Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ДИСКУРСИВНОЕ САМОРЕДАКТИРОВАНИЕ В ЖАНРЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №165375

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы79
Год сдачи2022
Стоимость4380 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
42
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
РЕПАРАТУР В НОВОСТНОЙ КОММУНИКАЦИИ 6
1.1. Новостной дискурс: определение, ключевые характеристики... 6
1.2. Нарушения в развертывании устной речи 17
1.2.1. Речевые сбои и ошибки в коммуникации 17
1.2.2. Понятие репаратуры в устной речи 19
1.3. Влияние антиципации на речевые сбои при чтении вслух 22
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 26
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА РЕПАРАТУР В ЖАНРЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЕЙ 27
2.1. Редактирование содержания высказывания 27
2.2. Исправление грамматических форм в речи ведущих 41
2.3. Сопоставительный анализ наиболее частотных репаратур в
новостном дискурсе на английском и испанском языках 65
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Среди средств массовой информации особое место занимает телевидение, которому отводится особая роль в донесении до зрителя (слушателя) новостной или иной информации с акцентированием внимания на основных, наиболее ярких моментах. К речи ведущих предъявляются особые требования - ожидается, что она должна быть эталоном литературной нормы, а ошибки и оговорки являются крайне нежелательными. Однако ведущие новостных телепередач совершают, тем не менее, разного рода ошибки, оговорки и вынуждены вносить коррективы. Изучение затруднений в вербальной продукции и способов их редактирования вносит вклад в понимание специфики мыслительных процессов и механизма порождения речи.
Актуальность данной работы обусловлена малой степенью изученности как самого феномена репаратур, так и репаратур в англоязычном и испаноязычном новостном медиадискурсах. Выявление наиболее частотных репаратур и разработка их типологии позволит получить широкое представление о том, какие речевые ошибки совершают профессиональные ведущие новостей и какие приемы используют для самокоррекции.
Объектом исследования являются сбои в речи ведущих в новостном дискурсе.
Предметом исследования выступают дискурсивные практики саморедактирования.
Цель работы - выявить лингвистические и экстралингвистические характеристики репаратур в речи ведущих новостных телепередач в англоязычном и испаноязычном новостном дискурсе.
Данная цель предопределила необходимость и порядок решения следующих задач:
1. Проанализировать специфику новостного дискурса и систематизировать его лингвистические характеристики.
2. Раскрыть содержание понятий «ошибка», «репаратура», «сбой» и «саморедактирование».
3. Подобрать и классифицировать фрагменты теленовостей, содержащие репаратуры.
4. Описать дискурсивные практики саморедактирования в речи ведущих на английском и испанском языках.
В качестве материала исследования выступают 670 репаратур, отобранных методом сплошной выборки из транскрибированных 235 выпусков теленовостей (прямые эфиры общей продолжительностью 118 часов), вышедших на каналах BBC News, Sky News, NBS News, ABC News, Fox News, SBS World News, Cuatro TV, Television Espanola, Telecinco, Canal 24 Horas, Teledeporte в период с февраля 2021 по март 2022 года.
В работе были использованы следующие методы исследования: дискурсивный анализ, сравнительный анализ, дефиниционный анализ, контекстуальный анализ, метод корпусного исследования.
Теоретическую основу настоящего исследования составляют труды отечественных и зарубежных учёных, занимающихся разработками проблем в области дискурса (В.И. Карасика, 3. Харриса, П. Серио, Т. Ван Дейка, А.А. Кибрика, В.Е. Чернявской и т.д.), новостного медиадискурса (Т.Г. Добросклонской, Е.А. Кожемякина, С. Аллана, Т.М. Грушевской, Л.Б. Темниковой и т.д.), речевых сбоев и репаратур (К.Л. Риегера, В. Левельта, Г. Рабабы, И.М. Богуславского, С.Н. Цейтлина и т.д.).
Практическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в возможности её использования на занятиях по дискурсивному анализу, коммуникативной лингвистике и т.д.
Структура выпускной квалификационной работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются объект, предмет, цель и задачи работы, определяются методы исследования, характеризуется практическая значимость исследования и его практический материал.
Первая глава посвящена теоретическим основам изучения репаратуры в новостном дискурсе. В главе рассматриваются такие ключевые для работы понятия как «новостной дискурс», «репаратура»; исследуется специфика понятия речевого сбоя, приводятся различные классификации репаратур.
