее частотных репаратур в
новостном дискурсе на английском и испанском языках 65
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
📖 Введение
Актуальность данной работы обусловлена малой степенью изученности как самого феномена репаратур, так и репаратур в англоязычном и испаноязычном новостном медиадискурсах. Выявление наиболее частотных репаратур и разработка их типологии позволит получить широкое представление о том, какие речевые ошибки совершают профессиональные ведущие новостей и какие приемы используют для самокоррекции.
Объектом исследования являются сбои в речи ведущих в новостном дискурсе.
Предметом исследования выступают дискурсивные практики саморедактирования.
Цель работы - выявить лингвистические и экстралингвистические характеристики репаратур в речи ведущих новостных телепередач в англоязычном и испаноязычном новостном дискурсе.
Данная цель предопределила необходимость и порядок решения следующих задач:
1. Проанализировать специфику новостного дискурса и систематизировать его лингвистические характеристики.
2. Раскрыть содержание понятий «ошибка», «репаратура», «сбой» и «саморедактирование».
3. Подобрать и классифицировать фрагменты теленовостей, содержащие репаратуры.
4. Описать дискурсивные практики саморедактирования в речи ведущих на английском и испанском языках.
В качестве материала исследования выступают 670 репаратур, отобранных методом сплошной выборки из транскрибированных 235 выпусков теленовостей (прямые эфиры общей продолжительностью 118 часов), вышедших на каналах BBC News, Sky News, NBS News, ABC News, Fox News, SBS World News, Cuatro TV, Television Espanola, Telecinco, Canal 24 Horas, Teledeporte в период с февраля 2021 по март 2022 года.
В работе были использованы следующие методы исследования: дискурсивный анализ, сравнительный анализ, дефиниционный анализ, контекстуальный анализ, метод корпусного исследования.
Теоретическую основу настоящего исследования составляют труды отечественных и зарубежных учёных, занимающихся разработками проблем в области дискурса (В.И. Карасика, 3. Харриса, П. Серио, Т. Ван Дейка, А.А. Кибрика, В.Е. Чернявской и т.д.), новостного медиадискурса (Т.Г. Добросклонской, Е.А. Кожемякина, С. Аллана, Т.М. Грушевской, Л.Б. Темниковой и т.д.), речевых сбоев и репаратур (К.Л. Риегера, В. Левельта, Г. Рабабы, И.М. Богуславского, С.Н. Цейтлина и т.д.).
Практическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в возможности её использования на занятиях по дискурсивному анализу, коммуникативной лингвистике и т.д.
Структура выпускной квалификационной работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются объект, предмет, цель и задачи работы, определяются методы исследования, характеризуется практическая значимость исследования и его практический материал.
Первая глава посвящена теоретическим основам изучения репаратуры в новостном дискурсе. В главе рассматриваются такие ключевые для работы понятия как «новостной дискурс», «репаратура»; исследуется специфика понятия речевого сбоя, приводятся различные классификации репаратур.
Вторая глава посвящена исследованию лингвистических и экстралингвистических характеристик репаратур в речи ведущих англоязычных и испаноязычных новостных телепередач. В главе подробно рассматриваются способы самокоррекции, применяемые ведущими телепередач, проводится сравнительный анализ этих средств.
В заключении обобщаются основные результаты выпускной квалификационной работы. В списке использованной литературы содержатся наименования научных трудов, послуживших теоретической базой исследования.
Результаты исследовательской работы «Дискурсивное саморедактирование в жанре телевизионных новостей на материале английского и испанского языков» были представлены на II Международном Форуме языков и культур (Красноярск, 2021) и на XIV Международной научно-практической конференции «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (Красноярск, 2022).
✅ Заключение
В теоретической части нашего исследования были рассмотрены ключевые для работы понятия дискурса, медиадскурса, новостного дискурса.
Центральным термином нашей работы является термин «репаратура», который, вслед за Г. Саксом, Э. Щегловым и Г. Джефферсоном, трактуется нами как исправление проблемных участков дискурса и/или переформулирование сказанного ранее.
В настоящей работе было проанализировано 235 новостных выпусков, транслируемых в прямом эфире, общей продолжительностью 118 часов. Материалом исследования послужили 670 фрагментов теленовостей с английских, американских и испанских новостных каналов, вышедших в эфир в период с февраля 2021 года по март 2022 года. Количество представленных транскриптов монологической речи дикторов на английском и испанском языке - 120. Примеры для анализа отбирались методом сплошной выборки.