Вторая глава посвящена исследованию лингвистических и экстралингвистических характеристик репаратур в речи ведущих англоязычных и испаноязычных новостных телепередач. В главе подробно рассматриваются способы самокоррекции, применяемые ведущими телепередач, проводится сравнительный анализ этих средств.
В заключении обобщаются основные результаты выпускной квалификационной работы. В списке использованной литературы содержатся наименования научных трудов, послуживших теоретической базой исследования.
Результаты исследовательской работы «Дискурсивное саморедактирование в жанре телевизионных новостей на материале английского и испанского языков» были представлены на II Международном Форуме языков и культур (Красноярск, 2021) и на XIV Международной научно-практической конференции «Язык, дискурс, (интер)культура в коммуникативном пространстве человека» (Красноярск, 2022).

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Цель настоящего исследования заключалась в изучении репаратур, совершенных ведущими новостных телепередач на английском и испанском языках.
В теоретической части нашего исследования были рассмотрены ключевые для работы понятия дискурса, медиадскурса, новостного дискурса.
Центральным термином нашей работы является термин «репаратура», который, вслед за Г. Саксом, Э. Щегловым и Г. Джефферсоном, трактуется нами как исправление проблемных участков дискурса и/или переформулирование сказанного ранее.
В настоящей работе было проанализировано 235 новостных выпусков, транслируемых в прямом эфире, общей продолжительностью 118 часов. Материалом исследования послужили 670 фрагментов теленовостей с английских, американских и испанских новостных каналов, вышедших в эфир в период с февраля 2021 года по март 2022 года. Количество представленных транскриптов монологической речи дикторов на английском и испанском языке - 120. Примеры для анализа отбирались методом сплошной выборки.
Анализ эмпирического материала позволил выделить два типа репаратур, встречающихся в речи ведущих новостных телепередач:
1) содержательные репаратуры, в которых при замене «некорректного», «неудачного» фрагмента меняется смысл, содержание высказывания;
2) грамматические репаратуры, в которых корректировка высказывания и исправление ошибок происходит на грамматическом уровне.
Всего в работе с эмпирическим материалом было обнаружено 335 примеров репаратур на английском языке. Из них 133 примера относятся к содержательным репаратурам, 202 - к грамматическим. Грамматических репаратур в речи дикторов больше. Это можно объяснить тем, что у дикторов заранее прописан текст, поэтому содержательные репаратуры возникают при возникновении особых экстралингвистических факторов, тогда как грамматические репаратуры могут возникать в следствие оговорок.
И содержательные, и грамматические репаратуры были далее разделены на подгруппы. Содержательные репаратуры представлены заменой слова, редактированием словосочетания/фразы или перефразированием сказанного. Из 133 фрагментов данного типа изменение слова образует самую большую подгруппу, составляющую 51%, когда как редактирование словосочетания и фразы - 35% и перефразирование - 14%.
Грамматические репаратуры также были разделены на подгруппы. Они включают замену предлога, изменение формы глагола, замену местоимения, восстановление пропущенного артикля, изменение формы прилагательного, редактирование формы существительного и частеречные замены. В последней группе репаратуры, связанные с изменением морфологической формы глагола, совершаются чаще всего, артикли исправляются редко, а частеречные замены встречается наименее редко.
В результате проведенного исследования также были выявлены самые распространенные маркеры, сигнализирующие о наличии репаратур, благодаря которым слушающий понимает, что ведущий совершает ошибку и стремится исправить ее: паузы, обрывы речи, знаки хезитации, междометия, а также вербальные указания на наличие сбоя, как например sorry.Кроме того, были выявлены другие маркеры, встречающие при корректировках, исправлениях и перефразировании: вводные конструкции it’s better to say, I must sayи I mean.Необходимо отметить, что маркеры репаратур в речи телеведущих используются довольно редко. Ведущие стремятся сделать так, чтобы и ошибка, и исправление были незаметны, так как к речи телеведущих предъявляются повышенные требования.
Нами было обнаружено 335 примеров репаратур на испанском языке, 111 примеров относятся к содержательным репаратурам, 224 - к грамматическим. Необходимо отметить, что грамматических репаратур в речи телеведущих больше, чем содержательных; они соотносятся как 67% к 33%.
Следуя разработанной классификации, из 111 фрагментов содержательных репаратур замена отдельного слова образует самую большую подгруппу, составляющую 57%, когда как редактирование словосочетания и фразы - 31% и перефразирование - 12%. А в группе грамматических репаратур в испанском новостном дискурсе чаще всего встречаются замены/восстановления артиклей, а реже всего - частеречные замены.
Среди маркеров репаратур на испанском языке чаще всего используется perdon,а реже всего - o sea.
Также было установлено, что появлению репаратур способствует множество экстралингвистических факторов. Проанализировав связь между временными условиями и количеством совершенных ошибок и репаратур, мы выявили, что в утренние и вечерние прямые эфиры количество самокоррекций значительно выше, чем в эфиры, проходящие в дневное время. Кроме того, при анализе материала, нам удалось выяснить, что чаще всего дикторы инициируют репаратуры в начале прямого эфира и в конце прямого эфира. Было отмечено, что при включении с места события, при передаче слова корреспонденту или эксперту, при экстренном выпуске новостей, когда ведущий не успевает прочитать текст, подготовленный до прямого эфира, или когда ведущему сообщается новая информация в микронаушник, количество репаратур возрастает. Возникновение ошибок в речи профессионального диктора при озвучивании письменного текста может быть объяснено особенностями процесса чтения на микроуровне. Согласно данным нейропсихологии и психолингвистики, в процессе чтения человек перемещает взгляд по строке не плавно, а скачками - саккадами. Фрагменты текста, не попавшие в фокус зрения, «додумываются», конструируются читающим на основании его опыта. Важную роль в процессе понимания прочитанного играет предвосхищение следующего фрагмента дискурса. В дальнейшем происходит сличение таких предположений с написанным. Данные особенности мотивируют появление ошибок в речи читающего.
Перспектива дальнейших исследований, открываемая настоящей работой, заключается в дальнейшей разработке теории репаратур, в более глубоком исследовании английских и испанских репаратур в речи ведущих теленовостей, а также изучении репаратур на материале дискурсивных фрагментов, принадлежащих иным жанрам медиадискурса.



1. Бабушкина Е.А. Просодия дикторской речи // Вестник Бурятского государственного университета. 2012. № 11. С. 11-15.
2. Беляева М. В. «Нейтральное» и «разговорное» в устном дискурсе: сильная и слабая синтаксические позиции (на материале немецкого языка) // Известия высших учебных заведении. Гуманитарные науки. 2011. № 1 (17). С. 123-130.
3. Бершанская О.Н. Антиципация как средство повышения активной и осознанной деятельности младших школьников на уроках литературного чтения: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 21.09.2019. 22 с.
4. Богуславский И.М. Грамматикализация способов разрешения синтаксических конфликтов: асимметричные конструкции // Зужнословенски филолог. 2013. LXIX. С. 115-135.
5. Ван Дейк Т.А. К определению дискурса. Л.: Сэидж пабликэишнс,
1998. 384 с.
6. Ван Дейк Т.А., Кинч, В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1999. С. 64-67.
7. Ван Дейк Т.А. Анализ новостей как дискурса // Язык. Познание. Коммуникация. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де куртенэ, 2000. С. 111-160.
8. Васильева Е.Ю. Медиадискурс и его коммуникативная область. Волгоградский государственный университет // Социально-экономические исследования, гуманитарные науки и юриспруденция: теория и практика: сб. мат. 7 международ. научно-практической конференции. 2017. С. 122-127.
9. Веренинова Ж.Б. Формирование фонетических компетенций // Социофонетика звучащей речи. М.: Рема, 2011. С. 64-75.
10. Вишневская Е. М. Устный новостной дискурс как гибридная подкатегория. Сборник материалов Международной научно-практической конференции. 2019. С. 48-50.
11. Грушевская Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. СПб.: Издательство РГПУ им. А. И. Герцена. 2002. 116 с.
12. Добросклонская Т. Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации // Вестник Московского ун-та. Серия 10. Журналистика. 2006. № 2. С. 20-33.
13. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: Системный подход к изучению языка СМИ. М.: Едиториал УРСС, 2008. 202 с.
14. Егоров Т.Г. Психология овладения навыком чтения. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1953. 264 с.
15. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М., 1988. С. 5-44.
16. Зернецкий П.В. Четырехмерное пространство речевой
деятельности // Язык, дискурс, личность. Твер. гос. уни-т., 1990. С. 60-68.
17. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 5-20. [Электронный ресурс] URL: https://goo.gl/i99Nbg (дата обращения: 14.10.20).
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 476 с.
19. Кашкин В. Б. Дискурс. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. 76 с.
20. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе. дис. ... д-ра. филол. наук. Институт языкознания РАН. 2003. 90 с.
21. Ковальчук Г. Л. Телевизионная речь: особенности формирования // Вестник ВГУ №1. 2008. С. 67-71.
22. Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости БелГУ. Сер. Гуманитарные науки. 2010. №12, вып.6. С. 13-21.
23. Кривенко Б.В. Так говорят на телевидении // Русская речь. 1995. № 1. С. 65-72.
24. Кротова Е. А. Особенности структурной организации новостного дискурса в сети Интернет: на материале англоязычных электронных сообщений: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 22.05.2012. 22 с.
25. Кузнецов Г. В. Информационная функция // Телевизионная журналистика. М.: Высшая школа, 2002. 304 с.
26. Лурия А.Р. Высшие корковые функции человека. Спб: Питер, 2021. 768 с.
27. Матвеева Л.В. Психология телевизионной коммуникации, М.: РИП-холдинг. 2002. 315 с.
28. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста. Вып. 8. 1978. С. 467-472.
29. Овчинникова И. Г. Синтагматические сбои в русской речи: интерпретация в свете актуальных моделей ментального лексикона. Институт языкознания РАН, Московская международная академия. № 36. 2018. С. 84-98.
30. Подлесская В.И, Кибрик А.А. Коррекция в устной
монологической речи по данным корпусного исследования // Русский язык в научном освещении. 2006. Т.2, № 12. С. 7-55.
31. Русакова М. В. Речевая реализация грамматических элементов русского языка. Автореф. дис. ... д-ра. филолог. наук. СпбГУ, 2009. 51 с.
32. Русакова О.Ф. Медиадискурс как концепт дисциплины «Политическая коммуникативистика» // Научные ведомости БелГУ. Сер. Гуманитарные науки. 2013. № 27 (170). Вып.20. С. 150-160.
33. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с франц. и португ. М.: Прогресс,
1999. С. 14-53.
34. Слабодкина Т.А., Федорова О.В. Речевые сбои в диалогах русскоязычных детей (экспериментальное исследование). Известия РГПУ им. А.И. Герцена, № 189, 2018. С. 153-160.
35. Сморгонская Е. В. Психолингвистическая дифференциация и классификация речевых сбоев // Вестник ВГУ, серия: Лингвистика и Межкультурная коммуникация. 2008, №3. С. 140-142.
36. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. М.: РГГУ, 1995. С. 35-73.
37. Темникова Л.Б. О понятиях дискурса и медиадискурса в современном информационном пространстве. Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. 2015. № 12 (39). С. 61-65.
38. Темникова Л.Б. К вопросу о типологии медиадискурса // Научный журнал КубГАУ. 2016. № 119 (5). С. 1-13.
39. Фрей А. Грамматика ошибок. М.: Комкнига, 2006. 304 с.
40. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие: пер. с нем. СПб.: Наука, 2000. 382 с.
41. Цветкова Л. С. Афазия и восстановительное обучение. 1988. 207 с.
42. Цейтлин С. Н. Лексические оговорки: опыт типологии // Уральский филологический вестник, серия: психолингвистика в образовании. 2015. № 4. С. 195-211.
43. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. 2009. 284 с.
44. Allan S. News Culture. McGraw-Hill Education (UK)-third edition. 2010. 311 p.
45. Chafe W. Discourse, consciousness, and time. The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. Chicago: University of Chicago Press. 1994. 327 p.
46. Faerch C., Kasper G. Phatic, Metalingual and Metacommunicative Functions in Discourse: Gambits and Repairs. 1982. P. 71-103.
47. Fox B., Jasperson R. A syntactic exploration of repair in English conversation. In book: Descriptive and Theoretical Modes in the Alternative Linguistics. John Benjamins, Amsterdam, 1995. P. 77-134.
48. Harris Z. Discourse analysis // Language. 1952. V.28, №1. P. 1-30.
49. Levelt W.J.M. Spontaneous self-repair in speech: Processes and representations. 1984. P. 105-115.
50. Levelt W.J.M. Models of word production // Trends in Cognitive Sciences. 1999. V. 3. P. 223-232.
51. Pillai S. Error-detection, self-monitoring and self-repair in speech production. Biannual Publication on the Study of Language and Literature. Vol. 8. № 2. 2006. P. 533-537.
52. Rabab’ah G. Strategies of Repair in EFL Learners’ Oral Discourse. Department of Humanities & Social Sciences, Alfaisal University, Saudi Arabia. Published by Canadian Center of Science and Education. 2013. P. 123-131.
53. Rieger C. L. Repetitions as self-repair strategies in English and German conversations // Journal of pragmatics № 35. 2003. P. 47-69.
54. Schegloff E., Jefferson G., Sacks H. The Preference for Self-Correction in the Organization of Repair in Conversation. 1977. P. 361-382.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