Анализ эмпирического материала позволил выделить два типа репаратур, встречающихся в речи ведущих новостных телепередач:
1) содержательные репаратуры, в которых при замене «некорректного», «неудачного» фрагмента меняется смысл, содержание высказывания;
2) грамматические репаратуры, в которых корректировка высказывания и исправление ошибок происходит на грамматическом уровне.
Всего в работе с эмпирическим материалом было обнаружено 335 примеров репаратур на английском языке. Из них 133 примера относятся к содержательным репаратурам, 202 - к грамматическим. Грамматических репаратур в речи дикторов больше. Это можно объяснить тем, что у дикторов заранее прописан текст, поэтому содержательные репаратуры возникают при возникновении особых экстралингвистических факторов, тогда как грамматические репаратуры могут возникать в следствие оговорок.
И содержательные, и грамматические репаратуры были далее разделены на подгруппы. Содержательные репаратуры представлены заменой слова, редактированием словосочетания/фразы или перефразированием сказанного. Из 133 фрагментов данного типа изменение слова образует самую большую подгруппу, составляющую 51%, когда как редактирование словосочетания и фразы - 35% и перефразирование - 14%.
Грамматические репаратуры также были разделены на подгруппы. Они включают замену предлога, изменение формы глагола, замену местоимения, восстановление пропущенного артикля, изменение формы прилагательного, редактирование формы существительного и частеречные замены. В последней группе репаратуры, связанные с изменением морфологической формы глагола, совершаются чаще всего, артикли исправляются редко, а частеречные замены встречается наименее редко.
В результате проведенного исследования также были выявлены самые распространенные маркеры, сигнализирующие о наличии репаратур, благодаря которым слушающий понимает, что ведущий совершает ошибку и стремится исправить ее: паузы, обрывы речи, знаки хезитации, междометия, а также вербальные указания на наличие сбоя, как например sorry.Кроме того, были выявлены другие маркеры, встречающие при корректировках, исправлениях и перефразировании: вводные конструкции it’s better to say, I must sayи I mean.Необходимо отметить, что маркеры репаратур в речи телеведущих используются довольно редко. Ведущие стремятся сделать так, чтобы и ошибка, и исправление были незаметны, так как к речи телеведущих предъявляются повышенные требования.
Нами было обнаружено 335 примеров репаратур на испанском языке, 111 примеров относятся к содержательным репаратурам, 224 - к грамматическим. Необходимо отметить, что грамматических репаратур в речи телеведущих больше, чем содержательных; они соотносятся как 67% к 33%.
Следуя разработанной классификации, из 111 фрагментов содержательных репаратур замена отдельного слова образует самую большую подгруппу, составляющую 57%, когда как редактирование словосочетания и фразы - 31% и перефразирование - 12%. А в группе грамматических репаратур в испанском новостном дискурсе чаще всего встречаются замены/восстановления артиклей, а реже всего - частеречные замены.
Среди маркеров репаратур на испанском языке чаще всего используется perdon,а реже всего - o sea.
Также было установлено, что появлению репаратур способствует множество экстралингвистических факторов. Проанализировав связь между временными условиями и количеством совершенных ошибок и репаратур, мы выявили, что в утренние и вечерние прямые эфиры количество самокоррекций значительно выше, чем в эфиры, проходящие в дневное время. Кроме того, при анализе материала, нам удалось выяснить, что чаще всего дикторы инициируют репаратуры в начале прямого эфира и в конце прямого эфира. Было отмечено, что при включении с места события, при передаче слова корреспонденту или эксперту, при экстренном выпуске новостей, когда ведущий не успевает прочитать текст, подготовленный до прямого эфира, или когда ведущему сообщается новая информация в микронаушник, количество репаратур возрастает. Возникновение ошибок в речи профессионального диктора при озвучивании письменного текста может быть объяснено особенностями процесса чтения на микроуровне. Согласно данным нейропсихологии и психолингвистики, в процессе чтения человек перемещает взгляд по строке не плавно, а скачками - саккадами. Фрагменты текста, не попавшие в фокус зрения, «додумываются», конструируются читающим на основании его опыта. Важную роль в процессе понимания прочитанного играет предвосхищение следующего фрагмента дискурса. В дальнейшем происходит сличение таких предположений с написанным. Данные особенности мотивируют появление ошибок в речи читающего.
Перспектива дальнейших исследований, открываемая настоящей работой, заключается в дальнейшей разработке теории репаратур, в более глубоком исследовании английских и испанских репаратур в речи ведущих теленовостей, а также изучении репаратур на материале дискурсивных фрагментов, принадлежащих иным жанрам медиадискурса.



